文言文《国殇①》的翻译

作者&投稿:邵浅 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《国殇》课文及翻译~


“天苍苍,野茫茫,山之上,国有殇。”这是仰天的叩问,四顾的茫然,天高地阔,就是不能见到自己的大陆和家乡。归期遥遥,此生是没有希望,山长水阔,何处才能望见故乡?生不能回到大陆与故乡,我死了,那就将我葬在台湾的最高的山峰之巅吧!总有一天台湾会回到大陆的怀抱。如果要等一万年,那就让我的忠魂在那高山之上站立一万年!
国殇是指死于国事的人。屈原《九歌》中的《国殇》为楚国而捐躯的楚国的年青战士。

【译文】
手持吴戈身披犀牛甲,车轮交错短兵相厮杀。
旌旗蔽日阵前敌人多如云,勇士争先哪怕乱箭交坠下。
强敌冲我阵,队列遭践踏,左骖倒地死,右服被刀扎。
车轮深陷四匹战马被拴住,挥动鼓槌猛敲响鼓勇拼杀。
苍天哀怨神灵怒气迸发,将士阵亡尸横荒野山下。
勇夫出征一去不复返,荒原渺茫道路多遥远。
佩带长剑秦弓拿在手,身首分离雄心永不变。
真是既勇敢啊又有武艺,始终刚强啊不可侵凌。
身虽死啊精神不死显威灵,就是做鬼啊也是鬼中雄。
【原文】

九歌·国殇⑴
操吴戈兮被犀甲⑵,车错毂兮短兵接⑶。
旌蔽日兮敌若云⑷,矢交坠兮士争先⑸。
凌余阵兮躐余行⑹,左骖殪兮右刃伤⑺。
霾两轮兮絷四马⑻,援玉枹兮击鸣鼓⑼。
天时坠兮威灵怒⑽,严杀尽兮弃原野⑾。
出不入兮往不反⑿,平原忽兮路超远⒀。
带长剑兮挟秦弓⒁,首身离兮心不惩⒂。
诚既勇兮又以武⒃,终刚强兮不可凌⒄。
身既死兮神以灵⒅,魂魄毅兮为鬼雄⒆!
【词句注释】

⑴国殇:指为国捐躯的人。殇:指未成年而死,也指死难的人。戴震《屈原赋注》:“殇之义二:男女未冠(男二十岁)笄(女十五岁)而死者,谓之殇;在外而死者,谓之殇。殇之言伤也。国殇,死国事,则所以别于二者之殇也。”
⑵操吴戈兮被(pī)犀甲:手里拿着吴国的戈,身上披着犀牛皮制作的甲。吴戈:吴国制造的戈,当时吴国的冶铁技术较先进,吴戈因锋利而闻名。被,通“披”,穿着。犀甲:犀牛皮制作的铠甲,特别坚硬。
⑶车错毂(gǔ)兮短兵接:敌我双方战车交错,彼此短兵相接。毂:车轮的中心部分,有圆孔,可以插轴,这里泛指战车的轮轴。错:交错。短兵:指刀剑一类的短兵器。
⑷旌蔽日兮敌若云:旌旗遮蔽的日光,敌兵像云一样涌上来。极言敌军之多。
⑸矢交坠:两军相射的箭纷纷坠落在阵地上。
⑹凌:侵犯。躐(liè):践踏。行:行列。
⑺左骖(cān)殪(yì)兮右刃伤:左边的骖马倒地而死,右边的骖马被兵刃所伤。殪:死。
⑻霾(mái)两轮兮絷(zhí)四马:战车的两个车轮陷进泥土被埋住,四匹马也被绊住了。霾:通“埋”。古代作战,在激战将败时,埋轮缚马,表示坚守不退。
⑼援玉枹(fú)兮击鸣鼓:手持镶嵌着玉的鼓槌,击打着声音响亮的战鼓。先秦作战,主将击鼓督战,以旗鼓指挥进退。枹:鼓槌。鸣鼓:很响亮的鼓。
⑽天时怼(duì)兮威灵怒:天地一片昏暗,连威严的神灵都发起怒来。天怨神怒。天时:上天际会,这里指上天。天时怼:指上天都怨恨。怼:怨恨。威灵:威严的神灵。
⑾严杀尽兮弃原野:在严酷的厮杀中战士们全都死去,他们的尸骨都丢弃在旷野上。严杀:严酷的厮杀。一说严壮,指士兵。尽:皆,全都。
⑿出不入兮往不反:出征以后就不打算生还。反:通“返”。
⒀忽:渺茫,不分明。超远:遥远无尽头。
⒁秦弓:指良弓。战国时,秦地木材质地坚实,制造的弓射程远。
⒂首身离:身首异处。心不惩:壮心不改,勇气不减。惩:悔恨。
⒃诚:诚然,确实。以:且,连词。武:威武。
⒄终:始终。凌:侵犯。
⒅神以灵:指死而有知,英灵不泯。神:指精神。
⒆鬼雄:战死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成为鬼中的豪杰。
【屈原简介】
屈原(约公元前340-前278),中国古代伟大的爱国诗人。汉族,出生于楚国丹阳,名平,字原。战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。他主张对内举贤能,修明法度,对外力主联齐抗秦。后因遭贵族排挤,被流放沅、湘流域。公元前278年秦将白起一举攻破楚国首都郢都。忧国忧民的屈原在长沙附近汩罗江怀石自杀,端午节据说就是他的忌日。他写下许多不朽诗篇,成为中国古代浪漫主义诗歌的奠基者,在楚国民歌的基础上创造了新的诗歌体裁楚辞。主要作品有《离骚》、《九章》、《九歌》等。在诗中抒发了炽热的爱国主义思想感情,表达了对楚国的热爱,体现了他对理想的不懈追求和为此九死不悔的精神。他创造的“楚辞”文体在中国文学史上独树一帜,与《诗经》并称“风骚”二体,对后世诗歌创作产生积极影响。

