古代汉语文言文翻译乾隆年间

作者&投稿:直油 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 清朝乾隆嘉庆年间的翻译是:什么意思

福隆安:满洲镶黄旗人。

傅恒之子。其妻为乾隆之女和嘉公主。

袭一等公爵,历任兵部尚书等。虽然没有其弟福康安有名,但这位公爵额驸也算是个人物了。

和绅:这位更是大名鼎鼎。从乾隆四十二年起一直当到嘉庆四年,也够长了。

绵恩:定亲王。是四位由亲王担任的九门提督中与皇帝血缘最近的一位。

九门提督以下的官员名称: (正二品)左右翼前锋营统领、八旗护军统领、銮仪使 ;(从二品)散秩大臣 ; (正三品)一等侍卫、火器营翼长、健锐营翼长、前锋参领、护军参领、骁骑参领、王府长史 (从三品)包衣护军参领、包衣骁骑参领、王府一等护卫 (正四品)二等侍卫、云麾使、副护军参领、副前锋参领、副骁骑参领、太仆寺马厂驼厂总管、贝勒府司仪长、侍卫领班 (从四品)城门领、包衣副护军参领、包衣副骁骑参领、包衣佐领、四品典仪、二等护卫 (正五品)三等侍卫、治仪正、步军副尉、步军校、监守信礮官、分管佐领 (从五品)四等侍卫、委署前锋参领、委署护军参领、委署鸟枪护军参领、委署前锋侍卫、下五旗包衣参领、五品典仪、印物章京、三等护卫 (正六品)兰翎侍卫、整仪尉、亲军校、前锋校、护军校、鸟枪护军校、骁骑校、委署步军校 (从六品)内务府六品兰翎长、六品典仪 (正七品)城门史、太仆寺马厂协领 (从七品)七品典仪 (从八品)八品典仪、委署亲军校、委署前锋校、委署护军校、委署骁骑校 (正九品)各营兰翎长 (从九品)太仆寺马厂委署协领。

2. 求郭锡良《古代汉语》文言文翻译

现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财不避开,用来增加他们的家产,不知道财货已成

为自己的负担,还只怕财富积聚得不够。等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,(他们)有

的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了。如果一旦被起用,他们又不思悔改,天

天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,

看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训。即使他们的外形看起来庞大,

他们被名为"人",可是见识却和小虫一样,也太可悲了!巫山巫峡江水又东,迳巫峡,杜宇所凿以通江水也。郭仲产云:按地理志,巫山在县西南,而今县东有巫山,将郡县居治无恒故也!”江水历峡,东,迳新崩滩。此山汉和帝永元十二年崩,晋太元二年又崩。当崩之日,水逆流百余里,涌起数十丈。今滩上有石,或圆如箪,或方似笥,若此者甚众,皆崩崖所陨,致怒湍流,故谓之新崩滩。其颓岩所余,比之诸岭,尚为竦桀。其下十余里,有大巫山,非惟三峡所无,乃当抗峰岷峨,偕岭衡疑;其翼附群山,并概青云,更就霄汉辨其优劣耳!神孟凃所处。《山海经》曰:“夏后启之臣孟凃,是司神于巴,巴人讼于孟凃之所,其衣有血者执之是请生,居山上,在丹山西。”郭景纯云:“丹山在丹阳,属巴。”丹山西即巫山者也。又帝女居焉。宋玉所谓:“天帝之季女,名曰瑶姬,未行而亡,封于巫山之阳。精魂为草,寔为灵芝。”所谓“巫山之女,高唐之阻,旦为为云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。'旦早视之,果如其言。故为立庙,号朝云焉。”其间首尾百六十里,谓之巫峡,盖因山为名也。

译文:

长江继续向东流,经过巫峡。巫峡是杜宇王时派人凿开用来通江水的。郭仲产说:“按

照《汉书·地理志》,巫山在巫山县城西南,可是现在巫山在巫山县城的东边,这大概是郡

县 *** 所在地不固定的缘故吧!”长江经过巫峡,往东流去,经过新崩滩。这山在汉和帝永元十二年崩塌过一次,晋太元二年又崩塌过一次。崩塌的时候,水倒流一百多里,掀起几十

