《与王介甫第一书 》怎么翻译全文?

作者&投稿:佴宣 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《与王介甫第一书》的文言文怎样翻译成现代文?~

【译文】: 
我说:最近托付彦弼、黄九各自带信给您,应当收到了。我到金陵之后,从宣化(州)渡过长江来到滁州,拜见欧阳先生,住了将近二十天。现从泗水逆流而上,与舟船侍从再向西走。欧公全部看了您的文章,喜爱、感叹、朗读、抄写,他的劳苦说 不完。我又抽空把王回、王向的文章给他看,欧公也写信来,说这两人的文章叫人惊叹,世上没有看到过。
可能古代的学者有这样文章,然而气势和才华不足以感动 人。假使像这样的文章,不在当代让它辉煌一下,我们可要感到羞耻啊!他重视这些文章到这种地步。又曾经编《文林》,全部是现代人的佳作。王回、王向的文章 和您的文章,多半已经编入了。
到滁州与欧公关于人事的议论很多,遗憾没有能跟您一起评论,那遗憾没有办法估量,即使欧公也是这样想。欧公很想见您一面,能 作来一次的打算不能?心中的事很多,不见面不可以说。
我这次的行程,到春天才可能到京城。那时望您来信使我安心,我的病还跟黄九见我 时一样,不知究竟会怎么样。我心中有要跟您讨论的事,想来即使没有相见,您的心藏着的想法,有跟我相同的地方。
欧公更想您把文章稍稍扩展一些,不要用生造 的词语和依样仿效前人的写法,请选择适度,表达思想就行。欧阳公说:孟子、韩愈的文章虽然高妙,但不必像他们那样写,取其自然罢了。余下的事,等到京城后 写信告你。言不尽意,暂时停笔。曾巩两次拜谢。
【原文】:
巩启:
近托彦弼、黄九各奉书,当致矣。巩至金陵后,自宣化渡江来滁上,见欧阳先生,住且二十日。今从泗上出,及舟船侍从以西。欧公悉见足下之文,爱叹诵写,不胜其勤。间以王回文示之亦以书来言此人文字可惊世所无有。盖古之学者有或气力不足动人,使如此文字,不光耀于世,吾徒可耻也。其重之如此。又尝编《文林》者,悉时人之文佳者,此文与足下文多编入矣。至此论人事甚重,恨不与足下共讲评之,其恨无量,虽欧公亦然也。欧公甚欲一见足下,能作一来计否?胸中事万万,非面不可道。
巩此行至春,方应得至京师也。时乞寓书慰区区,疾病尚如黄九见时,未知竟何如也。心中有与足下论者,想虽未相见,足下之心潜有同者矣。欧公更欲足下少开廓其文,勿用造语及摸拟前人,请相度示及。欧云:孟韩文虽高,不必似之也,取其自然耳。余俟到京作书去,不宣。
巩再拜。
【作者】:曾巩(1019年—1083年),字子固,汉族,建昌军南丰(今江西省南丰县)人,后居临川,北宋散文家、史学家、政治家。

【译文】

  我说:最近托付彦弼、黄九各自带信给您,应当收到了。我到金陵之后,从宣化(州)

   渡过长江来到滁州,拜见欧阳先生,住了将近二十天。现从泗水逆流而上,与舟船侍从再向西走。欧公全部看了您的文章,喜爱、感叹、朗读、抄写,他的劳苦说 不完。我又抽空把王回、王向的文章给他看,欧公也写信来,说这两人的文章叫人惊叹,世上没有看到过。可能古代的学者有这样文章,然而气势和才华不足以感动 人。假使像这样的文章,不在当代让它辉煌一下,我们可要感到羞耻啊!他重视这些文章到这种地步。又曾经编《文林》,全部是现代人的佳作。王回、王向的文章 和您的文章,多半已经编入了。到滁州与欧公关于人事的议论很多,遗憾没有能跟您一起评论,那遗憾没有办法估量,即使欧公也是这样想。欧公很想见您一面,能 作来一次的打算不能?心中的事很多,不见面不可以说。

  我这次的行程,到春天才可能到京城。那时望您来信使我安心,我的病还跟黄九见我 时一样,不知究竟会怎么样。我心中有要跟您讨论的事,想来即使没有相见,您的心藏着的想法,有跟我相同的地方。欧公更想您把文章稍稍扩展一些,不要用生造 的词语和依样仿效前人的写法,请选择适度,表达思想就行。欧阳公说:孟子、韩愈的文章虽然高妙,但不必像他们那样写,取其自然罢了。余下的事,等到京城后 写信告你。言不尽意,暂时停笔。曾巩两次拜谢。

译文:

我说:最近托付彦弼、黄九各自带信给您,应当收到了。我到金陵之后,从宣化渡过长江来到滁州,拜见欧阳先生,住了将近二十天。现从泗水逆流而上,与舟船侍从再向西走。欧公全部看了您的文章,喜爱、感叹、朗读、抄写,他的劳苦说 不完。我又抽空把王回、王向的文章给他看,欧公也写信来,说这两人的文章叫人惊叹,世上没有看到过。可能古代的学者有这样文章,然而气势和才华不足以感动 人。

假使像这样的文章,不在当代让它辉煌一下,我们可要感到羞耻啊!他重视这些文章到这种地步。又曾经编《文林》,全部是现代人的佳作。王回、王向的文章 和您的文章,多半已经编入了。到滁州与欧公关于人事的议论很多,遗憾没有能跟您一起评论,那遗憾没有办法估量,即使欧公也是这样想。欧公很想见您一面,能 作来一次的打算不能?心中的事很多,不见面不可以说。

