芋老人传原文及翻译

作者&投稿:彘泼 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

芋老人传原文:

芋老人者,慈水祝渡人也。子佣出,独与妪居渡口。一日,有书生避雨檐下,衣湿袖单,影乃益瘦。老人延入坐,知从郡城就童子试归。老人略知书,与语久,命妪煮芋以进。尽一器,再进,生为之饱,笑曰:“他日不忘老人芋也。”雨止,别去。

 十余年,书生用甲第为相国,偶命厨者进芋,辍箸叹曰:“何向者祝渡老人之芋香而甘也!”使人访其夫妇,载以来。

至京,相国慰劳曰:“不忘老人芋,今乃烦尔妪一煮芋也。”已而妪煮芋进,相国亦辍箸曰:“何向者之香而甘也!”老人前曰:“犹是芋也,而向之香且甘者,非调和之有异,时、位之移人也。相公昔自郡城走数十里困于雨不择食矣今日堂有炼珍朝分尚食张筵列鼎尚何芋是甘乎老人犹喜相公之止于芋也。老人老矣,所闻实多:村南有夫妇守贫者,织纺井臼,佐读勤苦,幸或名成,遂宠妾媵,弃其妇,致郁郁而死,是芋视乃妇也。城东有甲乙同学者,一砚、一灯、一窗、一榻,晨起不辨衣履,乙先得举,登仕路,闻甲落魄,笑不顾,交以绝,是芋视乃友也。更闻某氏子,读书时,愿他日得志,廉干如古人某,忠孝如古人某,及为吏,以污贿不饬罢,是芋视乃学也。故世之以今日而忘昔日者,岂独一芋哉!

老人语未毕,相国遽惊谢曰:“老人知道者!”厚资而遣之。于是,芋老人之名大著。

赞曰:老人能于倾盖不意作缘相国,奇已!不知相国何似,能不愧老人之言否。然就其不忘一芋,固已贤夫并老人而视芋之者。特怪老人虽知书,又何长于言至是,岂果知道者欤?或传闻之过实耶?嗟夫!天下有缙绅士大夫所不能言,而野老鄙夫能言者,往往而然。

饥寒交迫

芋老人传翻译:

芋头老人,是慈水祝渡人。儿子做佣工外出了,独自和老太太住在渡口。一天,有个书生在(他家)屋檐下避雨,衣服衣袖都湿了(显得)很单薄,身影于是就看上去很消瘦。老人请他进屋坐,(才)知道他是从县城参加童子考试后回家。老人略微有点文化,和他聊了很久,让老太太煮芋头给他吃。吃完了一钵,再来一钵又吃完了,(他的)肚子因此饱了。笑道:“日后不会忘记老人家的芋头的。”雨停了,告别离去。

十多年后,(那)书生当了丞相,偶然让厨师做芋头来吃,(尝了尝)停下筷子叹气说道:“怎么原来祝渡的老人家的芋头就又香又甜呢!”让人寻访那对老夫妇,(并)用车接他们来家。地方的文、武官员听说了(这件事),认为老人和丞相有旧交,(便)邀请相见送上重礼亲密交往,(老人的)儿子便不再做佣工了。

来到京城,丞相问候他们说:“不忘原来给芋头的人,今天仍要麻烦你家老太太再煮芋头啊。”后来老太太煮了芋头给他吃,丞相还是尝了尝停下筷子说:“怎么原来的芋头就又香又甜呢!”老人说:“还是芋头,而原来又香又甜的原因,不是烹饪方法有差别,是时间、地位改变了人啊。丞相大人当年从县城走几十里路,被雨所困,饥不择食啊。如今堂上有精致的珍馐(美味),朝上(皇帝)赐予美食,排摆宴席列放大鼎,那里还会有这芋头甜味的感觉呢?本人还是喜欢丞相能保持尝芋头香甜的感觉。

“我很老了,见闻实在很多。村南有一对贫穷相守的夫妇,纺织(粗布为衣)舂米(为食),辛勤劳苦地帮助(丈夫)读书,(丈夫)所幸成就功名,便宠幸妾小,抛弃他的(原配)夫人,(原配夫人)以至于郁闷死去:这芋头看来就是这妇女啊。城东有甲乙俩同学,共用一个砚台、一盏灯、一扇窗户、一张床,早晨起床分不清彼此的衣服和鞋子。乙先中了举人,登上了做官的路,听说甲(生活)落魄,讥笑他并不管他,交往因此断绝:这芋头看来就是这(落魄的)学友啊。还听说谁家的孩子,读书的时候,说到他日(如果)得志,(必定)廉洁正直如古代某某,忠孝如古代某某,等到当上官,(就)因为贪污受贿不遵守法令被罢官:这芋头看来就是这学问啊。这还可以说得过去啊。我有个西边的邻居,听他的老师给弟子们讲前代的事,有将相、有高官,有省官有县官,(官印上)系的有的是黄有的是紫色丝绦,有的掀起车轿帷幔以示开明,(可)一旦国中动乱,外敌乘机侵诬,就赶忙屈膝叩首迎接,惟恐落在谁的后面,竟然将祖宗的宗庙、国家社稷、身家性命、民族气节,没有不等同于(这)芋头的啊。然而世上的以今天而忘记昨天的事,难道就只有这一筷子之间吗?”

