苏小小墓原文和翻译

作者&投稿:大送 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

  唐代:李贺

  幽兰露,如啼眼。

  无物结同心,烟花不堪剪。

  草如茵,松如盖。

  风为裳,水为佩。

  油壁车,夕相待。

  冷翠烛,劳光彩。

  西陵下,风吹雨。

  译文及注释

   「译文」

  墓地兰花上凝聚的露珠,宛如她悲伤的泪眼。

  再没有编织同心结的东西,墓地上的繁花更不堪修剪。

  芳草犹如她的席垫,松树犹如她的车盖。

  清风作为她的衣衫,碧玉作为她的玉佩。

  生前乘坐的油壁车,傍晚时准在一旁等待。

  森冷翠绿的磷火,殷勤相随,闪着光彩。

  她走了,在西陵之下,只有风挟雨,呼呼地吹。

   「注释」

  ⑴苏小小:《乐府广题》记载:“苏小小,钱塘名倡也,盖南齐时人。”《方舆胜览》:“苏小小墓在嘉兴县西南六十步,乃晋之歌妓。今有片石在通判厅,题曰苏小小墓。”

  ⑵幽兰露:兰花上凝结着露珠。

  ⑶结同心:用花草或别的东西打成连环回文样式的结子,表示爱情坚贞如一。

  ⑷烟花:此指墓地中艳丽的花。

  ⑸茵:垫子。

  ⑹盖:车盖,即车上遮阳防雨的伞盖。

  ⑺佩:身上佩带的玉饰。

  ⑻油壁车:妇人所乘的车,车身为油漆为饰。”

  ⑼夕:一作“久”。

  ⑽冷翠烛:磷火,俗称鬼火,有光无焰,所以说“冷翠烛”。

  ⑾劳:不辞劳苦的意思。

  ⑿西陵:今杭州西泠桥一带。

  ⒀风吹雨:一作“风雨吹”。

  赏析

  李贺的“鬼”诗,总共只有十来首,不到他全部作品的二十分之一。李贺通过写“鬼”来写人,写现实生活中人的感情。这些“鬼”,“虽为异类,情亦犹人”,绝不是那些让人谈而色变的恶物。《苏小小墓》是其中有代表性的一篇。

  苏小小是南齐时钱塘名妓。李绅在《真娘墓》诗序中说:“嘉兴县前有吴妓人苏小小墓,风雨之夕,或闻其上有歌吹之音。”李贺的这首诗以苏小小的故事为题材,写幽灵形象和幽冥境界。全诗由景起兴,通过一派凄迷的景象和丰富的联想,刻画出飘飘忽忽、若隐若现的苏小小鬼魂形象。诗中寄寓着诗人独特的身世之感。

  诗的前四句直接刻画苏小小的形象。一、二两句写她美丽的容貌:那兰花上缀着晶莹的露珠,像是她含泪的眼睛。这里抓住心灵的窗户眼睛进行描写,一是让人通过她的眼睛,想见她的全人之美,二是表现她的心境。兰花是美的,带露的兰花更美。但着一“幽”字,境界迥然不同,给人以冷气森森的感觉。它照应题中“墓”字,引出下面的“啼”字,为全诗定下哀怨的基调,为鬼魂活动创造了气氛。三、四两句写她的心境:生活在幽冥世界的苏小小,并没有“歌吹”欢乐,而只有满腔忧怨。她生前有所追求,古乐府《苏小小歌》中说:“我乘油壁车,郎乘青骢马。何处结同心?西陵松柏下。”但身死之后,她的追求落空了,死生悬隔,再没有什么东西可以绾结同心,坟上那萋迷如烟的野草花,也不堪剪来相赠,一切都成了泡影。这种心绪,正是“啼”字的内在根据。仅用四句一十六字,形神兼备地刻画出苏小小的鬼魂形象,表现出诗人惊人的艺术才华。

  中间六句写苏小小鬼魂的穿着服饰和使用物品:芊芊绿草,像是她的茵褥;亭亭青松,像是她的伞盖;春风拂拂,就是她的衣袂飘飘;流水叮咚,就是她的环佩声响;她生前乘坐的油壁车,如今还依然在等待着她去赴“西陵松柏下”的幽会。这一部分,暗暗照应了前面的“无物结同心”。用一个“待”字,更加重了景象、气氛的凄凉:车儿依旧,却只是空相等待,再也不能乘坐它去西陵下,实现她“结同心”的愿望了。物是人非,触景伤怀,徒增哀怨而已。