丈高的浪头。现在滩上的石头,有些圆的象箪,有些方的象笥,象这样一类的多得很,都是

崩塌的山崖上滚落下来的,使得湍急的江水更是汹涌,所以叫它做新崩滩。那崩塌的山崖剩

下的部分,比起其他各个山岭,还算是高耸突出的。新崩滩下去十多里,有大巫山,它的高

不只是三峡所没有,而且可以跟岷山、峨眉山争高低,同衡山、九疑山相并列;它遮护统领周围的各个山峰,高与云平,还要到霄汉去衡量它们的高低啊!神入孟凃就居住在这大巫山上。

《山海经》记载:

“夏朝君主启的臣子孟凃,这人在巴地主管神灵之事。巴地的人到孟凃那里诉讼,孟凃把那衣服上有血的人抓起来了,被抓的人请求饶命,孟凃赦免了他,让他居住在这丹山的西边。”郭景纯给《山海经》作注说:“丹山在丹阳,属巴地。”丹山西就是巫山。天帝的女儿也住在那里。宋玉所说:“天帝最小的女儿名叫瑶姬,未出嫁就死了,埋在巫山的南面。灵魂变成草,

这就是灵芝。”记载“神女离别楚怀王时自叙:‘巫山神女,住在巫山险要的地方,早上变为朝云,晚上变为雨雾,早早晚晚,都在阳台山的下面。’第二天早晨去看,果然象神女所说。因此楚怀王为神女立庙,叫做朝云。'这一段从头到尾全长一百六十里,叫做巫峡,是根据巫山而得名的。

洛阳伽蓝记译文:

从退酤以西,张方沟以东,南面靠近洛河,北边直达芒山,这之间东西宽二里,南北纵

横十五里,总称寿丘里,这里是皇帝宗族所居住的地方。那个时候,天下太平,八方边陲各

族都服从北魏,文章著作记载着国家的吉庆,和光普照调节着四季的风雨气候,百姓富足,庄稼丰收,民俗和乐。鳏寡孤独生活富裕,没有听说过更没有见到过他们吃猪狗之食、穿牛

马之衣。在这个时候,皇族王公贵族、外戚公主,占有了山海所出产的财富,占据着山水景

3. 翻译古文

要翻译文中的句子,首先要明确翻译得好的标准。

大家不会忘记,对于怎样才能翻译得好,语文教材的编者曾借严复关于外文翻译的标准把它表述为“信、达、雅”三个字。“信”,就是准确,“达”,就是通顺,“雅”,就是有文采。

其次要懂得翻译的的要求。文言文翻译要达到“信、达、雅”的标准,应该以直译为主,以意译为辅。

所谓直译,就是要求“字字有着落”,所谓意译,就是要求在不能直译的时候,讲出字词的大意即可。“以直译为主,以意译为辅”,是对翻译的要求,也是翻译的原则,这是大家 不应该忘记的。

明确了翻译的标准和要求之后,还应该掌握翻译的方法。对于翻译的方法,我们可以把它概括为“留、去、变、换、调、补、凝、扩”等八个字。

“留”,就是保留古今意义相同的词语,如人名、地名、官名、年号、器物名等。例如,“余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清、穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。”

(姚鼐《登泰山记》)一句,句中“乾隆”等下画横线的词语,由于古今意义相同,翻译时均予保留,不用翻译。这样,这句就可以译为:“我在乾隆三十九年十二月,从京城冒着风雪,经过齐河、长清、穿过泰山西北面的山谷,越过长城的城墙,到达了泰安。”

“去”,就是去掉没有实际意义、现在已经不用的词语。例如,“夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉?”(欧阳修《伶官传记》)一句,“夫”字是发语词,为的是引起议论,没有实际意义,翻译时可以去掉。

这句应这样翻译:“祸患常常由于微小的事情积累(起来),而聪明勇敢的人多是被自己所溺爱的事物所困挠。”除了“夫”字外,还有“盖”、“若夫”等引起议论的句首虚词,以及其他没有实际意义的词语,翻译时也都可以去掉。

