晋书 列传第四羊祜 传翻译

作者&投稿:端木贤 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
晋书卷三四(羊祜传)翻译~

羊祜,是泰山南城人。祖辈世代做二千石一级的官,都以清廉有德操而闻名。晋武帝有灭吴的打算,任命羊祜为都督荆州诸军事。羊祜率军镇守荆州,开办学校,安抚教化远近的百姓,深得江汉一带百姓的爱戴。与吴人开诚布公,互相信任,投降的人想离开的,都听任各自的心愿。东吴石头城的守军距襄阳地界七百余里,常骚扰边地,羊祜认为是一大边患,最终用巧妙的计策使吴国撤去守军。于是晋国戍边巡逻的士兵减少了一半,所减士兵用来垦荒八百余顷,大获其利。羊祜刚到荆州时,军中没有百日的存粮,到了他镇守荆州的后期,有可供十年的粮草的积蓄。

羊祜鉴于春秋时鲁国的孟献子在武牢筑城而郑国惧怕,齐国的晏弱在东阳筑城而莱子畏服,就占据险要地势,筑五座城池,控制了大片肥沃的土地,夺取了吴国人大量的资源,吴国石头城以西,都成为了晋国的地方。从此吴国人前后来归降的人络绎不绝,羊祜于是就修德讲信,来安抚初降的吴人,有吞并东吴的慷慨大志。每次和吴国人交战,总是先约定日期,不搞突然袭击。有人俘虏了吴国人的两个小孩,羊祜便把他们遣送回家。吴国将军陈尚、潘景来侵犯边境,羊祜派兵追击并杀了他们。羊祜很赞赏他们为国而死的气节,就用隆重的礼节安排他们的丧事。潘景、陈尚的家人迎丧时,羊祜以礼发送。羊祜行军每到吴国境内,在田里割谷作军粮,都要算出所割谷子的价值,送一些绢来补偿人家。每次在江汉一带会众打猎,总是限在晋国范围(不进吴国境内)。打猎时如有被吴人射伤的禽兽却又被晋兵得到了的,都原样送还吴人。于是吴国人都心悦诚服,称羊祜为羊公,不呼其名。

羊祜病重卧床,请求进京。等到陪皇上坐谈时,当面陈奏伐吴的计谋。病情渐渐加重,就举荐杜预来代替自己。羊祜死后二年,吴国被平定,群臣向武帝称贺,武帝端着酒杯流泪说:“这都是羊太傅的功劳啊!”

《晋书羊祜传》白话释义:
羊祜,字叔子,泰山南城人,世代担任俸禄二千石的官职,到羊祜已经九代,都以为官清廉品德高尚而闻名。等到长大,博学能写文章,郡中将领夏侯威认为他不平常,把哥哥夏侯霸的女儿嫁给他。太原郭奕见了他说:“这是当今的颜回啊。”
晋武帝接受禅让,羊祜因为有辅佐之功,晋升为中军将军,加散骑常侍,改封郡公,食邑三千户。羊祜坚决辞让封爵,于是把封赏的爵位改为侯。武帝有灭吴的打算,任用羊祜为管理荆州各项军务的长官。
羊祜带领军队镇守南方,开办学校,安抚教化远近的百姓,深得江汉百姓之心。他向吴国人表明自己的诚意,凡投降的人要想离去,悉听尊便。
当时长吏死于任上,下一任长吏忌讳,经常毁坏旧官府,羊枯认为死生自有定数,与居室无关,于是向镇守地下文书,普遍加以禁止。
羊祜进占险要,开建五个城,收取肥沃的土地,石城以西,全归晋所有。从此前后投降的人不断,又宣扬德行信誉,以此安抚初来依附的人,慨然有吞并吴国的志向。
每次与吴人打仗,将帅中有想要出诡计的,就拿醇酒给他们喝,使他们无法说出自己的计策。
吴将陈尚、潘景来犯,羊祜追杀了他们,因赞美他们死得有节操而厚加殡殓。潘景、陈尚的子弟来迎丧,羊祜按礼遣返他们。
每次与众人在江沔游猎,常限制在晋的地域。如果禽兽先被吴人打伤而被晋兵得到,都还给他们。于是吴人都心悦诚服,称他为羊公,不叫他名字。
原文:
羊祜,字叔子,泰山南城人也。世吏二千石,至祜九世,并以清德闻。及长,博学能属文,郡将夏侯威异之,以兄霸之子妻之。太原郭奕见之曰:“此今日之颜子也。”
武帝受禅,以佐命之勋,进号中军将军,加散骑常侍,改封郡公,邑三千户。固让封不受,乃进本爵为侯。帝将有灭吴之志,以祜为都督荆州诸军事。
祜率营兵出镇南夏,开设庠序,绥怀远近,甚得江汉之心。与吴人开布大信,降者欲去皆听之。时长吏丧官,后人恶之,多毁坏旧府,祜以死生有命,非由居室,书下征镇,普加禁断。
祜进据险要,开建五城,收膏腴之地,石城以西,尽为晋有。自是前后降者不绝,乃增修德信,以怀柔初附,慨然有吞并之心。
每与吴人交兵,将帅有欲进谲诈之策者,辄饮以醇酒,使不得言。吴将陈尚、潘景来寇,祜追斩之,美其死节而厚加殡敛。
景、尚子弟迎丧,祜以礼遣还。每会众江沔游猎,常止晋地。若禽兽先为吴人所伤而为晋兵所得者,皆封还之。于是吴人翕然悦服,称为羊公,不之名也。
此文出自唐代房玄龄所著的《晋书》


