请问越南人干嘛把汉字换成拼音了。

作者&投稿:子超 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
越南文与汉语拼音有什么关系?~

越南历史上长期由中国中央政府直接统治,宋代以来半独立或归属状态下,一直与中原有着密不可分的联系。秦始皇统一六国,开拓岭南,今天的越南北部与中部属于象郡。秦亡,南海郡尉赵佗经过征伐,建立了称霸一方的南越王国,原来的象郡被他一分为二——交趾和九真。汉武帝统一南越,越南北部和中部再次由中央直辖。汉语汉字被当地人接受,逐渐成为当地行政、教育的语言文字。唐代,汉语汉字全面通行,今天越南语保留的汉字音大部分是唐代的汉语标准音,当然和日语、韩语一样经过了一定的改造,此外也有上古音(古汉越语)和近代音。上古与中古越南人使用的语言是越南语和汉语,文字是汉字一种。古代越南人热爱汉字,称作“咱们自己的字”。

10世纪以后,越南人发明了字喃,也叫喃字。这是一种类似汉字的方块字。有的直接借用汉字,如“南”、“朱”、“文”;有的使用汉字的一部分组件。字喃是一种未经系统化的文字,本身并不严密,一般人学习比较困难,必须先通晓汉语汉字才能学会,还不如直接学习汉字。但是古代越南人利用字喃创作了大量文学作品,流传至今。阮攸的《金云翘传》是字喃诗歌的代表。在1000余年里,汉字与字喃并行于世。只有胡朝和西山王朝重视字喃,其它王朝不提倡甚至反对字喃,而文人很喜欢这种越南人的文字。字喃对于发展越南的文化起了推动作用。

16世纪,欧洲传教士来到越南。他们在学习和使用越南语过程中,用拉丁字母记录越南语,起初各有各的方案,后来逐步统一,发展为一种成熟的拼音文字。1651年,法国传教士罗德在罗马出版了《越葡拉丁词典》和越南语拼音文字的《八天讲道法》,标志着越南语拼音文字的正式诞生。罗德被尊为越南语拼音文字的创始人。

18世纪中叶起,法国殖民者一步步侵占越南,并推广拼音文字,废止科举,限制汉学,废止汉字。拼音文字在越南扎下了根。1945年越南独立后,拼音文字被定为法定文字——国语字。

真正让汉字从越南社会全面退出是1945年8月越共(北越)革命胜利后,代之以完全的拼音文,越南语中称这种新的拼音文字为“国语字”。
一是体现主权的政治意识作怪。中国官方一直说越南弃用汉字是1945年越共(北越)革命胜利后,但是越南真正弃用汉字并把拼音文法律化却是上世纪50年代,中国当时使用汉语拼音对汉字读音注解,促使了越南官方全面推广拼音文。更为主要的是,虽然胡志明等越共领导人都操着流利的汉语,并写得一手漂亮的汉字,但是从情感上总认为使用汉字,很大程度是中国的附属,缺乏民族的独立性,于是政治考量压倒了传统习惯,文字传承成了政治工具的牺牲品。
二是拼音文字易于掌握学习。从政治来研判越南人弃用汉字还远远不够,如果越南人不接受这种拼音文字,政府的力度再大也是推广不下去的。由于汉字难写和难记这是事实,在当时越南比较贫穷的状况下,学习汉字是一件苦差事,然而越共利用简练拼音文字,在上世纪50年代,在越北仅用短短3个月就完成了扫盲工作,把学习文化的“贵族”性完全向平民化转变,使得拼音文字迅速得到了民众的认可,并由此迅速在越南全面推广开来。

汉字在以前具有很崇高的地位,古代的公文都要求是用汉字写的。但是人家讲的是越南话,偏偏书面上要用汉字来表达,多别扭啊。就好像我们讲中文,但是写出来的东西就得用英文写一样,很不方便。
后来越南人被法国侵略后,法国传教士为了便于文化入侵,所以用拉丁文来拼读越南语,因为简单易学,把字母学齐就基本所有字都会念了,所以很快得到普及,而政府也为了扫盲考虑,就顺势肯定了其地位,成为了越南国语。
现在越南是不承认汉字是其以前的国语的,只说是尚无文字前替代使用的外文。呵呵。

