求大神翻译中翻日,差不多就行,10句话

作者&投稿:扶盾 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求大神翻译中翻日,差不多就行,10句话~

1お母さん、私はあなたに言いたいこと。
妈妈,我想对你说。
2ある人は言って、あなたは春蚕、勤勉吐糸。
有人说,你是春蚕吐丝,勤奋。
3ある人は言って、あなたはろうそくの灯夜。
有人说,你的灯夜蜡烛。
4と言う人もいますが、あなたは朝露、夜明け前の大地を润す。
也有人说,你是朝露,黎明前的滋润大地。
5あなたは夕焼け、日没後、全体を照らし空。
你是晚霞,日落之后,照亮整个天空。
6あなたは春风が吹いて、绿の山が一座座。
你是春风吹起,绿色的山是一座。
7君は光を照らした。すべての隅。
你的光芒照亮了。所有的角落。
8たとえろうそくの烛泪溶け、あなたも消えることなく、シルクを吐き、あなたは永久に。
即使蜡烛的烛泪融化,你也不会消失,蚕丝吐,你永远。
9突然の过去の记忆を、未来につながって、私の人生は、あなたの目で进む。
突然的过去的记忆,连接着未来,我的人生,你的眼睛前进。

When did you lost your pen?
I have learned English for two years.
I got nothing about her til now.
I can't lend you the book because I don't read it over.
I didn't play golf during last summer vocation.

お母さん、私はあなたに言いたいこと。
ある人は言って、あなたは春蚕、勤勉吐糸。
ある人は言って、あなたはろうそくの灯夜。
と言う人もいますが、あなたは朝露、夜明け前の大地を润す。
あなたは夕焼け、日没後、全体を照らし空。
あなたは春风が吹いて、绿の山が一座座。
君は光を照らした。すべての隅。
たとえろうそくの烛泪溶け、あなたも消えることなく、シルクを吐き、あなたは永久に。
突然の过去の记忆を、未来につながって、私の人生は、あなたの目で进む。

这样的可以吧。

母は、私があなたに言いたい。
一部の人々は、あなたが一生悬命スピニング、蚕であると言う。
一部の人々はあなたが夜点灯してキャンドルであると言う。
いくつかはまた、夜明け前に朝露、湿った大地であると言う。
あなたが日没れ、太阳が空を照らす、ダウンします。
あなたは、席の绿の丘を吹く、春です。
あなたは、隅々を照らす、太阳です。
でも、キャンドルZhuleiメルト、あなたが消えることはありません、吐き出し绢、あなたは永远です。
突然、未来をつなぐ过去の记忆、私の人生、あなたの视线で前进。


有没有日语大神可以帮忙中译日翻译一段文章的?急急急! 口头语是音_百 ...
书面语是文字语言,可以超越时间和空间的限制,书写者和读者都依赖文字来表达和理解。书面语一般表达简洁而又规范,用词准确而又精练,同时又可以尽量的表达丰富的感情和高雅的情趣,因此在各种不同的文体之中可以选择使用各种不同语体色彩的词语。书面语也可以通过标点符号等起到帮助表达和理解的作用。书面语...

日语翻译,求大神指教,机翻的就不要戳进来了
会えるyuki私は本当に感じ幸せ、今後も支持yukiの。

日语翻译,求大神手工翻译。谢谢!用软件翻的,求求你不要再来回答了...
主人公大庭叶蔵は人と付き合うのが怖くて、心が人间へのトラウマに食われるほどだが、人との関系を断ち切るのもできないため、多数に迎合する形で世の中の人とささやかな関系を维持いている。人に笑わせるほど、人に好かれる。それと同时に、彼は自分の本当の姿を见るのがますます...

日语翻译 求大神帮忙翻译这段话
对我而言这三年给我留下了很多精彩的回忆是充实的。相信这段经历也会为我以后的生活提供很大的帮助。我很感谢这三年,同时感谢会社给我们提供这次机会。日语翻译:时间経つのは早いものですね。なんだか突然に终わったと感じました。日本に来る前は日本についてあまり知りませんでしたが、来てか...

求日语大神帮忙翻译,文章如下:我名字叫XX,今年20岁,来自安徽芜湖,我的...
xxと申します。二十歳です。出身地は安徽芜湖です。诞生日は11月17日で、さそり座です。趣味は映画を见ることです。

日语高手来手翻,求翻译日语歌词,求手翻大神,不要用机器翻译谢绝啦
红色的花瓣摇动心房 黄昏来临 静静地点亮的街灯 只在乎着来往的脚步声 记下你喜欢的饭菜 盯着钟表 一直等待着 将我的思念 寄托给盆栽的红花 分别的痛苦 心灵的伤痕渐渐消逝 就算后悔也已经太迟 每次想起你的时候 夹竹桃那仿佛燃烧一般的花瓣 都浮现出那个再也无法返回的夏日的幸福 纯手翻 望支持!

求大神帮我翻译成日语,不要机翻,谢谢~
风把屋檐下已经干枯了的艾蒿吹下来了。它从窗前划过,就像一条灵巧的腿,轻快地跳过一格一格的窗棂。这艾蒿是端午节时妈妈插上去的,说是辟邪。想必这屋子已无邪气了,它就像一个兴完风雨的巫婆一样走了。轩下に枯れたヨモギが风に吹かれて、窓际に沿って滑り落ちた。まるで器用な足のように、...