扩展资料写作背景:
羊祜字叔子。泰山郡南城县(今山东新泰)人。魏晋时期著名战略家、政治家和文学家。
出身泰山羊氏,博学能文,清廉正直,娶夏侯霸之女为妻。曾拒绝曹爽和司马昭的多次征辟,后为朝廷公车征拜。
司马昭建五等爵制时,以功封为钜平子,与荀勖共掌机密。晋代魏后,司马炎有吞吴之心,乃命羊祜坐镇襄阳,都督荆州诸军事。
在之后的十年里,羊祜屯田兴学,以德怀柔,深得军民之心;一方面缮甲训卒,广为戎备,做好了伐吴的军事和物质准备,并在吴将陆抗去世后上表奏请伐吴,却遭到众大臣的反对。
咸宁四年(278年),羊祜抱病回洛阳,于同年十一月病故,在临终前举荐杜预自代。死后获赠侍中、太傅,谥号“成”。

羊祜,泰山人,以清德闻名。晋帝有灭吴国的想法,把他提为都督。于是他就占据险要,建起了五城,收复肥沃的土地,夺取吴国的资源,石城以西的地方,都为晋国所有。从此,先后来降的很多吴国将领,于是更加标德立信,以安抚这些初降的人,有吞并吴国的雄心大志。每次与吴人交战约定好日期才交锋,不做那些偷袭的事,部下将领中要献那些诡诈的计策的.他就给人喝好酒,使献计者醉不能言。军中有人捕获吴国的两个小孩,羊祜把他们送回家。后来吴国将领夏详、邵凯等来投降,两个孩子的父亲也率领部下一起归晋。后来吴将陈尚、潘景来侵犯,羊祜追杀了他们,但又赞赏他们死而有节,隆重地殡殓二人。潘景、陈隧的家人来迎丧,羊枯遵礼送归。吴将邓香侵犯夏口,羊枯活捉了邓香,带来后,宽恕了他。邓香感念他的恩德,率领部下来投降。羊祜领军进入吴国境内,割谷为军粮,都按照所割的数量,送给他们绢绸作为补偿。每次在长江沔水聚众打猎,总是不出晋国地面。如果有禽兽先被吴国入杀伤,但被晋兵捉到,都送还吴国人。于是吴国人一齐悦服.称他为羊公。不呼其名。羊祜和(吴国)陆抗两军对峙,互通使者往来,陆抗称赞羊祜的德行气量,认为即使乐毅、诸葛孔明也不能超过。陆抗曾经生病.羊祜送给他药,陆抗吃下它毫不怀疑。其他人都劝阻他,陆抗说:“羊祜难道是下毒的人吗?”当时的人谈到他俩,认为是华元、子反再生。陆抗经常对他的士卒说:“人家一味讲德行,我们却一味地使用暴力,这样,不交锋我们也输了,你们各自守卫疆界,不要贪求小利。”孙皓听说双方边境相安无事,就责问陆抗,陆抗说:“一村一镇之中,都不能不讲信义,何况一个大国呢!我不这样做,正好反衬出对方的恩德,对羊祜没有什么不利。”


北塘区13362528025: 晋书 列传第四羊祜 传翻译 -
矣肩爱欣: 羊祜,泰山人,以清德闻名.晋帝有灭吴国的想法,把他提为都督.于是他就占据险要,建起了五城,收复肥沃的土地,夺取吴国的资源,石城以西的地方,都为晋国所有.从此,先后来降的很多吴国将领,于是更加标德立信,以安抚这些初降...

