大唐新语原文及翻译

作者&投稿:訾居 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

《大唐新语》原文及翻译如下:

1、《大唐新语》原文:

贞观中,太宗谓褚遂良曰:“卿知《起居注》,记何事大抵人君得观之否?”遂良对曰:“今之《起居》,古之左右史,书人君言事,且记善恶,以为检戒,庶乎人主不为非法。不闻帝王,躬自观史。”太宗曰:“朕有不善,卿必记之耶!”遂良曰:“守道不如守官,臣职当载肇,君举必记。”刘洎进曰:“设令遂良不记,天下之人皆记之矣。”

2、《大唐新语》译文:

贞观年间,太宗对褚遂良说:“你记录我的起居事务,记录什么事情?到底是我可以看么?”褚遂回答说:“现在的起居注,和古时候左右史一样,只写君王的言行,并记录他的善行恶行,留给后人借鉴,所以君王不会胡妄非为,未曾听说有帝王会亲自看这些记录的。”

太宗问:“我有不良好的作为,你也一定会记录吗?”遂良答:“遵守道义不如遵守官规,我的职责理当用笔记录,所以皇上你的行为我一定记录的。”刘进说:“即便使遂良不记录,天下百姓也都会记得的呀。”

作者简介:

刘肃,生平事迹不详。此书自序题为“登仕郎、前守江州浔阳县主簿”,《全唐文》卷六九五题为“肃,元和(806至820年)中,历江都县、浔阳县主簿”

刘肃认为设立史官记注史书是存警诫之法,极力推崇孔子修《春秋》。他认为《春秋》是凭义以制法,垂文以行教,非徒以日系钥编年叙事而已。并且批评后世史家决孔子之史法。

他认为史书应以可资鉴戒且有助于政教为宗旨,不尚奇正之谋,不褒纵横狡诈之术,以重文德,并刊削浮靡之词,损抑术数之技,以求治国之本。因此本书记载唐代历史人物的言行和事迹,以“事关政教、言涉文词、道可师模”为原则,起自唐初,止于唐大历年间(766至779年)。




大唐新语原文及翻译
《大唐新语》原文及翻译如下:1、《大唐新语》原文:贞观中,太宗谓褚遂良曰:“卿知《起居注》,记何事大抵人君得观之否?”遂良对曰:“今之《起居》,古之左右史,书人君言事,且记善恶,以为检戒,庶乎人主不为非法。不闻帝王,躬自观史。”太宗曰:“朕有不善,卿必记之耶!”遂良曰...

大唐新语张嘉贞原文翻译
原文:张嘉贞落魄有大志,亦不自异,亦不下人,自平乡尉免归乡里。布衣环堵之中,萧然自得。时人莫之知也。张循宪以御史出,还次蒲州驿。循宪方复命,使务有不决者,意颇病之。问驿吏曰:“此有好客乎?”驿吏白以嘉贞,循完召与相见,咨以其事积时凝滞者,嘉贞随机应之,莫不豁然。及命表...

译文:房玄龄与高士廉偕行,遇少府少监窦德素…
译文:房玄龄和高士廉一起走路,遇上少府少监窦德素,问他说:“北门近来有什么建筑工程?”德素将这件事告诉了唐太宗。太宗对房玄龄、高士廉说:“你们只须管好南衙的事务就行了,我在北门建造一项小小的工程,又妨碍你们什么事呢?”房玄龄等人跪拜道歉。魏征进谏说:“我不理解陛下您为什么责备...

大唐新语李秀才原文及翻译
唐郎中李播典蕲州日,有李生称举子来谒。会播有疾病,子弟见之。览所投诗卷,咸播之诗也。既退,呈于播。惊曰:“此昔应举时所行卷也,唯易其名矣。”明日,遣其子邀李生,从容诘之曰:“奉大人咨问,此卷莫非秀才有制乎?”李生闻语,色已变。曰:“是吾平生苦心所著,非谬也。”子又曰...

大唐新语狄仁杰获免原文及翻译
原文:(来俊臣)又与其徒侯思止、卫遂忠等,招集告事者数百人,造《告密罗织经》一卷,其意网罗平人,织成反状。每讯囚,先布枷棒于地,召囚前曰:“此是作具。”见者魂魄飞越,罕不自诬,由是破家者已千数。则天不下阶序,潜移六合矣。天授中春官尚书狄仁杰天官侍郎任令晖文昌左丞卢献等五人...

翻译文言文(大唐新语) 追加
我愿意代替长孙无忌领受这份罪过."于是,赵持满死在狱中,尸体被扔弃在城西,他的亲属没有一个人敢去收尸.王方翼感叹地说:"从前,栾布为被杀害的彭越大哭,这是讲求情谊的最大的义举;周文王下令掩埋已经朽烂的骨骸,这是施行的最大的仁政.跟朋友断绝义气,蒙蔽主上的仁德,这样的人怎么能侍奉国君呢?"说...

裴玄本好谐谑 原文翻译
【原文】裴玄本唐裴玄本好谐谑,为户部郎中。时左仆射房玄龄疾甚,省郎将问疾。玄本戏曰:"仆射病,可须问之。既甚矣,何须问也。"有泄其言者。既而随例看玄龄,玄龄笑曰:"裴郎中来,玄龄不死也。"(出《大唐新语》)【译文】唐朝人裴玄本喜爱开玩笑,任户部郎中。在左仆射房玄龄病重时...