我去过越南胡志明和顺华两个月
我有同事在那常住
先和你说几个经常用到的
比较有趣的地

你好 xin jiao (性 交)
谢谢 ga men(肛 门)
再见 dai bian (大 便)
早上好 zhao bei san(赵本山)
晚上好 zhao bo jiu (赵伯舅)
不骗你
要不是
你杀了我

剩下的是复制来的
爱看不看

越南文字简史

汉字的影响
西汉末年,汉字开始传人越南,并且逐步扩大了影响。 越南上层社会把汉语
文字视为高贵的语言文字。朝廷的谕旨、公文、科举考试,以至经营贸易的账单、
货单都用汉字书写,小孩读书也像当时中国一样先从《三字经)开始,接着读“四
书”、‘五经”,学习写作古汉语文章诗词。因此,当时越南的文学作品也是以汉
文、汉诗的形式记录留存。12世纪(公元1174年起),汉字成为越南国家的正式文
字。
到公元13世纪,出现了越南文字。它是以汉字为基础,运用形声、会意、假借
等造字方法,创造出的一种新型文字。往往用两个汉字拼成一个新字,;即借用一
个同越南语音相近的汉字和一个同越南语义相近的双字,把二者结合起来成为一个
新字。例如,越有语中的‘二’,音为“hai”,这种新字写作“台二”;越南语
中“三”,音为“ba”,新字就写作“巴三’;越南语中的“手”,音为“tay”
,这个音又同“西”字的音相近,因而新字就写作‘手西”,又如新字‘鸩”,读
作“公’字音,意为孔雀,因为越南语 中孔雀音为“cong”。新字“圣”,读作
“崖”,意为天上。也有单表音不表“的。例如,“一”字在越南语中读音为“m
ot”,新字写作“没’;“有”字在越南语中为“co”,新字写作“固”。这就是
喃字,用以区别儒字(即汉字)。喃字同直接借用的汉语字词(仍用原来的汉字书
写)混合使用。 陈朝的阮诠第一次用喃字书写《祭鳄鱼文》。此举得到陈朝皇帝
的赏识,皇帝赐阮诠姓韩,称为韩诠。从此,喃字得以逐步推广,喃字的文学作品
也随之出现。阮鹰是以撰写汉字诗文著称的。他也著有喃字的《国音诗集》。 阅
读喃字书籍,可以明显看出用喃字记录越南语的原则。相当多的是根据汉越音对应
的规律直接借用汉字,特别是文学、哲学等方面的词语;有的是借用与越南语同音
的汉字,但字义不同:有的是借用汉字字形,但读音稍有不同,或者有汉字有上角
加两撇,表示该字可能读音偏差或字义不同;有的用汉字再加部首偏旁,或将两个
汉字拼成一个新字,原则上一部分指音,一部分指义,这就是前面提到的组字方式
。此外,还创造若干新喃字,也使用汉字的笔划偏旁,但这些新喃字是汉语中所没
有的,而且这些新字还可以再加部首而成为另一个新字。
由于哺字的上述组合情况,所以长期借用的汉语汉字仍然大量保留下来。而且
喃字也只是在胡朝(公元1400~1407年)和西山阮朝(公元1788~1802年)作为国
家正式文字,其他朝代汉字仍占统治地位。实际上在越南汉字汉文一直延用到法国
统治越南的整个时期。不过近百年来汉字是跟拼音文字并行的,二者同时合法存在
。 1945年8月革命胜利后,汉字才最后退出历史舞台,代之以完全的拼音文、越南
语中称这种新的拼音文字为“国语字”。 现今通用的越南语“国语字”,是17世
纪葡萄牙、西匝班牙,法国等国到越南的传教士开始创造的。不过他们当初拟定的