  最后四句描绘西陵之下凄风苦雨的景象:风凄雨零之中,有光无焰的鬼火,在闪烁着暗淡的绿光。这一部分紧承“油壁车,夕相待”而来。翠烛原为情人相会而设。有情人不能如约相会,翠烛就如同虚设。有烛而无人,更显出一片凄凉景象。“翠烛”写出鬼火的光色,加一“冷”字,就体现了人的'感觉,写出人物内心的阴冷:“光彩”是指“翠烛”发出的光焰,说“劳光彩”,则蕴涵着人物无限哀伤的感叹。期会难成,希望成灰,翠烛白白地在那里发光,徒费光彩而一无所用。用景物描写来渲染哀怨的气氛,同时也烘托出人物孤寂幽冷的心境,把那种怅惘空虚的内心世界,表现得淋漓尽致。

  这首诗以景起兴,通过景物幻出人物形象,把写景、拟人融合为一体。写幽兰,写露珠,写烟花,写芳草,写青松,写春风,写流水,笔笔是写景,却又笔笔在写人。写景即是写人。用“如”字、“为”字,把景与人巧妙地结合在一起,既描写了景物,创造出鬼魂活动的环境气氛,同时也就塑造出了人物形象。诗中美好的景物,不仅烘托出苏小小鬼魂形象的婉媚多姿,同时也反衬出她心境的索寞凄凉,收到了一箭双雕的艺术效果。这些景物描写都围绕着“何处结同心,西陵松柏下”这一中心内容,因而诗的各部分之间具有内在的有机联系,人物的内心世界也得到集中的、充分的揭示,显得情思脉络一气贯穿,具有浑成自然的特点。

  这首诗的主题和意境借鉴了屈原《九歌·山鬼》中对神、鬼的描写方法。从苏小小鬼魂兰露啼眼、风裳水佩的形象上,可以找到山鬼“被薜荔兮带女萝”、“既含睇兮又宜笑”的影子;苏小小那“无物结同心,烟花不堪剪”的坚贞而幽怨的情怀,同山鬼“折芳馨兮遗所思”、“思公子兮徒离忧”的心境有一脉神传;西陵下风雨翠烛的境界,与山鬼期待所思而不遇时“雷填填兮雨冥冥”、“风飒飒兮木萧萧”的景象同样凄冷。由于诗人采用以景拟人的手法,他笔下的苏小小形象,比之屈原的山鬼,更具有空灵缥缈、有影无形的鬼魂特点。她一往情深,即使身死为鬼,也不忘与所思之人绾结同心。她牢落不偶,死生异路,竟然不能了却心愿。她怀着缠绵不尽的哀怨在冥路游荡。在苏小小这个形象身上,即离隐跃之间,读者可以看到诗人自己的影子。诗人也有他的追求和理想,就是为挽救多灾多难的李唐王朝做一番事业。然而,他生不逢时,奇才异能不被赏识,他也是“无物结同心”。诗人使自己空寂幽冷的心境,通过苏小小的形象得到了充分流露。在绮丽秾艳的背后,有着哀激孤愤的思想,透过凄清幽冷的外表,有着诗人炽热如焚的肝肠。鬼魂,只是一种形式,它所反映的,是人世的内容,它所表现的,是人的思想感情。

  创作背景

  苏小小是六朝时南齐钱塘(今浙江杭州)的著名歌妓。她容颜秀丽,举止端庄,风度翩翩,且聪颖敏慧,信口吐辞,皆成佳句,一时公卿权贵皆争奔之门下,名重一方。然而她生命短暂,仅活了二十岁,就离开了人世。死后葬于钱塘江畔的西陵(今杭州钱塘江西)之下。关于苏小小的传说颇多。李绅在《真娘墓》诗序中说:“嘉兴县前有吴妓人苏小小墓,风雨之夕,或闻其上有歌吹之音。”后来竟成为文学故事人物。此诗是作者联想苏小小生前其人,和死后之鬼所写的一首既是写鬼又是写人的诗篇。




苏小小墓原文和翻译
从苏小小鬼魂兰露啼眼、风裳水佩的形象上,可以找到山鬼“被薜荔兮带女萝”、“既含睇兮又宜笑”的影子;苏小小那“无物结同心,烟花不堪剪”的坚贞而幽怨的情怀,同山鬼“折芳馨兮遗所思”、“思公子兮徒离忧”的心境有一脉神传;西陵下风雨翠烛的境界,与山鬼期待所思而不遇时“雷填填兮雨...

