没有不符合音律的翻译成文言文

作者&投稿:蔽胞 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 没有不符合音律的翻译成文言文:
都符合音律。
音律 指音乐的律吕、宫调等。
《庄子·徐无鬼》:“鼓宫宫动,鼓角角动,音律同矣。”
《汉书·武帝纪赞》:“协音律,作诗乐。”泛指乐曲,音乐。 宋 苏轼 《朱寿昌梁武忏赞偈》叙:“一切众生,有不能了。
乃以韵语,谐诸音律。使一切人,歌咏赞叹。”
《红楼梦》 第二二回:“这一出戏是一套‘北点绛唇’,铿锵顿挫,那音律不用说是好了。”文字声韵的规律。


文言文翻译的原则六字诀
原句:北山愚公者,年且九十,面山而居。译句:山北面有个名叫愚公的,年纪将近九十岁了,向着山居住。以上两例加点的“之”与“而”,只起语助和连接的作用,无实在意义,应不译。5、调。即对文言文中不同于现代汉语句式的特殊句式,翻译时要进行必要的调整,使译文完全符合现代汉语的表达习惯。...

关于音律的诗有哪些
出处:《赠花卿》唐·杜甫 翻译:如此美妙音乐,只应神仙享用,世间的平民百姓,一生能听几回?二、谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。出处:《春夜洛城闻笛》唐·李白 翻译:是谁家精美的笛子暗暗地发出悠扬的笛声,随着春风飘扬,传遍洛阳全城。三、吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。出处:《李凭箜篌...

郭伋始至行部到西河美稷的翻译
范晔曾任新蔡太守、尚书吏部郎、宣城太守,官至左卫将军、太子詹事。宋文帝元嘉九年(432年),因事触怒刘义康,左迁宣城太守,郁郁不得志,遂以著述为事,撰写《后汉书》。后又陷入刘义康与宋文帝刘义隆的权力之争,于元嘉二十二年遇害。范晔博涉经史、善为文章,能隶书,精通音律,善弹琵琶。曾删取众...

乐工罗程文言文翻译
"等语,话不多,却将一个执法严明,不偏爱,不袒护的国君形象矗立在读者面前。第二,采用层层映衬的办法,表现人物的特征。如:文中先写罗程善弹琵琶,天下无双,而宣宗皇帝又通晓音律,因而偏爱罗程,这本来是情理之中的事情。但是,这样写恰恰又是为后文写宣宗皇帝不以偏爱而袒护罗程作了有力的反衬...

道人吹之,窍皆应律,奇声绝人世的文言文翻译
道人吹这个笛子,各个孔窍都有音律,奇异的声音在人世间基本没有。

怎么把一首歌翻译出来写成简谱,我觉得很难,但有些学生可以做到_百度...
对于学过音乐的人来说应该很容易吧,我没学过音乐,但也把一些简单的歌翻成简谱弹出来过。你觉得很难,可能是乐理知识不够,对音阶不敏感吧。我不是音乐科班生,说的只是自己的理解,有不对的地方大家别笑。

谁有茅坤的《青霞先生文集续》翻译?
我恭读了文集后写道:像沈君这样的人,不就是古代有高尚节操的那一类志士吗?孔子删定《诗经》,从《小弁》篇的怨恨亲人,《巷伯》篇的讥刺谗人以下,其中忠臣、寡妇、隐士和愤世嫉俗之人的作品,一起被列入“国风”、分入“小雅”的,数不胜数。它们难道都符合古诗的音律吗?然而孔子所以并不轻易...

南齐书张瑰传翻译
《南齐书》张瑰传翻译:张瑰字祖逸,是吴郡吴县人。祖父张裕曾任宋的金紫光禄大夫。父亲张永,官至右光禄大夫。通晓音律,宋孝武帝曾问张永太极殿前钟声音为什么有嘶声,张永回答说:“铸钟时有铜滓掺入了。”于是扣钟找铜滓所在,凿去铜滓,钟声于是清越起来。张瑰最初任官为江夏王太尉行参军,署外...

观潮全文翻译
每年临安府的长官到浙江庭外检阅水军,巨大的战舰数百艘分别排列于江的两岸,一会儿全部的战舰都往前疾驶,一会儿分开;一会儿聚合,形成五种阵势,并有人骑着马匹耍弄旗帜标枪,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。忽然间黄色的烟雾四处窜起,人物一点点都看不见,水中的爆破声轰然震动,就像高山...

支谦的翻译风格
支谦除翻译外,还作了合译和译注的功夫。他曾将所译有关大乘佛教陀罗尼门修行的要籍《无量门微密持经》和两种旧译(《阿难陀目怯尼呵离陀邻尼经》、《无端底总持经》,现已不存)对勘,区别本(母)末(子),分章断句,上下排列,首创了会译的体裁(后来支敏度的合《维摩》、《首楞严》,...

铅山县19810709925: 阅读下面的文言文,完成下列各题.庖丁解牛    庖丁为文惠君解牛.手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然响然,奏刀騞然,莫不中音.合... -
权苛积雪:[答案] (1)①译为:没有不合音律的.中:合乎;②译为:已经超过一般的技术了.进:过,超越;③译为:技术一般的厨师每月就得更换一把刀.族:众,一般;④译为:就像泥土散落在地上一样.委:卸落. (2)B而:连词,表顺承;连词,表并列;连词,表...