讲音方案和读物,现在在越南已经见不到了,现今能见到的越南文字拉丁化的最早
的文献,是法国人Rhodes编的《越南文~葡萄牙文拉丁文词典》。葡萄牙人草拟了
越南文字拉丁化的方案,法国人Rhodes进行了加工整理,后来又有几个人(包括越
南人张永纪、阮长祚)对方案进行了修改。如此这番之后,现行的越南语国语字事
实际早已不是葡萄牙人的原来的方案了。
文字实行拼音化,不仅带来了打字、电报和通讯等方面的便利,也大大有利于
扫除文盲,普及教育。越南北部,中部和南部方言上的差别不大,基本都可以听懂
。实行文字拼音化以后,一经掌握字母,阅读就是可能的,理解也是容易的。在越
南,只需4个月,就可以扫除一个文盲。
虽然使用了拼音化文字,但是在中国文化长期深远的影响下,汉语词汇已经进
入了越南语的词库,并且逐步固走下来,大量的汉语借词成了越南语的词汇基础,
甚至外国的一些人名、地名写法,也根据汉字的译法转写成越南语的音节形式,如
My(美)、Anh(英)、 Phdp (法)、 Nh0i Ban (日本)、Laun Don(伦敦)
、Hoa Thinh Don (华盛顿)、 No Pha Luan(拿破仑)。不过,在现代越南语中
,直接转写外国地名,人名的现象已经越来越多,而不用汉越音,或者两者并存。
比如,莫斯科过去按汉越音写成Mac Tu Khoa,现在直接按原来语音转写为Mdt- x
co-va,这两种形式目前都能为人们所接受。
在当今越南语中,汉语借词约占越南语全部词汇的70%左右。这些汉语借词的
发音,完全按照汉越音对照的规律,受着越南语的影响。在越南语中,除其他外语
借词外,词的构成都来自单音节词根,这同汉语有特殊的相似之处。越语、汉语音
节有对应的形式,每个汉字在越文中都有固定的拼写法。同时,越语和汉语又都是
以声调区别词意的语言。汉语普通话四个声调,越南语有六个声调。越南语同汉语
一样,其语法功能都是靠词汇来完成的,所不同的是,汉语的修饰语在前,而越语
的修饰语则放在后面。
越南语中的汉语借词绝大部分保持了汉语词的原意,如“政府’、“革命”、
“人民”、“欢迎”、“伟大”等等。一些汉语同音同转到越语中成为字母拼写完
全相同的单词,客观上这个越语词成为一个多义词。例如,越语中的huong,这是
从汉音借来的,但是不论从音还是义,它既是“烧香”的“香”,又是“香味”的
“香”,还是“家乡”的“乡”;越语中的tai,也是从汉语词借来的,在越语中
既是“才能”的“才”,又是“财产”的“财”,还是“材料”的“材”。这种情
况在越南语中很多,但是更多的还是一部分保留汉语词的原意,同时又加以引伸,
或增加了其他的词义。
例如,越语中的trang,除了汉语词原义的“村庄”、“装束”、“庄严、“
妆饰”等意思外,又增加了“页码”、“平整(土地)”、“清理”等词义;越语
中的can,借自汉语“干”、“肝”的音,在越语中除了汉语词的原义外,又增加
了“干连”、“关系”、“连接”、“劝止”等意思。与此同时,还有一部分汉语
借词,同原同词意有很大出入,甚至完全没有什么联系。如“BoYTe(卫生部)”
,是借用汉语“医剂部”的音;“VuBaoch1(新闻司)”是借用汉语“报志务”的
音。而汉语“困难”的音借到越南语中则成为“坏蛋、无赖”的意思,跟原词义已
经毫无联系。