文言文世说新语二则翻译
1. 《世说新语》两则 原文和翻译 《世说新语》两则: 1、咏雪 原文: 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 翻译: 在一个寒冷的雪天,谢太傅开家庭集会...

史宁传文言文翻译
1. 积习难改的文言文翻译 清代文学家刘蓉年少时在养晦堂西侧一间屋子里读书。 他专心致志,遇到不懂地方就仰头思索,想不出答案便在屋内踱来踱去。 这屋有处洼坑,每经过,刘蓉总要被绊一下。 起初,他感到很别扭,时间一长也习惯了,再走那里就同走平地一样安稳。刘蓉父亲发现这屋地面的洼坑,笑着对刘蓉说:“...

三诊李士谦文言文翻译
1. 李士谦文言文翻译 李士谦字子约,赵郡平棘人。 童年丧父,以侍奉母亲有孝心而闻名。母亲曾经呕吐。 他怀疑是中毒所致,便跪下去尝呕吐之物。在北魏岐州担任刺史的伯父李?,对他特别赞赏,经常称赞说:“士谦这孩子是我们李家的颜渊。” 十二岁时,魏广平王提拔他做了开府参军事。齐国的吏部尚书辛术欲召纳他为...

海阳市19641125826: 《大唐新语》的全部原文和翻译
厨人桑安可: 这个网站是大唐新语的全文 http://www.tushucheng.com/read/datangxinyu/13046.html 但你要全部翻译,,,太多了...

海阳市19641125826: 《大唐新语》的译文 -
厨人桑安可: 原文:贞观中,太宗谓褚遂良曰:“卿知《起居注》,记何事大抵人君得观之否?”遂良对曰:“今之《起居》,古之左右史,书人君言事,且记善恶,以为检戒,庶乎人主不为非法.不闻帝王,躬自观史.”太宗曰:“朕有不善,卿必记之...

海阳市19641125826: 大唐新语 - 搜狗百科
厨人桑安可:[答案] 岑文本早时在萧诜门下为吏.江陵平定以后,被授以秘书郎的职务,直接归中书校省所属.李靖多次称赞他的才能,(岑文本)被提升为中书舍人,逐渐被圣上所了解.当时颜师古(因为)对前朝旧事很是烂熟,(所以)擅长书写文书和诰命.时间没过去...

海阳市19641125826: 大唐新语 卷三翻译贞观中,太宗谓褚遂良曰:“卿知《起居注》,记何事大抵人君得观之否?”遂良对曰:“今之《起居》,古之左右史,书人君言事,且... -
厨人桑安可:[答案] 译文: 贞观年间,太宗对褚遂良说:“你记录我的起居事务,记录什么事情?到底是我可以看么?”褚遂回答说:“现在的起居注,和古时候左右史一样,只写君王的言行,并记录他的善行恶行,留给后人借鉴,所以君王不会胡妄非为,未曾听说有...

海阳市19641125826: 英语翻译大唐新语翻译 1.臣欲闻,奏似为逆人论理,知而不言,恐乖陛下存恤之意.2.宁州耆老郊迎之,曰:我狄使君活汝耶?3.所在劫,夺远迩流离 -
厨人桑安可:[答案] 1我想奏禀圣上,似乎有为反贼说情之嫌;知道了不说吧,又怕违背了您怜悯天下百姓之心 2宁州的一些德高望重的老人到郊外迎接他们,说:“是我们的狄使君救了你们的命吧?” 3所到之处,抢劫掠夺,远近居民流离失所,

海阳市19641125826: 大唐新语原文及翻译(益州每岁进柑子、、、、、、闻者莫不大笑.) -
厨人桑安可: 益州每年进贡的桔子都是用纸包着的.后来,长吏认为纸过于不敬,改用绸布包,又担心桔子被布破坏,一直很忧虑.御史甘子布出使四川,驿官跟长吏说:“御史甘子布来了.”长吏以为是来要桔子的,害怕地说:“没办法了.”等到子布到了驿馆,长吏用绸布裹着桔子献上.子布起初不知道,后来才明白.听说的人都大笑.

海阳市19641125826: 《大唐新语·极谏》 翻译 -
厨人桑安可: 李离是晋文公的狱官,他错误地听取了下级的汇报而判人死罪,把自己关押起来定了死罪,晋文公说:“官有贵贱之分,处罚有轻重之分,下级官吏有错,不是你的过错!”李离说:“我担任的官职是长官,并不让位给下级官吏;享受俸禄多,不和下属平分利益,现在我错误地听从了下级汇报而判人死罪,却把罪转嫁到下级官吏身上,是没有听说过的.”他推辞而不接受命令,晋文公说:“你如果自以为有罪,我也有罪吗?”李离说:“狱官遵守法纪,错误地判刑,应判自己的刑,错误地判人死罪,就应判自己死罪.您因为我能审察不明显的和判定疑难案件,所以让我当狱官,现在我错误地听取下吏的汇报而判人死刑,罪责应当死.”于是他仍不接受命令,用剑自杀而死.

海阳市19641125826: 大唐新语的翻译 益州每岁进柑子,皆以纸裹之.他时长吏嫌纸不敬……闻者莫不大笑.
厨人桑安可: 以 用 他时 后来 使 出使 推 拒绝、推辞 悟 想通 既而恐柑子为布所损 又怕橘子包在布里,会与布摩擦而受到损伤 长吏但叙以布裹柑子为敬 长吏只得告诉他,用布包橘子是为了表示对他的敬意 长吏非要“代以细布(裹柑)” 是因为他害怕上级认为将用纸包着的橘子上贡是对他的不尊敬

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网