手拿干戈啊身穿犀皮甲,战车交错啊刀剑相砍杀。
  旗帜蔽日啊敌人如乌云,飞箭交坠啊士卒勇争先。
  犯我阵地啊践踏我队伍,左骖死去啊右骖被刀伤。
  埋住两轮啊绊住四匹马,手拿玉槌啊敲打响战鼓。
  天昏地暗啊威严神灵怒,残酷杀尽啊尸首弃原野。
  出征不回啊往前不复返,平原迷漫啊路途很遥远。
  佩带长剑啊挟着强弓弩,首身分离啊壮心不改变。
  实在勇敢啊富有战斗力,始终刚强啊没人能侵犯。
  身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊为鬼中英雄!


文言文《国殇①》的翻译
⑴国殇:指为国捐躯的人。殇:指未成年而死,也指死难的人。戴震《屈原赋注》:“殇之义二:男女未冠(男二十岁)笄(女十五岁)而死者,谓之殇;在外而死者,谓之殇。殇之言伤也。国殇,死国事,则所以别于二者之殇也。”⑵操吴戈兮被(pī)犀甲:手里拿着吴国的戈,身上披着犀牛皮制作...

文言文《国歾》的解释
⑴国殇:指为国捐躯的人。殇:指未成年而死,也指死难的人。戴震《屈原赋注》:“殇之义二:男女未冠(男二十岁)笄(女十五岁)而死者,谓之殇;在外而死者,谓之殇。殇之言伤也。国殇,死国事,则所以别于二者之殇也。”⑵操吴戈兮被(pī)犀甲:手里拿着吴国的戈,身上披着犀牛皮制作...

《国殇》课文及翻译
九歌·国殇 操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。天时坠兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。出不入兮往不反,平原忽兮路超远。带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。诚既勇兮又以武,终刚强兮不可...

《国殇》的中文注音版是怎样的?
jiǔ gē ·guó shāng 九歌·国殇 xiān qín :qū yuán 先秦:屈原 cāo wú gē xī bèi xī jiǎ ,chē cuò gū xī duǎn bīng jiē 。操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。jīng bì rì xī dí ruò yún ,shǐ jiāo zhuì xī shì zhēng xiān 。旌蔽日兮敌若云,矢交...

《山鬼》《国殇》《山中与裴秀才迪书》《登楼赋》的翻译
《国殇》:手拿吴戈啊身穿犀皮甲,战车交错啊刀剑相砍杀。旗帜蔽日啊敌人如乌云,飞箭交坠啊士卒勇争先。犯我阵地啊践踏我队伍,左骖死去啊右骖被刀伤。埋住两轮啊绊住四匹马,手拿玉槌啊敲打响战鼓。天昏地暗啊威严神灵怒,残酷杀尽啊尸首弃原野。出征不回啊往前不复返,平原迷漫啊路途很遥远。佩带...

屈原《离骚》《国殇》二文的原文与译文?
翻过不周山峦,我们向左拐弯,那浩瀚的西海才叫人神往。我们成千的车辆列着队伍,玉制的车轮在隆隆地轰响。每辆车驾着几条蜿蜒的神龙,车上的云旗啊飘扬在云端。控制着满腔的兴奋,我的心如奔马,驰向远方。演奏着《九歌》,舞起了《九韶》,我要尽情地欢乐和歌唱。上升啊,翱翔,我刚刚升上灿烂的天宇,猛回头却望...

把《国殇》改写成一篇300~400字的白话文
正文内容:曾读过陈冠任的《国殇》,其中的失败战役让我发出无限感叹:国逾弱民逾贱,古往今来,从未改变。还记得,东北军某将领说过:“就是挺着死,也不准开枪!”多么“善良”的军令啊!当敌人带着真枪实弹来向我们索命时,我们却仍顾及他们的生命,宁可自己悲壮的死去,也绝不反击,试问,这与...