老人话还没说完,丞相肃然感谢道:“老人您是懂得道的人啊。”给了丰厚的礼物送他回家。于是老人的名声远扬。

称赞道:“老人能在无意的攀谈之中和丞相结缘,奇啊!不知丞相为人如何,能否无愧于老人的话吗?然而就他不忘一份芋头的恩情,本来就比那些老人说的看上去如芋头的故事中的人们。特别奇怪的是老人虽然有点文化,又怎么长于说理如此呢?难道他果然是懂得道的人啊,或许是传闻失实?啊!天下有官员学者无法说得出来的见解山野村夫能够说出来的事,往往是存在的啊。”

廉洁正直(五柳先生)




老人引杨氏入山全文翻译是什么?
全文译文:老人带领姓杨的人来到一个大的山洞。牲畜都很悠闲和乐的样子,是居民的大聚落。到了一个人家,老人对说:这个人想要住下,能不能容留他?。穴中人回答说:"你既然愿意带他来到这个地方,那他一定是贤能的人。我们这里只要是衣服、饮食、牛畜、丝纱、麻枲这类东西,都不是私人所有的,是与...

老人引杨氏入山全文翻译是什么?
老人引杨氏入山全文翻译如下:老人带领姓杨的人来到一个大的山洞。鸡和狗都很悠闲和乐的样子,人民都聚集在一起住。到了一个人家,老人对(这户人家)说:“这个人想要(到你们这里)住下,能不能容留他?”穴中人回答说:“你既然愿意带他来到这个地方,那他一定是贤能的人。我们这里只要是衣服、饮...

卖花老人传文言文
1. 卖花老人传文言文翻译 卖花老人,不知道是什么地方的人,家住在扬州城琼花观的后面,有三件茅草屋,旁边有座小阁子.屋子里茶碗炉灶,桌案绳床全都清爽整洁.柴门之中,有二亩见方的土地,老人以种草种花为职业.家中曾种有五色瓜,他说这是昔日扬州人邵平种的.他所种植的芍药、玫瑰、虞美人、罂粟、洛阳夜合、萱草蝴...

杨氏入山之大学文言文翻译
编辑本段译文: 老人带领姓杨的人来到一个大的山洞,鸡和狗都很悠闲和乐的样子,人民都聚集在一起住.到了一个人家,老人对(这户人家)说:“这个人想要(到你们这里)住下,能不能容留他?”穴中人回答说:“你既然愿意带他来到这个地方,那他一定是贤能的人.我们这里只要是衣服、饮食、牛畜、丝纱、麻枲(枲,麻)这...

芋老人传原文及翻译
芋老人传原文:芋老人者,慈水祝渡人也。子佣出,独与妪居渡口。一日,有书生避雨檐下,衣湿袖单,影乃益瘦。老人延入坐,知从郡城就童子试归。老人略知书,与语久,命妪煮芋以进。尽一器,再进,生为之饱,笑曰:“他日不忘老人芋也。”雨止,别去。十余年,书生用甲第为相国,偶命厨...

文言文 《芋老人传》翻译
芋老人,他是慈水县祝家渡人。儿子出外当佣工赚钱,自己和老妻住在渡口边。有一天,有名书生在他家屋檐下躲雨,衣袖单薄而且都湿透了,身影非常瘦弱憔悴。芋老人请他进屋里坐坐,(闲聊中)知道对方是刚到郡城参加童生考试完,要回家去的读书人。芋老人略懂诗书,和书生聊得很久,就叫老妻煮芋头拿来...

老人文言文自传一生
【译文】我以前年少时住的书房,前面种有竹树柏树,庭院里面花草丛生,很多鸟巢筑在那。 3. 急求 一篇文言文自传 甲子(乙丑,你属什么的就添什么年份)桃春(如果你是三月生的话),湘北张(王,李??)族添香,诞在晨钟之际,乃名春晓。春晓三岁,聪灵可爱,乡人莫不爱之,唤晓春以为春晓伴。 香泽澧滨,鱼丰洞庭。耕...

老人引杨氏入山全文翻译
老人引杨氏入山全文翻译是:老人带领姓杨的人来到一个大的山洞。牲畜都很悠闲和乐的样子,是居民的大聚落。到了一个人家,老人对(这户人家)说:“这个人想要(到你们这里)住下,能不能容留他?”穴中人回答说:“你既然愿意带他来到这个地方,那他一定是贤能的人。我们这里只要是衣服、饮食、牛...