那是拉丁文字
1楼的听力真是有问题......
不会说就别乱说
当初因为越南成为了法国的殖民地
就被法国统治,甚至要把他们的文字改了
于是法国的一个传教士和越南人就把越南的文字改了

巧合,哎。。。
杂这么巧合呢?有点尴尬,越南人民~

小国思想,摆脱中国影响.其实越语还是有很多纯越字.


精通汉语的胡志明,为什么在越南建国后立马下令废除汉字?
提到越南的胡志明市就是为了纪念胡志明而设立的,那么,精通汉语的胡志明,为什么在越南建国后立马下令废除汉字?第一个就是要去中国化,降低中国对它的影响。毕竟,他是越南当时的领导人,对于越南人而言,采用别人家的语言是不是有种别人国家的附属国的意思呢?实际上这是自卑心理导致的。你看看那么英国...

为什么胡志明在建立越南之后马上废除了汉字?
一直到后来我们国家的一些重要的书籍都在他们国家开始大量的流传,其中最重要的那就是三字经。这些三字经在我们国家是很多小朋友的启蒙读书之物,但是到了他们国家却被他们视为珍宝,他们也跟着我们国家的小朋友一样,每天认真的研读这本书。越南人的这种行为,可以说是一种学习外来优秀文化的一种表现,但是...

越南人为什么不使用中国汉字了
汉字书写麻烦,且并非越南本民族文字。越南当时刚刚独立,急需要迅速扫清国内文盲以提高国民素质,因此选用了拉丁字母。拉丁字母为表音书写系统,学习简便,会说则会写,因而使用之为越南语书写系统。而且越南废除汉字还有政治因素,即胡志明希望越南摆脱中国影响。

越南有越南的文字、为啥他们的姓名都是用中国汉字?
越南于公元939独立,在公元1174年,越南将汉字定为官方文字。独立的越南仍然没有脱离汉文化的影响,一直作为中原王朝的藩属国存在,所以追溯越南的历史就不难理解为什么越南人的姓名都用中国汉字了。一来在于其汉字本身的优势,二来在于姓氏起源,其历史悠久,祖先传承,而且其祖先大部分是我国古代百越族的。

越南话 换一个人怎么说?
越南话换一个人应该说成是一个人把它换掉。

越南人废止汉字后,为什么过年还要乖乖写春联?
所以越南人的春联经常都是字母纠在一团的,很多国人看到后都直言跟“鬼画符”一样,所以让很多国人看到一眼后都直接笑喷。当然这样的笑喷并不带贬义,其实还是因为巨大的落差导致的,毕竟在我们中国人看来,春联不用汉字写是没有灵魂的。不知道你觉得越南版春联好看吗?

越南曾经是中国的板块,为什么当地人对于汉语一窍不通?
第四个原因:19世纪法国入侵了越南,法国为了断绝越南和中国的联系,就强迫当时的越南用拉丁文字来书写的越南音,因而越南的的汉字也就在这个时候被迫丢失了。在取得独立以后,发现拉丁文表达越南语来说更容易学习和普及和来表达意思,所以他们就放弃了汉字的使用。久而久之,新一代的越南人就在自己的生活...

为什么越南使用汉字3000年,在上世纪短短30年间就废除了?
越南是东南亚唯一汉字文化圈的国家,古代也以汉字作为正式的文字。不过跟咱们不同,越南虽然使用汉字,但越南人说的语言是越南语,尽管越南语借用了大量汉语词汇,但毕竟不同于汉语,属于另外一门语言,这就有意思了。最早将汉字传入越南,其实并非在秦朝,直到汉朝的时候,汉字才随着儒家学说大规模传入当 ...

越南人为什么写汉字.
具体的你想问点什么,越南以前是用中文的,后来被法国统治,引进了现在的越南语。

精通汉语的胡志明,为什么在越南建国后立马下令废除汉字?
因此,当时越南的文学作品也是以汉文、汉诗的形式记录留存。12世纪(公元1174年起),汉字成为越南国家的正式文字。大蒙古国时期,越南人在汉字的基础上又设计出喃字(Chữ Nôm)。作为越南封建国家的正统文字,汉字逐步培养和完善了越南的学术和文学传统。李太祖所作的《迁都诏》被认为是越南...

潮安县17074624960: 请问越南人干嘛把汉字换成拼音了. -
厨人哑齐索: 汉字在以前具有很崇高的地位,古代的公文都要求是用汉字写的.但是人家讲的是越南话,偏偏书面上要用汉字来表达,多别扭啊.就好像我们讲中文,但是写出来的东西就得用英文写一样,很不方便.后来越南人被法国侵略后,法国传教士为了便于文化入侵,所以用拉丁文来拼读越南语,因为简单易学,把字母学齐就基本所有字都会念了,所以很快得到普及,而政府也为了扫盲考虑,就顺势肯定了其地位,成为了越南国语.现在越南是不承认汉字是其以前的国语的,只说是尚无文字前替代使用的外文.呵呵.

