安排文言文怎么翻译

作者&投稿:轩便 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 文言文翻译

原发布者: *** 亚

他文言文怎么说【篇一:他文言文怎么说】第一人称:又叫“自称”.常用“吾、我、余、予”等,还有帝王的专称“朕”和“孤”字.通常都可译为“我”、“我们”、“我的”、“我们的”.例:1、已得履,乃曰:“吾亡持度.”《郑人买履》——已经拿到了鞋子,竟然说:“我忘记了拿尺码.”“吾”用于句首,作主语,代替“我”.2、吾知子所以距我也,吾不言.《公输》——我知道你用什么办法来对付我,但我不说.“我”用于句末,代替说话之人,作宾语.3、余闻而愈悲.《捕蛇者说》——我越听越觉得悲伤.“余”用于句首,代替听话之人,也就是柳宗元,作主语.4、予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖.《岳阳楼记》——我看那巴陵的美景,全集中在洞庭湖上.“予”字用于句首,代替“我”,作主语.5、朕乃天子,说话岂能儿戏?——我乃一国之君,说话岂能反悔?“朕”便是皇帝的自称“我”.6、孤之有孔明,犹鱼之有水也,《隆中对》——我有了孔明,就像鱼儿有了水.“孤”字用于句首,代替刘备,作主语.第二人称:又叫对称,常用“尔、汝、女、若、乃、而”等.通常译为“你、你的、你们、你们的.”例:7、尔安敢轻吾射!《卖油翁》——你怎么敢轻视我射箭的本领呢!“尔”字用于句首,用来称代卖油老人,译为“你”,作主语.8、汝心之固,固不可彻.《愚公移山》——你的思想顽固啊,顽固到了不可改变的地步.“汝”字用于句首,用来指代“智叟”译为“你”,作主语.9、子曰:“由,诲女知之乎?”《论语十则》——孔子说:“仲由,教导你的话都明白了吗?

2. 文言文翻译

[原文] 记旧本韩王后 欧阳修 予少家汉东,汉东僻陋无学者.吾家又贫无藏书.州南有大姓李氏者,其干尧辅颇好学。

予为儿童时,多游其家,见有弊筐贮故书在壁间.发而视之,得唐《昌黎先生文集》六卷,脱落颠倒无次序,因乞李氏以归。读之,见其言深厚而雄博,然予犹少,未能悉究其义.徒见其浩然无涯,若可爱。

是时天下学者杨、刘之作,号为时文,能者取科第,擅名声,以夸荣当世,未尝有道韩文者.予亦方举进士.以礼部诗赋为事。年十有七试于州,为有司所黜.因取所藏韩氏之文复阅之,则喟然叹曰:学者当至于是而止尔!因怪时人之不道,而顾己齐未暇学,徒时时独念于予心,以谓方从进士干禄以养亲,苟得禄矣,当尽力于斯文,以偿其素志。

后七年,举进士及第,官于洛阳。而尹师鲁之徒皆在,遂相与作为古文。

因出所藏《昌黎集》而补缀之,求人家所有旧本而校定之.其后天下学者亦渐趋于古,而韩文遂行于世,至于今盖三十余年矣,学者非韩不学也,可谓盛矣。 呜呼!道固有行于远而止于近,有忽于往而贵于今者,非帷世俗好恶之使然,亦其理有当然者。

而孔、孟皇皇于一时,而师法于千万世。韩氏之文没而不见者二百年,而后大施于今,此又非特好恶之所上下,盖其久而愈明,不可磨灭。

虽蔽于皙而终耀于无穷者,其遒当然也。 予之始得于韩也,当其沉没弃虚之时,予固知其不足以追时好而取势利,于是就而学之。

则予之所为者,岂所以急名誉而于势利之用哉?亦志乎久而巳矣。故予之仕,于进不为喜.退不为惧者,盖其志先定而所学者宜然也。

集本出于蜀,文字剥画颇精于今世俗本,而脱缪尤多。凡三十年问,闻人有善本者,必求而改正之。

其最后卷帙不足,今不复补者,重增其故也。予家藏书万卷,独《昌黎先生集》为旧物也。

呜呼!韩氏之文、之道,万世所共尊,天下所共传而有也。予于此本.特以其旧物而尤惜之。

[译文] 我年青时家住汉东郡。汉东偏僻落后,没有学问渊博的人,我家又穷,没有藏书。

州城南部有一姓李的大户人家,他儿子尧辅相当好学,我少年时代经常左他家游玩。有次看见一只破竹筐装着旧书放在墙壁间,打开翻阅,得到唐代《昌黎先生文集》六卷,脱落颠倒,次序很乱。