“变”,就是把古代汉语的单音词变成现代汉语的双音词。例如,“师 者,所以传道受业解惑也。”

(韩愈《师说》)一句中的粗体字都是单音节词,翻译时,可以依次把它们翻译为“老师”、“传授”、“道理”、“教授”(“受”通“授”),“解决”、“疑惑”等双音词。整句应译为:“老师, (是)靠(他)来传授道理,教授学业,解决疑难问题的。”

“换”,是把一些词义与现代汉语不同的词语,换成与现代汉语意思相当的词语。例如,“安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉?”(张溥《五人墓碑记》)一句中,“安”字在现代汉语中的意思是“平安”、“安稳”、“安装”等意思,而它在本句中却是“怎么”的意思,两者大相径庭,翻译时,要把它换成“怎么”一词,否则就会语意不通。

所以,这个句子应这样翻译:怎么能让英雄豪杰屈服,在他们的墓道扼腕长叹,抒发自己的感慨呢?“补”,就是补出省略的成份。古代汉语省略的成份比较多,通常有省主语,省谓语,省宾语,省介词等。

翻译时要把它补出来,而且用括号表示。例如:1、省主语:(1)廉颇为赵将,(廉颇)伐齐,大破之。

(《廉颇蔺相如列传》)(2)(公)度我至军中,公乃入。(《鸿门宴》)2、省谓语:军中无以为乐,请以剑舞(为乐)。

3、省动宾:不赂(秦)者以赂(秦)者丧。(《六国论》)4、省介宾:成视,庞然修伟,自增惭作,不敢与(之)较。

(《促织》)5、省介词:荆州之民附操者,逼(于)兵势耳。(《赤壁之战》)试与他虫斗,虫尽靡;又试之(以)鸡,果如成言。

(《促织》)“调”,就是翻译时,把倒装句的句序调整为符合现代汉语语法的句子。例如 :1、谓语前置:“甚矣,汝之不惠。”

(《愚公移山》),应译为:你太不聪明了。)2、宾语前置:大王来何操?(《鸿门宴》,译为:大王带什么东西来?)古之人不余欺也。

(《石钟山记》,译为:古人是不欺骗我们的。)句读之不知,惑之不解。

(《师说》,译为:不懂得断句,不解决疑难 问题。)3、介宾前置:何以知之?(《廉颇蔺相如列传》,译为:(你根据什么知道?)微斯人,无谁与归?(《岳阳楼记》,译为:没有这样的人,我跟 谁同道呢?)4、定语后置:计未定,求人可报秦者,未得。

(《廉颇蔺相如列传》,译为:计策没 有定下,寻求能到秦国出使的人,没有得到。)缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人与?(《五人墓碑记》,可译 为:能不改变自己的志向的士大夫,天下这么大,又有几人呢?)蚓无爪牙之利,筋骨之强(《劝学》,可译为:蚯蚓没有锐利的爪牙, 没有强壮的筋骨)5、介词结构后置:公与之战,战于长勺。

(《曹刿论战》,可译为:鲁庄公跟他在长勺交战。)灌油其中,裹以帷幕。

(《赤壁之战》,可译为:在柴火上浇上油, 用帐幕把它盖起来。)“凝”,就是把铺陈的句子适当浓缩。

例如:“问女何所思,问女何所忆。”(《木兰诗》),两句的意思差不多, 翻译时可浓缩为:问女儿想的是什么。

“东西植松柏,左右种梧桐。”(《孔雀东南飞》),这两句互相解 释,可浓缩为:东西左右都种着松柏和梧桐。

“有席卷天下 ,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。”(《过秦 论》)一句,几个分句意思都相似,可浓缩为:有并吞天下的雄心 壮志。

