如何把中国人的名字翻译成英语

作者&投稿:隗张 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
如何把中文名字翻译成英文名字啊?~

把中文名字翻译成英文名字方法:

1、可以直接进入在线翻译中;如图。



2、之后可以进行翻译的自定义,将需要翻译的源语言和目标语言选择定义一下。



3、定义好之后就可以进行文字的输入了,将中文名输入到框中。



4、输入之后就可以进行点击开始翻译,进行中文名的翻译了。



5、翻译是需要过程,需要耐心的等待一段时间,等文字翻译完成。



6、文字翻译完成之后就可以进行查看,在右侧的框中可以看到。


将名放在前面,姓放在后面。因为英文名是名在前,姓在后。比如:Jake·Wood。Wood是姓,Jake是名字。那么张三的英文名就是San·Zhang。

英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
扩展资料个人名按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以再取用第二个名字,排在教名之后。英语个人名的来源大致有以下几种情况:
1. 采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。
2. 采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名。
3. 教名的不同异体。
4. 采用(小名)昵称。
5. 用构词技术制造新的教名,如倒序,合并。
6. 将母亲的娘家姓氏作为中间名。
姓氏
英国人在很长的一段时间里只有名而没有姓。直到16世纪姓氏的使用才广泛流行开来。据专家估算,整个英语民族的姓氏多达150万个。中国知名学者周海中教授在1992年发表的论文《英语姓名论》中指出:常见的英语姓氏有3000个左右,数量上居前十位依次为史密斯(Smith)、琼斯(Jones)、威廉姆斯(Williams)、布朗(Brown)、戴维斯(Davis)、约翰逊(Johnson)、安德森(Anderson)、泰勒(Taylor)、托马斯(Thomas)和埃文斯(Evans);其人数大约占英语民族人口的一半。一项最新调查显示,这十大英语姓氏目前仍保持同样的排序。 [1] 英语姓氏的词源主要有:
1. 直接借用教名,如 Clinton.
2. 在教名上加上表示血统关系的词缀,如后缀-s, -son, -ing;前缀 M’-, Mc-, Mac-, Fitz- 等均表示某某之子或后代。
3. 在教名前附加表示身份的词缀,如 St.-, De-, Du=, La-, Le-.
4. 反映地名,地貌或环境特征的,如 Brook, Hill等。
5. 反映身份或职业的,如:Carter, Smith.
6. 反映个人特征的,如:Black, Longfellow.
7. 借用动植物名的,如 Bird, Rice.
8. 由双姓合并而来,如 Burne-Jones.

参考资料:英文名-百度百科

中国姓氏的英文表达为:

1、董/东--Tung/Tong

2、窦--Tou

3、杜--To/Du/Too

4、段--Tuan

5、高/郜--Gao/Kao

6、葛--Keh

7、耿--Keng

8、弓/宫/龚/恭--Kung

9、勾--Kou

10、韩--Hon/Han

11、杭--Hang

12、郝--Hoa/Howe

13、黄--Wong/Hwang

14、霍--Huo

15、海--Hay 

16、韩--Hon/Han

17、杭--Hang 

18、郝--Hoa/Howe 

19、何/贺--Ho 

20、桓--Won 

21、侯--Hou 

22、洪--Hung 

扩展资料:

中文姓氏翻译英文的规则:

姓氏的英文翻译跟汉语拼音是有一些细微差别的,这主要由中西方人发音的不同特点来决定的。比如,从声母上来看,D开头的姓,英文翻译对应的是T,G对应的是K,X对应的是HS,Z、J一般对应的是C,韵母也会有一些细微差别。




中国人的名字用英语怎么说呢??
中国人的名字在英语中用汉语拼音拼写,姓与名要分开写,不能连在一起,姓与名的第一个字母都要大写,姓氏在前面,名字在后面。例如:我是王丽 译文:I'm Wang Li 在姓氏和名字都是一个字时,在英语中姓和名的拼音首字母分别大写。例如:李明 英文:Li Ming 中国名字的英文写法基本有以下:1、...

中国人能不能在户口本上把中文名字改成英文的?
完全可以,只要您改的名字里面没有违反法律或者社会道德的单词,公安机关的户籍部门会允许您改名的。如果他们不允许,您可以向上一级公安机关要求复核。

将中国人的名字翻译成日语假名的时候,那些在日语中没有的汉字的翻译...
一般来按照相同读音的汉字来音译。不过也要分情况来看的。楼主最好能把详细的问题写下来

中国人怎么把名字书写成英文格式?
比如:王小二就可以写成: Wang Xiao-er WANG X E Wang Xiao'er 王晓八 Wang Xiaoba

学习中文的难点,怎么称呼中国人的名字?
刘洪涛:Hong tao ,liu 外国人习惯把姓放在名字后面。但是日常交往,一般就是个代号。彼此知道谁叫谁就行了。

中国人的姓名用英语怎么写?
不用加点。中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。两字姓名:比如:张平 应该写:Zhang Ping 三字姓名:单姓,比如:王海棠 应该写:Wang Haitang 复姓,比如:诸葛亮 应该写:Zhuge Liang 四字姓名:单姓,比如:李王文思 应该写:Li ...

中国人的名字是怎样写的?
正式的汉语人名由姓和名两个部分组成。姓和名分写,姓在前,名在后,姓名之间用空格分开。复姓连写。姓和名的开头字母大写。公民护照上的人名,可以把姓和名的所有字母全部大写,双姓之间可以不加连接号,声调符号、隔音符号可以省略。

...个中国人名字时候,为什么会直接把用汉语把名字念出来?
当外国人用他们的语言读中国文章时,如果文章中出现了中国人的名字,他们通常会直接用汉语拼音来念出这些名字。这种现象称为音译。对于外国人来说,由于他们不熟悉中文的读音规则,所以无法准确地用他们的语言来表达这些中文名字的含义。因此,他们选择用汉语拼音来读这些名字,以确保发音的准确性。这种做法...