汉世老人文言文翻译 汉世老人文言文翻译及注释
原文:汉世有人,年老无子,家富,性俭啬。恶衣蔬食,侵晨而起,侵夜而息,营理产业,聚敛无厌,而不敢自用。或人从之求丐者,不得已而入内取十钱。自堂而出,随步辄减。比至于外,才余半在,闭目以授乞者。寻复嘱云:“我倾家赡君,慎勿他说,复相效而来。”老人俄死,田宅没官,...

老人读书文言文翻译
1. 文言文 《芋老人传》翻译 芋老人,他是慈水县祝家渡人。儿子出外当佣工赚钱,自己和老妻住在渡口边。有一天,有名书生在他家屋檐下躲雨,衣袖单薄而且都湿透了,身影非常瘦弱憔悴。芋老人请他进屋里坐坐,(闲聊中)知道对方是刚到郡城参加童生考试完,要回家去的读书人。芋老人略懂诗书,和书生聊得很久,就叫老妻...

君山区19694881424: 芋老人传原文 -
郝振罗西: 《西门豹治邺》 魏文侯时,西门豹为邺令.豹往到邺,会长老,问之民所疾苦.长老曰:“苦为河伯娶妇,以故贫.”豹问其故,对曰:“邺三老、廷掾常岁赋敛百姓,收取其钱得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其余钱持归....

君山区19694881424: 文言文阅读 芋老人传 周容     芋老人者,慈水祝渡人也.子佣出,独与妪居渡口.一日,有书生避雨檐下,衣湿袖单,影乃益瘦.老人延入坐,知从郡城... -
郝振罗西:[答案]1.D谢,谢罪.2.C A项中的“于”都是介词,意为“在”.B项中的“而”均为表示修饰关系的连词.C项中前一个“以”是介词,“因为”;后一个“以”是连词,表示修饰关系.D项中的“或”都是副词,“或许”的意思.3.B(原文为“相公昔...

君山区19694881424: 芋老人传文言文芋老人传借题发挥 说明什么道理讽喻了当时怎样的社会世态 -
郝振罗西:[答案] 说明了随着时间推移和地位变化,会改变人对事物的态度和看法;讽喻了世上那些因地位变化而忘记了过去的人. 意在腔强调人不可我可以因为今日发达了而忘昔.

君山区19694881424: 何向者之香而甘芋老人传.后面的 而向之香且甘者 -
郝振罗西:[答案] 1.已而妪煮芋进,相国亦辍箸曰:“何向者之香而甘也!” 译文:______________________________ 1.不久,芋老妻煮好芋头端给宰相吃,宰相吃了吃,也放下手中的筷说:「为什麽从前吃的芋头就那麽香,那麽甜呢!」 向:之前的 从前的 之...

君山区19694881424: 宰相和乡下老人读后感300—400字 -
郝振罗西: 我的文言文不太好,于是想利用暑假时间补回来.读了《芋老人传》,我拍案叫绝.(读后感) 文中所说的是一个读书人途中遇到一位老人,老人请他到屋里去避雨,并和他一边吃芋一边聊...

君山区19694881424: 是芋视乃妇也 是芋视乃有也.怎么翻译,用了什么句法现象 -
郝振罗西: 你好! ......, 是芋视乃妇也 . ....., 是芋视乃友也. 这二句摘自清代文学家周容的一篇散文《芋老人传》. 意为像对芋一样地看待其妇. 意为像对芋一样地看待其友. 芋,此处用作状语,指文中相国食芋昔甘今厌的态度. 现代汉语意思是 这种情形,就是把他的妻子看成像芋头一样了. 这种情形,就是把他的朋友看成像芋头一样了. 以上仅供参考.

君山区19694881424: 求助语文教学资料
郝振罗西: 名师导学: 文学常识 《芋老人传》 1, 作者简介: 周容,字鄮山,一字茂三,又作茂山,号躄堂;明末清初鄞县(今浙江宁波)人.周容是明代诸生,负才名,有侠气;他曾受知于戴殿臣御史,戴为海盗所掠,他便以身为质,代其受刑梏,致使...

君山区19694881424: 《芋老人传》'固已贤夫并老人而芋视之者中并老人什么意思 -
郝振罗西: 应该是好过那些连老人都把他看成像芋头一样的人吧

君山区19694881424: 翻译2句文言文 -
郝振罗西: 这麽说来,世人由於眼前(的遭遇)而忘掉了过去,那里单单只是一双筷子之间而已呢!天下道理,有些是达官贵人与读书人所说不出来的,然而乡下老人,粗鄙百姓却能够说得出来,往往就是这个样子.

君山区19694881424: 时位移人是成语吗 -
郝振罗西: 算吧,周容所撰《芋老人传》“犹是芋也,而向者之香且甘者,非调和之有异,时,位之移人也.相公昔自郡城走数十里,困于雨,不择食矣!今日堂有炼珍,朝分尚食,张筵列鼎,尚何芋是甘乎 ?”

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网