“扩”,就。

4. 翻译古文《谲判》

乾隆年间,苏州乐桥有一李姓男子。每天早起,在市集卖菜,赚钱供养母亲。某日,他在路上拾到一封金子,回家拆开来看,发现里面有四十五两。他的母亲看见,惊恐地说:“你是一个穷苦人,算算你劳动所得,每天不过是百钱,那是应该的。如今忽然得到这么多金子,恐怕不是你的福气。而且那个失金的人,可能也另有主人,(他)可能将要遭到(主人)的鞭打责罚,也有可能已经被逼死了。”(母亲)敦促(儿子)拿着金子到拾金的地方等待,刚好失金的人到来,于是把金子还给了失金的人。那个人得到金子后就走,市集的人都责怪那个人不答谢(李氏),想让那个人分一些金子给李氏作为酬谢,那个人不肯,狡猾的说:“我本来有五十两,他已经匿藏其中的五两了,又怎么还需要酬谢呢?”市集的人哗然。

刚好某位官员来到,询问是怎么一回事,(听罢)假装迁怒卖菜的人,打了他五鞭。然后,指着那封金子对失金着说:“你的金子有五十两,而现在只有四十五两,因而这不是你的金子。”把金子给卖菜的人说:“你没有罪,而无故遭到我的鞭打,是我的过失。现在(这金子)作为一点补偿吧。而你母亲所说的不祥之兆如今应验了。”(官员)敦促(卖菜人)离开,市集的人拍手称快。

不错吧!!采纳我为最佳答案吧!!

5. 古代汉语文言文

开创大唐盛世基业的李世民有一篇留给他子孙的《百字箴》,箴云:“耕夫役役,多无隔宿之粮;织女波波,少有御寒之衣。日食三餐,当思农夫之苦;身穿一缕,每念织女之劳。寸丝千命,匙饭百鞭,无功受禄,寝食不安。交有德之朋,绝无益之友;取本分之财,戒无名之酒,常怀克己之心,闭欲是非之口。若能依朕斯言,富贵功名可久。” 这篇《百字箴》,字字殷殷,句句切切,饱含着君对臣、父对子的谆谆教诲和深深期许。 北宋初年,宋太宗赵匡义亲书:“尔俸尔禄,民脂民膏,下民易虐,上天难欺。”十六字箴颁赐州县,令州县刻石立于衙署大堂前,称为“戒石铭”,后世各朝都将上述十六字列为各级衙门必不可少的官箴。 明朝弘治十四年(1501年),著名清官山东巡抚年富,将“吏不畏吾严而畏吾廉,民不服吾能而服吾公。公 *** 不可慢,廉则吏不敢欺,公生明,廉生威。”制成官箴放在大堂左侧,把自己的为官之道彰明于世。 河南南阳市内乡县大堂之上有一匾,是清康熙年间内乡知县高以永亲制的:“得一官不荣,失一官不辱,勿说一官无用,地方全靠一官;吃百姓之饭,穿百姓之衣,莫道百姓可欺,自己也是百姓。”此官箴语句通俗,意义深远。 还有康熙时代的著名廉吏于成龙和张伯行都有自己亲制的官箴,于成龙手书一楹联贴在衙署大门两侧:“累千盈万,尽是朝廷正赋,倘有侵欺,谁替我披枷戴锁;一丝一粒,无非百姓脂膏,不加珍惜,怎晓得男盗女娼。” 张伯行在江苏巡抚任上制有《禁止馈送檄》,“一丝一粒,我之名节,一厘一毫,民之脂膏。宽一分,民即受一分之赐;要一文,身即受一文之污。谁云交际之常,廉耻实伤,倘非不义之财,此物何来?” 上述官箴,语言精炼,内容丰富,除隐含贪与廉、荣与辱、权与责、福与祸的辨证关系外,还折射出可贵的民本思想。在这些明君贤臣心目中,民为邦本,民是水,官为舟,水可载舟,亦可覆舟,当政为官者,一定要居庙堂之高,则忧其民,要先天下之忧而忧,后天下之乐而乐,要爱民、亲民、养民,把人民群众当作自己的衣食父母,决不可愚弄和欺压他们。 古代官箴是一笔宝贵的历史文化遗产,富有哲理,蕴含政治,留给我们的启示就是,人民群众是国家的主人,全心全意为人民服务是为政者的宗旨;群众利益无小事,一定要把人民群众赞成不赞成、高兴不高兴、满意不满意作为检验我们日常政务工作的一把尺子;多办固本兴邦的实事好事,让老百姓心中觉得我们 *** 的干部比历朝历代的清官都强,是真正的“人民公仆”。