中国人的名字为什么不叫外国人的姓名?
中西方取名的差异很大,最大的区别想必大家都知道,就是外国人的姓名都是把自己的名字放在前面,家族的姓放在后面,而中国人取名则相反,姓氏在前,名在后,所以中国一般情况下都是问对方的姓名一词由来或许和此习惯有关。其实中西方取名还有一个差异,西方的名字基本都是X·X的格式,前为名,后...

中国人名字中的“星”可以翻成韩语、朝鲜语中的什么?
'별' 是星的意思 星的韩国发音是 '성'如果要做韩国名字的话我建议 女:별男:성两个都是很好听的名字 eg)性朱-〉주별, 주성两个都可以

固始县13131545335: 英语怎样翻译中国人的名字 -
宠山通宣:[答案] 按照汉语语序来翻就可以. Xu Yanhua 记住:如果姓名是三个字,姓的首字母大写;名的第一个字母大写,其他全部小写;并且,名要连在一起.像:Xu Yanhua中的Yanhua要连在一起.如果姓名是两个字,姓和名首字母都要大写.例如...

固始县13131545335: 中国人的名字该怎么正确的翻译成英文 -
宠山通宣: 汉语拼音就行,去掉音标!由于外国人的名是在前面,姓在后面,所以你写成英文的时候,把你的姓写在名字后面就行,用空格隔开,名字不用隔开,连着一起!名和姓的第一个字母要大写,比如:张三:San Zhang!

固始县13131545335: 中文名字怎么翻译成英文名字 -
宠山通宣: jiawei chen.将名放在前面,姓放在后面. 因为英文名是名在前,姓在后.比如:Jake·Wood.Wood是姓,Jake是名字.中国人的名字写成英文的话不需要翻译,直接写成拼音就可以了.如果你有英文名字的话,也可以翻译成英文名+自己的...

固始县13131545335: 怎么把自己的中文名字翻译成英文、 -
宠山通宣: 你好!中国人的名字写成英文的话不需要翻译,直接写成拼音就可以了.姓放前面或放后面都可以,而且前一种更普遍.例如:李嘉诚(Li Ka Shing)、李兆基 (Lee Shau Kee)、蒋介石(Chiang Kai-shek).名中的两个字可以连写,这时第...

固始县13131545335: 怎么把中文名字翻译成英文名字 -
宠山通宣: 亲,名字的翻译,就是拼音.准确地说,中国人的名字,只能用拼音,其他的都不是!所以,你说的什么翻译,根本就没有那么一回事!或者你可以说,帮你取一个跟你名字发音很相似的英文名字,也许,我想,这是你的意思吧?

固始县13131545335: 中国人的名字用英文写注意些什么呢 -
宠山通宣:[答案] 这个问题很复杂,具体分析如下:中国人的姓名翻译英文需要根据地域来区分:1.在中国本土的中国人,翻译成英文需要根据中国国家对语言使用的以及对公民户籍管理规定,使用汉语拼音来表示,其顺序也是按照姓名本身的顺序来...

固始县13131545335: 中文名字翻译成英文的格式是怎样的 -
宠山通宣: 按汉语顺序:姓名第一个字母大写.张文洁Zhang Wenjie 中国人的姓在前名在后,英国人是名在前,姓在后.

固始县13131545335: 英语怎样翻译中国人的名字 -
宠山通宣: 按照汉语语序来翻就可以. Xu Yanhua 记住:如果姓名是三个字,姓的首字母大写;名的第一个字母大写,其他全部小写;并且,名要连在一起.像:Xu Yanhua中的Yanhua要连在一起.如果姓名是两个字,姓和名首字母都要大写.例如:Li Ming(黎明)并且姓和名之间要分开.如果是双姓,例如:(欧阳修)Ouyang Xiu,就是把姓的首字母大写,然后其他都小写;名就和前两种一样,首字母要大写,顺序也是不变的.

固始县13131545335: 中文名字的英文写法 -
宠山通宣: 中文名字的英文写法: 1、中文名字为2个字,英文的写法为写出中文名字的拼音,每个字的拼音首字母大写. 2、中文名为3个字或3个字以上,英文的写法为写出中文名字的拼音,前2个字的拼音首字母大写,后面的拼音全部为小写.3、中文名姓氏位复姓的,复姓的拼音首字母大写,名字首字母大写. 举例: 1、2个字的中文名:张飞 Zhang Fei、刘娜 Liu Na、王伟Wang Wei. 2、3个字或三个字以上的中文名:陈艺文Chen Yiwen、吴永凯Wu Yongkai、张大云Zhang Dayun. 3、中文名姓氏位复姓:诸葛亮Zhuge Liang、纳兰容若Nalan Rongruo、司马光Sima Guang. 造句

固始县13131545335: 英语表达中国人名的写法一般中国人的名字翻译成英语是用拼音的,例:郭敬明可以写成jing ming,guo,那么问题一:可以写成guo jing ming吗?而且如果... -
宠山通宣:[答案] 都可以的,在外国也不一定就是非要姓名颠倒.但一般没有分开写的,如果把名字的两字分开,外国人会误认为第二各字是middle name (中间名字).你可以在中间加个“-”符号.但一般中国人都把名字连起来,和姓分开.欢迎追问:)

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网