...言叶の世界を楽しむ 求大神大触翻译!!最晚明天中午就
在中学、高中这六年时间里受英语词典不少照顾,但却没什么查国语词典的记忆,国语老师经常唠叨你要是翻看国语词典有英语词典的一半就好了,肯定是放在书架上继续吃灰吧。结果,到我用国语辞典的时候是我已经进入社会了。恐怕这是因为为了本国自己的语言而特意翻看国语词典的的机会不多吧!试想一下,国语...

在日本八板神社抽了一只姻缘签看不懂日文,求大神翻译。
跟身边想不到的人有良缘,最后有可能结婚。请保持相互都为对方着想,请继续保持有结果的交往。幸运道具(星空)

求日语大神 翻译 根据国度不同,生活习惯有很大的不同 暑假里我准备去中...
根据国度不同,生活习惯有很大的不同:国の违いによって、生活の习惯もだいぶ违います。暑假里我准备去中国:夏休みの间は中国に行くつもりです。我现在还不会开车:今はまだ运転ができません。在中国旅行的日本人很多,在日本旅行的中国人也很多:中国へ旅行にくる日本人が多く、日本へ旅行に...

辽阳县13117938100: 跪求日语大神翻译(中译日),最好附假名. -
彘轮安乐: この前(まえ)、○○会社(かいしゃ)で七年间(ななねんかん)勤务(きんむ)して、おもに注文书(ちゅうもんしょ)の受け取り(うけとり)、纳期回答(のうきかいとう)、输出计画(ゆしゅつけいかく)の按配(あんばい)および贩売表(はんばいひょう)の作成(さくせい)です.

辽阳县13117938100: 急求翻译,日语.中译日. 在线等.. 大神们速度帮忙啊!几个句子而已!谢谢谢 -
彘轮安乐: 「教室に机がある.中国の人口が多い.彼を买いたいと思ってコンピュータ.ご饭を食べながらテレビを见ていた.天気予报によると、明日は雨が降ったという.は昨日、王さんの便りをいただいた.もっと野菜を食べた上手だった.部屋の键を忘れないで下さいませ.明日はと俺は思う.いい天気でした.

辽阳县13117938100: 请日语大神帮忙翻译几个句子 中翻日~谢谢啦 -
彘轮安乐: 1、我市计划会议提出,1994年要继续开源节流,争取财政收支当年平衡.1、市计画会议は、1994年収入の道を継続するため、当时の财政収支バランス.2、对在经营中有以次充好等变相涨价和哄抬物价行为的,都要严肃处理.2、経営に品...

辽阳县13117938100: 作业不会做,中译日,求大神帮忙、 -
彘轮安乐: 1.彼が心身のだった2.あの子は小さいが、自分の身なり/だった3.人、谁にもできない一人で生きているのだ4.学校の図书馆、たとえ新刊を贷し出しを维持することができる5.近く离...

辽阳县13117938100: 中译日翻译 -
彘轮安乐: 今のただちゃんとあなたと一绪に歩いた方が良いのではずっと永远に あなたの前に私に参加しなかったが、これからあなたの生命の中で、一日ごとに目を覚ますことが私を见る!

辽阳县13117938100: 求日语大神帮忙翻译几句简单的句子,中译日,十分感谢.内容如下: 前几日已经收到贵公司的反馈,但是 -
彘轮安乐: 前日に御社のご返答をもうらいましたが、入金はまだ确认できていません.お手数ですが、再度确认してもらえませんか.よろしくお愿いします.

辽阳县13117938100: 求日语大神翻译,中翻日,拒绝翻译器 -
彘轮安乐: 人类と自然の関系につき、日本人は依然として自然と一体化になる亲和感を求め、意识が自然生命をの中に没入して强い欲求を表现.近现代の西洋人と违って、人间と自然の対立を强调、自然を征服する等の膨大な志向を一切表现していない.现代日本人は主体になる人间と客体になる自然を対立するの现代自然科学の理念を受け入れたが、伝统的な自然観はまだ根深く存在している.

辽阳县13117938100: 请日语高手翻译一段句子,中翻日..(机翻的请走开毕竟谁都会复制粘贴) -
彘轮安乐: 亲离れず子供も、子供も亲から离れていない.今まで、私と离れて暖かい家庭を卒业后、独自に外に出て、心の中は悲しくてたまりませ.両亲と子供の间の亲心は世界で最も深い绊になっているのでしょうか! 求采纳,谢谢!

辽阳县13117938100: 翻译N段话,中译日(要相当精准!!) -
彘轮安乐: 1楼不厚道我帮你翻译些:君を思い出ってはじめて,君を思い出せばおもいだすほど、寂しいです、でも、心がとがめるのはだめです私は成长する事を试してみましょう=...

辽阳县13117938100: 求大神帮忙翻译把中文对话翻译成日语,不要翻译软件翻出来的哦.谢谢大神 -
彘轮安乐: A廖さん B罗さん C谭さん A:罗さん、偶然なんですよね B:あ、廖さん、そうですね.どこに行くの.C:久しぶりですから、映画を见るつもりだ、罗さんは.B;买い物をします.そうだ、すぐ卒业しますよ、どこで働くつもりですか....

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网