记得采纳啊




古代文言文难翻译的句子
翻译文言语句是考查文言文综合能力的有效方法,近年来高考语文全国卷都把主观性翻译题的分值提高到了 10 分,在整个文言文阅读中的比重增大了。这就要求考生在平时就要做好翻译训练,提高自己的翻译能力。使自己的翻译在准确明白、没有语病的基础上;既能体现原文语言特色,又符合现代汉语的习惯。并力争使自己的翻译做到文...

所以文言文翻译
所以文言文翻译  我来答 1个回答 #热议# 哪些癌症可能会遗传给下一代?普林博雅教育 2022-10-03 · TA获得超过1337个赞 知道小有建树答主 回答量:149 采纳率:0% 帮助的人:34.4万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 1. “所以”在文言文中有什么意思 1.原因,情由。 《文子·自然》...

帮我把文言文翻译成现代汉语谢谢 最好跟我说一下需要掌握的实虚词_百度...
所以从夏、殷、周三代的礼节有所沿袭、删减和增加的情况看就可以明白这一点,就是说不同朝代的礼节是不相重复的。我愿意略用古代礼节与秦朝的礼仪糅合起来制定新礼节。”皇帝说:“可以试着办一下,但要让它容易通晓,考虑我能够做得到的。”(3)于是叔孙通奉命征召了鲁地儒生三十多人。鲁地有两...

大堂之上文言文
5. 文言文翻译 郑板桥,乾隆间知①山东潍县。值岁连歉,板桥乃大兴工役,招远近饥民,修城凿池,以工代赈,复劝邑中大户,开厂煮粥,轮饲之。尽封积粟之家,责其平粜②,有讼事,则右窭子而左富商③。监生④以事上谒,辄坐大堂,召之入,瞋目大骂曰:“驼钱骡⑤有何陈乞?”或命皂卒⑥脱其帽,足踏之,或摔⑦...

文言文求翻译
以廉勤称,赈济灾民,为民称颂。宋淳熙元年(1174)拜参知政事,叶衡罢相,茂良以首参代行宰相职。因其主抗金,对劾奸赈灾尤力。与蔡襄、陈俊卿、方信孺称为“莆田四贤”。】怒,欲坐以罪,谔为书白茂良,陈氏获免,茂良亦以是知之。百度这里控制光标太讨厌了!一阵阵的停顿!

文言文翻译五步法
2. 文言文翻译的办法 一、基本方法:直译和意译。 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意...

文言文翻译
丞相陈平,阳武县户牖乡人。年轻时家里贫穷,喜欢读书。乡里举行社祭,陈平主持分祭肉,分得很公平。父老们都说:“陈平这孩子主持分祭肉,分得好!”陈平感慨地说:“要让我主宰天下,也会像分祭肉一样!”陈涉起兵在陈县称王以后,立魏咎为魏王,陈平带着一些年轻人一道去临济投奔魏王魏咎。陈平向...

司马光稷下赋的文言文翻译
5. 文言文司马光小传的原文和翻译 司马光小传 【原文】 司马光,字君实,峡州下县人也,父池,天章阁特制.光生七岁,凛然如成人,闻讲<<;左氏春秋>>;,爱之,退为家人讲,即了其大旨.自是手不释书,至不知饥渴寒暑.群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活.其后京,洛间...

岳麓书院记张栻文言文翻译
1. 古文《岳麓书院记》现代汉语翻译,急 张栻《岳麓书院记》 湘西故有藏室,背陵而面壑,土茂而泉洁。为士子肄业之地。始,开宝中郡守朱洞首度基创置。以待四方学者。历四十有一载,居益加葺,生益加多。李允则来为州,请于朝,乞以书藏。方是时,山长周式以行义著。祥符八年,召见便殿,拜国子学主簿,使归...