我这次的行程,到春天才可能到京城。那时望您来信使我安心,我的病还跟黄九见我 时一样,不知究竟会怎么样。我心中有要跟您讨论的事,想来即使没有相见,您的心藏着的想法,有跟我相同的地方。欧公更想您把文章稍稍扩展一些,不要用生造 的词语和依样仿效前人的写法,请选择适度,表达思想就行。欧阳公说:孟子、韩愈的文章虽然高妙,但不必像他们那样写,取其自然罢了。余下的事,等到京城后 写信告你。言不尽意,暂时停笔。曾巩两次拜谢。




余姚市17132246787: 《杨继盛七岁失母》文言文翻译 -
荆航盐酸: 原文)杨继盛七岁失母.庶母妒,使牧牛.继盛经里塾,睹里中儿读书,心好之.因语兄,请得从塾师学.兄言于父,听之学,然牧不废也.年十三岁,始得从师学.家贫,益自刻厉.贬狄道典史.其地杂番,俗罕知诗书,继盛简子弟秀者百余...

余姚市17132246787: 摸拟是什么意思 -
荆航盐酸: “摸拟”就是“模仿,仿效”,读作“mō nǐ”,现在写作“模拟”,读作“mó nǐ”.晋袁宏 《三国名臣序赞》:“ 公琰 殖根,不忘中止.岂曰摸拟,实在雅性.” 宋曾巩 《与王介甫第一书》:“ 欧公 更欲足下少开廓其文,勿用造语及摸拟...

余姚市17132246787: 文言文 王羲之 译文 -
荆航盐酸: 原文: “晋王羲之,字逸少,旷子也.七岁善书,十二见前代《笔说》于其父枕中,窃而读之.父曰:'尔何来窃吾所秘'羲之笑而不答.母曰:'尔看《用笔法》,父见其小,恐不能秘之.'语羲之曰:'待尔成人,吾授也.'羲之拜请,今...

余姚市17132246787: 王冕求学的古文和译文 -
荆航盐酸: 王冕求学 王冕者,诸暨人.七八岁时,父命牧(1)牛陇上,窃(2)入学舍,听诸生诵书;听已,辄(3)默记.暮归忘其牛.或牵牛来责蹊(xi,践踏)田者,父怒,挞(4)之.已而复如初.母曰:“儿痴如此,曷(5)不听其所为?”冕因...

余姚市17132246787: 文言文《与施书事书》全文翻译是什么? -
荆航盐酸: 全文翻译如下:故鄣县向东三十五里地,有一座青山,悬崖陡峭高峻,山峰直插天际.青翠的山峦层层叠叠,流水千折百回.归巢的鸟儿争相飞来,饮水的猿猴成群结队.秋天清晨的露水凝结成了霜花,绿萝覆盖了小路.风雨交加,天色灰暗...

余姚市17132246787: 求文言文原文及翻译.急啊!!!!! -
荆航盐酸: 选自《郑板桥集》 三间茅屋,十里春风,窗里幽兰,窗外修竹.此是何等雅趣,而安享之人不知也.懵懵 懂懂,没没墨墨,绝不知乐在何处.惟劳苦贫病之人,忽得十日五日之暇,闭柴扉,扫竹径, 对芳兰,啜苦茗,时有微风细雨,润泽于疏...

余姚市17132246787: 春有百花秋有月,夏有凉风冬有雪.若无闲事挂心头,便是人间好时节.谁写的,出自哪??? -
荆航盐酸: 这是宋朝无门慧开禅师所作的,出自其评释古代禅门公案的《无门关》一书. 拓展资料: 翻译过来就是: 一年四季,每个季节都有每个季节的美,春有百花秋有月,夏有凉风冬有雪,如果能没有闲事烦心,没有忧思悲恐惊缠绕心田,那么每年每季每天都将是人间最好的时节. 此诗琅琅上口,最为佛门弟子所爱颂. 全文是: 春有百花秋有月,夏有凉风冬有雪,若无闲事挂心头,便是人间好时节.饥来食,困则眠,热取凉,寒向火.平常心即是自自然然,一无造作,了无是非取舍,只管行住坐卧,应机接物. ——黄龙慧开禅师 《无门关》 参考资料: 搜狗百科-春有百花秋有月

余姚市17132246787: 谁能帮我翻译一下这个东东??
荆航盐酸: 这是南宋朱弁的《风月堂诗话》中的句子. 王安石,字介甫. 韩愈,字退之. 《新唐书·白居易传》载:自居易“初与元稹酬咏,故号元白.” 宋时设昭文馆、史馆、集贤院,称为三馆,又名馆阁,任务是掌理所藏图籍,相当于国家图书馆兼...

余姚市17132246787: 《王欢耽学》译文 -
荆航盐酸: 王欢字君厚,乐陵人也.安贫乐道,专精耽学,不营产业,常丐食诵诗,虽家无斗储,意怡如也.其妻患之,或焚毁其书而求改嫁,欢笑而谓之曰:“卿不闻朱买臣妻邪?”时闻者多哂之.欢守志弥固,遂为通儒.王欢字君厚,是乐陵(这个地方的)人.安于贫困的现状而喜欢学习.精神专一地沉迷于学业之中,不经营自己家的产业.常常边乞讨食物边诵读诗经中的句子.虽然家中没有一斗米的储蓄,心意却一如既往.他的妻子担心这件事,有时焚烧他的书而要求改嫁,王欢笑着对他的妻子说:"你没有听说过朱买臣的妻子吗?"当时听到这话的人大多嘲笑他.王欢坚守他的志向更加牢固,终于成为一位饱学的大儒.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网