潮安县17074624960: 越南文字为什么是字母
厨人哑齐索: 起源 西汉末年,汉字开始传入越南,并且逐步扩大了影响. 越南上层社会把汉语文字视为高贵的语言文字.朝廷的谕旨、公文、科举考试,以至经营贸易的账单、货单都用汉字书写,小孩读书也像当时中国一样先从《三字经)开始,接着读“...

潮安县17074624960: 世界上有多少国家过春节?
厨人哑齐索: 中国、朝鲜、韩国、日本、东南亚华人人口较多受到中华文明影响的国家都过中国传统农历新年.例如:新加坡、泰国、越南、老挝、缅甸、文莱、马来西亚、印度尼西亚...

潮安县17074624960: 为什么像汉字这种表意文字反而衰落了,韩国越南什么的都转成表音文字 -
厨人哑齐索: 越南韩国都是有历史原因的.至于哪种文字比较方便.也是由使用的方便程度来决定的.比如韩国人,当时发明韩文就是因为汉字学起来很难.对于普通百姓来说没有这种时间和精力.

潮安县17074624960: 越南 柬埔寨 泰国 的文字,有何区别? -
厨人哑齐索: 越南是法国殖民地,语言文化被法国改变了.所以是拼音文字.导致现在的越南人看不懂祖先的文字.真是耻辱. 泰国,缅甸,老挝的语言则比较接近.因为百来年前都是一些诸侯国,打来打去.还有些小国家还是泰国的殖民地. 柬埔寨不知道.但是有的柬埔寨也会泰语. 就像中国云南,贵州,广西等地少数民族的方言和泰语都是一个语系.很多词汇都是一个发音.甚至不需要翻译去泰国都没问题.

潮安县17074624960: 为什么说拼音文字代替象形文字是一种必然 -
厨人哑齐索: 首先弄清一下概念.我觉得现在通常所说的象形文字,用“非拼音文字”来表示更加准确.拼音文字是文字的最高级形式,那是西方语言学的理论,我们要批判吸收,辩证看待.以越南语为例.越南话无论是语音、词汇、语法都是外语中和汉...

潮安县17074624960: 过春节国家有几个现在,过春节除了中国,还有几个国家?
厨人哑齐索: 越南、韩国、新加坡、马来西亚、印尼、日本、等 在欧美一些国家,也经常有庆祝春节的活动,但多只局限在华人范围内.

潮安县17074624960: 安南国使用中文么? -
厨人哑齐索: 因为古代的中国是个强国,附近的小国都要向中国称臣,安南国也就是现在的越南国那时候向中国臣属朝贡,受到中国文化影响的,自古使用中国字.学习中国的传统文化,使用中国的姓氏. 在二战之后因为中国近代的落迫.越南自动放弃了汉字.而改用它们的拼音写法.

潮安县17074624960: 越南字为什么是汉字? -
厨人哑齐索: 早期的时候,越南人并没有为自己的语言发明适合的书写系统.大约从东汉开始,汉字(越南人称之为“字儒”)开始有系统的,大规模的传入越南.到了宋朝,汉字已经成为越南政府以及民间的主要文字,随著汉字在越南的传播,一些人开始尝试以汉字作为基础创造新的文字来纪录越语词汇,这些字就是喃字.大约在8世纪的时候喃字开始出现,13世纪的时候,越南文人开始用喃字进行文学创作.越南上层社会由于有很浓厚的“尊汉”思想,一直很排斥这种文字,国家教育机关也没有将它作为正式文字看待,也没有对它进行整理规范的工作.现在的越南语使用拉丁字母书写,叫做国语字(ChữQuốcNgữ).

潮安县17074624960: 汉字没有被拼音代替的原因是什么 -
厨人哑齐索: 第一保护传承.如果被拼音代替了,后人就无法看懂前人的书籍.这点越南人有沉痛的教训. 第二点是统一.如果拼音代替了,那么文化就好割裂.海外和港澳台就会和咱们永远割裂.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网