文言文翻译
20.根据文中画线的句子,用现代汉语描绘你眼前所呈现的画面。(2分)21.你从文中感受到了哪些生活情趣?(2分)18.红日将颓/余思粥担者即为买米煮之/果腹而归。(2分,对三处2分,两处1分,一处不得分)19.D(2分)20.【示例】这是一个春风和煦阳光明媚的日子,油菜花一片金黄,蝴蝶...

城中区15938606115: 初一文言文 《老翁捕虎》翻译 -
广腾同博: 清朝乾隆年间,安徽旌德县出现了老虎.不到几个月,傍晚出城的老百姓被老虎吃了十几个.过往的客商有几拨因为贪图赶路,黎明时分也被老虎伤了许多人.当时,纪晓岚的一个同族哥哥任知县...

城中区15938606115: 翻译古文《谲判》 -
广腾同博: 乾隆年间,苏州乐桥有一李姓男子.每天早起,在市集卖菜,赚钱供养母亲.某日,他在路上拾到一封金子,回家拆开来看,发现里面有四十五两.他的母亲看见,惊恐地说:“你是一个穷苦人,算算你劳动所得,每天不过是百钱,那是应该的...

城中区15938606115: 翻译文言文郑板桥知潍县.值岁连歉 -
广腾同博: 郑板桥,乾隆年间担任山东潍县知县.正逢连年受灾歉收,郑板桥开展积极的抗灾救灾,招募远近受灾的饥民,修整受损房屋开凿河道,以饥民工作代替对他们的救赈,又劝说城里的富裕人家,打开粮仓煮粥救济饥民,使饥民轮流得以饮食.对囤积居奇的粮商全部查封,责令他们平价出售粮食,遇有诉讼的事件,则维护穷弱的利益而抑制富商.用钱捐的监生以事求见,则立即坐在衙门大堂,召他们进来,睁着愤怒的眼晴大骂着说:“驮着钱的骡子有怎么要说的?”或者命令衙役摘掉他们的冠帽,踩在脚下,或者敲打他们头部刺击他们面部,然后赶出云.一时间豪绅富人都很害怕,而贫苦人民得以存活下去的很多

城中区15938606115: 古文翻译在线 帮忙翻译几个句子岳麓书院学规最早源于朱熹《书院教条》,到清代乾隆年间,欧阳正焕任书院院长,提出“整、齐、严、肃”四字并撰诗:时... -
广腾同博:[答案] 嗯嗯,可能不太专业,我按照自己的理解来了:时常要问候父母,每天都要恭敬诵读圣人的经书(嗯,或者是指拜谒在书院里供奉的孔孟的泥偶);要改正自身的各种陋习和不合礼法的地方,行为举止要合乎规范并且面容端正肃然;...

城中区15938606115: 清朝乾隆年间出自什么文言文 -
广腾同博: 乾隆,寓意“天道昌隆”.

城中区15938606115: 古文《 卢沟桥》翻译 -
广腾同博: 原文:卢沟桥 卢沟桥跨卢沟水,金明昌初建,我正统九年修之.桥二百米,石栏列柱头,师母乳顾抱负赘,态色相得,数之辄不尽.俗曰:鲁公输班神勒也.桥北而村,数百家.己巳岁虏焚掠略尽.村头墩堡,循河婉婉,望之如堞.翻译:卢沟...

城中区15938606115: 文言文翻译中秋不复不得相还为即甚省如何然胜人何庆等大军是什么意思
广腾同博: 一千年来,乾隆“三希堂”三希之一的《中秋帖》(右图)一直“挂在”王献之名下.王献之如看到此帖,想必是不认这个账的.为何?这明明是米芾拿自己的孩子冒名顶...

城中区15938606115: 《海市蜃楼》古文翻译和题目 -
广腾同博: 原文: 登州海中,时有云气,如宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖,历历可见,谓之“海市”.或日“蛟蜃之气所为”,疑不然也.欧阳文忠曾出使河朔,过高唐县,驿舍中夜有鬼神自空中过,车马人畜之声一一可辨,其说甚详,此不具纪...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网