国殇 这首诗的解释是?
《九歌》是屈原流放途中模仿楚国南方的祭歌而创作的一组诗篇,《国殇》是其中一首,是追悼将士的挽歌,所谓“殇”,《小尔雅》说:“无主之鬼之为殇。”诗人巧借“国殇”,抒写自己死后不能葬在大陆,不能魂归故里的遗憾。古人云:“鸟飞返故乡兮,狐死必首丘。”兽犹如此,人何以堪?人为的阻挠,使亲人分聚、骨肉...

任安与田仁文言文翻译
”又言:“卫将军进言仁为郎中。”与褚先生所书为不同。《杜周传》云:“两子夹河为郡守,治皆酷暴。”亦不书其所终,皆阙文也。【 译文】任安、田仁,都是汉武帝时才能出众之臣,可是汉代《史记》记载他们的事情甚为简略,褚先生说:“两个人都是卫青将军的侍从宾客,卫家总管让他们去饲养暴...

殇文言文
⑴国殇:指为国捐躯的人。殇:指未成年而死,也指死难的人。戴震《屈原赋注》:“殇之义二:男女未冠(男二十岁)笄(女十五岁)而死者,谓之殇;在外而死者,谓之殇。殇之言伤也。国殇,死国事,则所以别于二者之殇也。” ⑵操吴戈兮被(pī)犀甲:手里拿着吴国的戈,身上披着犀牛皮制作的甲。吴戈:吴国制造的...

甘德县13350017505: 语文《国殇》的原文及翻译 -
姬娥嘉比: 屈原《国殇》原文: 操吴戈兮披犀甲,车错毂兮短兵接. 旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮土争先. 凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤. 霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓. 天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野. 出不入兮往不反,平原忽兮路超远. ...

甘德县13350017505: 《国殇》译文 -
姬娥嘉比: 手拿着长戈啊,身穿着铠甲, 战车轮毂交错啊,短兵器相拼杀. 旌旗遮日啊,敌兵多如麻, 箭矢交互坠落啊,战士冲向前. 敌侵我阵地啊,践踏我队形, 驾辕左马死啊,右马又受伤. 战车两轮陷啊,战马被羁绊, 战士举鼓槌啊,击鼓声震天...

甘德县13350017505: 屈原《离骚》《国殇》二文的原文与译文? -
姬娥嘉比: 我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛.我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替.这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改...

甘德县13350017505: 求《九歌·国殇》的部份译文 -
姬娥嘉比: 英雄们此去啊,无法再回还,原野空茫茫啊,路途太遥远.佩带着长剑啊,夹持着秦弓,身首已分离啊,忠心永不变.战士真勇敢啊,武力又威猛,刚强彻始终啊,士气不可侵.将士身虽死啊,精神永世存,您的魂魄在啊,鬼中称英雄.

甘德县13350017505: 求屈原《九歌 国殇》全文
姬娥嘉比: 九歌·国殇⑴ 操吴戈兮被犀甲⑵, 车错毂兮短兵接⑶. 旌蔽日兮敌若云⑷, 矢交坠兮士争先. 凌余阵兮躐余行⑸, 左骖殪兮右刃伤⑹. 霾两轮兮絷四马⑺, 援玉枹兮击鸣鼓⑻. 天时怼兮威灵怒⑼, 严杀尽兮弃原野⑽. 出不入兮往不反⑾, 平原忽兮路超远⑿. 带长剑兮挟秦弓⒀, 首身离兮心不惩⒁. 诚既勇兮又以武⒂, 终刚强兮不可凌⒃. 身既死兮神以灵⒄, 魂魄毅兮为鬼雄⒅.[2]

甘德县13350017505: 屈原《九歌.国殇》的内容是什么意思? -
姬娥嘉比: 既已出征呵就没想过要回返, 家山邈远呵去路漫漫. 带上长剑呵操起秦弓, 纵使首身异处呵无悔无怨. 真是英勇无畏呵武艺超凡, 你永远刚强呵不可凌犯. 既已身死呵将成神显灵, 你是鬼中的英雄呵魂魄毅然.

甘德县13350017505: 求<<国殇>>全文 -
姬娥嘉比: 手拿吴戈啊身穿犀皮甲,战车交错啊刀剑相砍杀.旗帜蔽日啊敌人如乌云,飞箭交坠啊士卒勇争先.犯我阵地啊践踏我队伍,左骖死去啊右骖被刀伤.埋住两轮啊绊住四匹马,手拿玉槌啊敲打响战鼓.天昏地暗啊威严神灵怒,残酷杀尽啊尸首弃...

甘德县13350017505: 楚辞《山鬼》、《国殇》 《山中与裴秀才迪书》、《登楼赋》的翻译 -
姬娥嘉比: 以下是你要的 确实不少呀山鬼 译文好像有人在那山隈经过, 是我身披薜荔腰束女萝. 含情注视巧笑多么优美, 你会羡慕我的姿态婀娜. 驾乘赤豹后面跟着花狸, 辛夷木车桂花扎起彩旗. 是我身披石兰腰束杜衡, 折枝鲜花赠你聊表相思. 我...

甘德县13350017505: 冰心看的《国殇》原文是什么 -
姬娥嘉比: 霍 达 《国殇》

你可能想看的相关专题

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网