求李贺《苏小小墓》《秋来》翻译
苏小小墓(1) 苏小小墓全景幽兰露,如啼眼。(2) 无物结同心,烟花不堪剪。 草如茵,松如盖。(3) 风为裳,水为佩。(4) 油壁车,夕相待。(5) 冷翠烛,劳光彩。(6) 西陵下,风吹雨。[1]作品注释 (1)苏小小:《乐府广题》记载:“苏小小,钱塘名倡也,盖南齐时人。”《方舆胜览》:“苏小小墓在嘉兴县西...

嘉禾八咏·苏小小墓原文_翻译及赏析
瑶台归去鹤空还,一曲霓裳落世间。秋雨几番黄叶落,朝云应欠到香山。——宋代·陆蒙老《嘉禾八咏·苏小小墓》 嘉禾八咏·苏小小墓 瑶台归去鹤空还,一曲霓裳落世间。 秋雨几番黄叶落,朝云应欠到香山。剡曲故庐归未得,蹔从地主借茅茨。桃花春水梦不到,菰菜秋风心自知。强健犹穿几两屐,荣华...

梅花引·苏小小墓原文|翻译|赏析_原文作者简介
梅花引·苏小小墓 [作者] 朱彝尊 [朝代] 清代 小溪澄,小桥横,小小坟前松柏声。 碧云停,碧云停,凝想往时,香车油壁轻。 溪流飞遍红襟鸟,桥头生遍红心草。 雨初晴,雨初晴,寒食落花,青骢不忍行。《梅花引·苏小小墓》作者朱彝尊简介 朱彝尊(1629~1709),清代诗人、词人、学者、...

浪游记快文言文翻译
1、译文:山水的怡情悦目,如云烟般在眼前飘逝,只不过领略其大概,不能尽兴探寻到幽僻的妙境。我凡事都喜欢独出己见,不屑于人云亦云。所谓名胜的标准,贵在心有所得,有些名胜,并不觉得它有何妙处,有的不是名胜,却自认为妙不可言。2、我十五岁那年,父亲稼夫公住在绍兴赵县令的衙门里任幕僚。

英语翻译
But we are always retained, including heart not willing to abandon the wish to retain the beating heart. We are still where much of despair with little effort. This did not want to give up the mood, they become little stars endless darkness. We are all little stars....

翻译文言文
他的家原来在槐里县,后来迁到成纪。李广家世代传习射箭之术。文帝十四年(前166),匈奴人大举侵入萧关,李广以良家子弟的身份参军抗击匈奴,因为他善于骑射,斩杀敌人首级很多,所以被任为汉朝廷的中郎。李广的堂弟李蔡,也被任为中郎。二人又都任武骑常侍,年俸八百名。李广曾随从皇帝出行,常有冲锋...

余光中的乡愁原文及翻译
余光中《乡愁》原文如下:小时候,乡愁是一枚小小的邮票,我在这头,母亲在那头。长大后,乡愁是一张窄窄的船票,我在这头,新娘在那头。后来啊,乡愁是一方矮矮的坟墓,我在外头,母亲在里头。而现在,乡愁是一湾浅浅的海峡,我在这头,大陆在那头。该诗情深意切,既渴望了祖国的统一,又将乡愁...

柳子厚墓志铭翻译及原文
柳子厚墓志铭翻译及原文介绍如下: 子厚,名叫宗元。七世祖柳庆,做过北魏的侍中,被封为济阴公。高伯祖柳奭,做过唐朝的宰相,同褚遂良、韩瑗都得罪了武后,在高宗时被处死。父亲叫柳镇,为了侍奉母亲,放弃了太常博士的官位,请求到江南做县令。 后来因为他不肯向权贵献媚,丢了御史的官职。直到那位权贵死了,才又被任...

秦巨伯文言文答案
【原文】 罗必元,字亨父,隆兴进贤人。嘉定十年进士。调咸宁尉,抚州司法参军,崇仁丞,复摄司法。郡士曾极题金陵行宫龙屏,迕丞相史弥远,谪道州,解吏窘极甚。必元释其缚,使之善达。真德秀入参大政,必元移书曰:“老医尝云,伤寒坏证,惟独参汤可救之,然其活者十无二三。先生其今之独参汤乎?”调福州观察推...