铅山县19810709925: "庖丁解牛"的原文和译文? -
权苛积雪: 课文《庖丁解牛》原文及翻译,最全面的讲解,快快收藏

铅山县19810709925: 庖丁解牛 文言文翻译及字的注释 -
权苛积雪: 原文 庖丁为文惠君解牛(1),手之所触(2),肩之所倚,足之所履(3),膝之所踦(5),砉然(6)向然,奏刀騞然(7),莫不中音.合于《桑林》(8)之舞,乃中《经首》之会(9). 文惠君曰:“嘻(10),善哉!技盖(11)至此乎...

铅山县19810709925: 谁有《庖丁解牛》的翻译 -
权苛积雪: 《庖丁解牛》译文厨师给梁惠王宰牛.手所接触的地方,肩膀所倚靠的地方,脚所踩的地方,膝盖所顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的:合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(...

铅山县19810709925: 文言文“性不解音,而畜素琴一张,弦徽不具,每朋酒之会,则抚而和之.”怎么翻译? -
权苛积雪: 陶渊明并不懂音律,但还是保留着一张空琴,没有弦和徽.每当朋友一起喝酒聚会时,他就抚弄这张琴来应和朋友.

铅山县19810709925: 文言文翻译的方法 -
权苛积雪: 文言文翻译的方法 一、基本方法:直译和意译. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种. 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句...

铅山县19810709925: 古文《郁离子.僰人舞猴》的翻译 -
权苛积雪: 僰族人(善于)调教猴子,给它们穿上衣服教它们跳舞,(使它们)旋转得很圆转动有角度(很有章法),配合音律节拍(默契).四川的(一个)儿童看了很妒忌他们,为自己不如他们而羞耻,想着用什么方法破坏它们,就在袖子里放了茅栗子前往.宴席开张猴子们出来(表演),众人都站起来专心观看,左右的猴子舞蹈跳得都很合节拍.四川的儿童故作无意地挥袖丢出茅栗,将它们丢到地上.猴子(见了)扯掉衣服上前争抢,酒壶也撞倒了桌案也掀翻了.僰族人(怎么)呵斥也不能制止,非常沮丧.郁离子说:“当今用没有纪律约束的军队去打仗的,蠢笨得如同蚂蚁一样聚集一起,看见东西就上前争抢,他们和猴子有什么区别吗?” 望采纳,亲

铅山县19810709925: 文言文翻译"乐工罗程善琵琶,自武宗朝已得幸;上素音律,尤有宠......竟杖杀之.——资治通鉴 -
权苛积雪: 演奏音乐的乐师罗程,擅长弹奏琵琶,从唐武宗时得到了皇上的宠爱,皇上通晓音乐的曲调韵律,罗程更加得到了宣宗皇帝的宠幸. 罗程凭仗着皇上的恩宠,自己骄横放肆,以及小的怨仇杀死了人,押付他到京地城衙门依法处治. 其他乐工们想为罗程求情.适逢皇上到皇宫花园中去听演奏,于是乐工们便安设了一个虚设无人的座位,把琵琶放置在座位的上面,然后痛哭流涕.皇上问其原由,众乐工回答道:“罗程对不起皇上您,他犯的罪无论怎样都不能赦免.然而我们这些臣民们怜惜罗程天下第一的技艺,不能得以永远侍奉给皇上.”皇上说:“你们所怜惜的不过是罗程的才艺罢了,我所看重的是高祖、太宗的法律啊.”最终,没有赦免罗程的罪.

铅山县19810709925: 古文翻译 先是,王朴、窦俨洞晓音乐,前代不协律吕者多所考正
权苛积雪: 这句话出自宋史 是讲和岘的 先是 就是 在此以前的意思 ;王朴,窦俨是人名;洞晓 就是 精通,清楚地知道;音乐不用解释啦;前代 就是 之前的朝代 翻译就可以翻成以前;不协 就是 不和,不一致,不符;律吕,本意是指校正乐律的器具,有12管,奇数管叫律,偶数管叫吕,后来这个词用来指代乐律音律,并且有了准则标准的引申意义,这里翻译为 音律 比较好;多不用解释啦;所在这里可以理解为“被”,所字结构在古文经常出现,应该习惯它的相关表达方式;考正 注意不是今天的考证的意思,而是考核考察修订订正的意思. 所以连起来就是,在此以前,王朴,窦俨通晓音乐,以前不符合音律(的地方)大多都有所考察订正.结合前后文,这句话也应该是这个意思.

铅山县19810709925: 翻译文言文句子 -
权苛积雪: 文言文的翻译规律 翻译古文,主要有两个要求:正确、通顺(即:信、达、雅).正确是指内容而言,要如实表达本意,不曲解、不缺漏、不滥增;通顺,是指表达而言,要使译文符合现代汉语的语法习惯.具体翻译古文时,我们要遵循两个基...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网