北塘区13362528025: 胤今日若斯,此门乃开耳!祜改容谢之,此后稀出矣. 这句求翻译 急急急!出自晋书 羊祜传 -
矣肩爱欣:[答案] 如果我徐胤今天死了,这扇门才能给打开!羊祜变了脸色立马道歉,此后很少出门了

北塘区13362528025: 《晋书·列传第四十四》的译文 -
矣肩爱欣: 应詹,字思远,汝南南顿人,魏侍中璩之孙也.詹幼孤,为祖母所养.年十余岁,祖母又终,居丧毁顿,杖而后起,遂以孝闻.家富于财,年又稚弱,乃请族人共居,委以资产,情若至亲,世以此异焉.弱冠知名,性质素弘雅,物虽犯而弗之校...

北塘区13362528025: 《晋书·羊公传》的翻译 -
矣肩爱欣: 是《晋书·公羊传》吧? 晋灵公不行正道,让大夫们都到内朝上朝,自己却站在台子上用弹弓射上朝的大夫,他的大夫们奔走躲避弹丸,晋灵公以此取乐而已.有一次赵盾上完朝出来,与大夫们站在外朝,有人抬了一个筐从宫中小门出来,赵盾...

北塘区13362528025: 晋书 列传第六十四翻译 -
矣肩爱欣: 陶潜(陶渊明),字元亮,是大司马陶侃的曾孙.祖父陶茂,曾任武昌太守.他少年时心怀高尚,知识渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里邻居所看重.曾经作《五柳先生传》来形容自己:“先生不知道是什么人,不知道...

北塘区13362528025: 急需《晋书 列传第四十》的译文! -
矣肩爱欣: 杨骏,字文长,弘农华阴人.少时任高陆令,骁骑、镇军二府司马,以后因是杨芷杨皇后的父亲而官居重位,自镇军将军升迁为车骑将军,封临晋侯.熟悉他的人议论说:"封建诸侯是为了捍卫王室,后妃杨芷之所以把杨骏当作盛在祭器内以供...

北塘区13362528025: 晋书翻译 -
矣肩爱欣: 全本翻译是有的,有一套大部头的书叫做《白话二十四史》,已经把历代的二十四史(包括《晋书》)的文言原文全部翻译成白话文了,你可以到网上找找与这本大书相关的电子版下载地址,好像也有相关的电驴、bt下载,不过能否下载,或者速度如何就不知道了.了解东晋历史看纪传体的书是比较累的,因为它是一个人一个人讲过来,没有一个纵向的时间轴把他们贯穿在一起.唯一比较好的就是里面有文书礼乐典章制度的相关介绍.要想直观地了解东晋史建议先看资治通鉴的东晋时段,因为是编年史,一年一年写下来,因果相承,前后相因,看起来会比较有意思,也容易理清头绪.看完通鉴后再看晋书不迟.

北塘区13362528025: 文言文翻译《晋书》卷五十四 -
矣肩爱欣: 《晋书》卷五十四,为列传第二十四,是陆机(孙拯 弟云 云弟耽 从父兄喜)等人的传记,共1.13万字把奖励加上1000分,我给你翻译一下

北塘区13362528025: 《晋书·安贫乐道》原文及翻译? -
矣肩爱欣: 《晋书·安贫乐道》原文及翻译如下:原文:王欢,字君厚,乐陵人也.安贫乐道,专精耽学,不营产业,常丐食诵《诗》,虽家无斗储,意怡如也.其妻患之,或焚毁其书而求改嫁,欢笑而谓之曰:“卿不闻朱买臣妻邪?”时闻者多哂之.欢守志弥固,遂为通儒.翻译:王欢,字君厚,乐陵人.他安于贫困的现状,以坚守自己的信念为快乐.精神专一地沉迷于学业之中,不谋求家业.常常边乞讨食物边诵读《诗经》.虽然家中没有一斗粮食的储蓄,内心还是安适愉快..他的妻子为这件事感到忧心,有时焚烧他的书而要求改嫁,王欢笑着对他的妻子说:“你没有听说过朱买臣的妻子吗?"当时听到这话的人大多嘲笑他.王欢却更加坚守他的志向,终于成为一位博学的人.

北塘区13362528025: 元旦节的由来100字左右 -
矣肩爱欣: 1月1日是公历一年的第1天,世界大部分国家将这天当做新年. 离一年的结束还有364天(闰年是365天).因为这天是一年的开始故而称之为元旦,此日在一年四季中属冬季,尚未立春."元"有始之意,"旦"指天明的时间,也通指白天....

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网