兰考县13867499495: 苏小小墓(杭州景点) - 搜狗百科
纳爸克倍: 苏小小墓1作者:李贺 幽兰露,如啼眼,无物结同心,烟花不堪剪2.草如茵,松如盖3,风为裳,水为佩4.油壁车,夕相待.冷翠烛,劳光彩5.西陵下,风吹雨.1.《乐府广题》:"苏小小,钱塘名倡也,盖南齐时人.古乐府《苏小小...

兰考县13867499495: 《浮生六记·浪游记快》的原文和翻译
纳爸克倍: 浮生六记·浪游记快沈复原文:山水怡情,云烟过眼,不过领略其大概,不能探僻寻幽也.余凡事喜独出己见,不屑随人是非.名胜所在,贵乎心得,有名胜而不觉其佳者...

兰考县13867499495: 李贺给苏小小墓提的诗兰露,如啼眼,无物结同心,烟花不堪剪.草如茵,松如盖,风为裳,水为佩.油壁车,夕相待.冷翠烛,劳光彩.西陵下,风吹雨. -
纳爸克倍:[答案] 苏小小墓 李贺 幽兰露,如啼眼. 无物结同心,烟花不堪剪. 草如茵,松如盖,风为裳,水为佩. 油壁车,夕相待. 冷翠烛,劳光彩. 西陵下,风吹雨. 李贺的“鬼”诗,总共只有十来首,不到他全部作品的二十分之一.然而“鬼”字却与他结下了...

兰考县13867499495: 浪游记快文言文翻译(译文讲解)
纳爸克倍: 1、我十五岁那年,父亲贾复恭住在绍兴赵县令衙门当侍从.2、杭州有一位著名的儒... 5、苏小小墓在西冷桥旁呈八角形,上面立着一块碑,用大字刻着“钱塘苏小小墓”...

兰考县13867499495: 求李贺的《题苏小小墓》诗句 -
纳爸克倍:[答案] 题苏小小墓---------李贺 幽兰露,如啼眼,无物结同心,烟花不堪剪. 草如茵,松如盖,风为裳,水为佩. 油壁车,夕相待.冷翠烛,劳光彩.西陵下,风吹雨.

兰考县13867499495: 苏墓词 的诗 和作者 -
纳爸克倍: 李贺《苏小小墓》诗 幽兰露,如啼眼.无物结同心,烟花不堪剪.草如茵,松如盖.风为裳,水为佩.油壁车,夕相待.冷翠烛,劳光彩.西陵下,风吹雨.沈原理《苏小小歌》歌声引回波,舞衣散秋影.梦断别青楼,千秋香骨冷.青铜镜里双...

兰考县13867499495: "小小" 是什么意思? -
纳爸克倍: 是古代钱塘名妓苏小小吗? 苏小小,南齐时钱塘名妓.和历史上其他名妓一样,苏小小也是红颜薄命,死时芳龄十九岁,葬于钱塘西冷之坞.她没有秦淮名妓柳如是的命运,在鲍仁金榜题名时,她已结束了自己短暂的一生,留下一座青冢,独守...

兰考县13867499495: 李商隐有首词有一句是灯花不堪剪,求全诗 -
纳爸克倍: 烟花不堪剪,出自唐代诗人李贺的《苏小小墓》原诗苏小小墓幽兰露,如啼眼.无物结同心,烟花不堪剪.草如茵,松如盖.风为裳,水为佩.油壁车,夕相待.冷翠烛,劳光彩.西陵下,风吹雨.《苏小小墓》是壹首古体诗.另外,李商隐写诗的风格,个人认为有壹些像李贺,有对李贺的壹些继承发展,两个人有相通之处.

兰考县13867499495: 苏小小的故事,谢谢 -
纳爸克倍: 苏小小,生平无详考,相传是南齐时钱塘名妓,年十九咯血而死,终葬于西泠之坞.传说苏小小死后葬于西泠桥畔,前有石碑,题曰:钱塘苏小小之墓.苏小小墓在杭州的知名度可谓家喻户晓,据传说苏小小死后,芳魂不散,常常出没于花丛林...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网