我便求李家送给我,拿回家中。读时,发现它的言论深刻,扎实、宏伟、宽广。

但我还年轻,不能全部懂得它的含义,只觉得它浩大无边,非常可爱。当时,天下人都学习杨亿、刘筠的文章,号称“时文”。

能写时文的人,可以得到功名,获取名声,被世上的人夸耀称赞。从来没有人称道韩文。

我也正在努力于考取进士,重点钻研礼部所规定的诗赋程式。十七岁那年,在随州应试,被主考官除名。

于是取所藏的韩愈文集再读,长叹说:“求学的人应该达到这个境界才停止!”因而责怪当时人不称道韩文,但是自己也没有空暇钻研,只是时时独自在心里打算:我正致力于进士考试,想获取禄位,赡养老母,如果得到了禄位,一定努力钻研韩愈的文章,来满足我平日的志愿。 七年后,我中了进士,在洛阳做官,而且尹师鲁等人都在一起,于是共同写作古文,我便拿出所藏的《昌黎集》加以整理连贯,并寻找别人家所有的旧本进行校定。

以后,天下求学的人也渐渐趋向于写古文,韩文便在世上流行了。到现在,共三十多年了,求学的人除了韩文外不学别的文章了,可说是兴旺极了。

唉,一种学说在远处流行却在近处不流行,在过去被忽视却在现在受尊重,这种情况本来就有。这不仅因为世俗的爱好或厌恶偶然使它这样,也还有必然的道理。

比如孔子和孟子便在当时匆忙奔走很不得志,但后来却成了千万代学习效法的榜样。韩愈的文章,埋没不见有两百年,却大大盛行于今天。

这又不只是世人的爱好或厌恶所能决定的,而是时间越久它们越有光彩,不会磨灭,即使暂时被掩盖,最终也会光耀世世代代.这是因为他们所奉行的道使得他们这样。我开始对韩文爱好,是在它被埋没抛弃的时期。

我本来就知道它不能够赶时髦并取得权势利益,却在这种时期接近和学习它,那么我的举动难道是为了急于取得名誉和权势利益吗?不过是志在久远罢了。所以,我出来作官,对升官不感到高兴,对贬斥不感到畏惧,就是因为志向早已决定,所得的学问也使得我这样。

黄杨 黄杨每岁长一寸,不溢分毫,至闰年反缩一寸,是天限之木也。植此宜生怜悯之心。

予新授一名曰“知命树”。天不使高,强争无益,故守困厄为当然。

冬不改柯,夏不易叶,其素行原如是也。使以他木处此,即不能高,亦将横生而至大矣;再不然,则以才不得展而至瘁,弗复自永其年矣。

困于天而能自全其天,非知命君子能若是哉?最可悯者,岁长一寸是已;至闰年反缩一寸,其义何居?岁闰而我不闰,人闰而己不闰,已见天地之私;乃非止不闰,又复从而刻之,是天地之待黄杨,可谓不仁之至,不义之甚者矣。乃黄杨不憾天地,枝叶较他木加荣,反似德之者,是知命之中又知命焉。

莲为花之君子,此树当为木之君子。莲为花之君子,茂叔知之;黄杨为木之君子,非稍能格物之笠翁,孰知之哉?黄杨木生长在千米高山云雾笼罩的岩壁上,以岩缝中的滴水和雨露为养分,可以说吸收了天地之精华而长。

3. 文言文翻译

不久,太祖和老朋友石守信(浚义人,领归德军节度使)等人一起喝酒,喝到尽兴之时,太祖屏退左右侍奉的人,说:「我如果没有你们的协助,也没有办法到现在这种地步,想到你们的恩德,实在深厚无穷。然而做天子也很艰难,实在不如当节度使快乐。我现在就早晚都不能安心,睡不好觉。」

石守信等人说:「为什么?」

太祖说:「这不难明白。天子这个位子谁不想坐呢?」

石守信等人都惶恐地叩头说:「陛下为什么这样说话?」

太祖说:「你们虽然没有其他的意思,可是如果部下想要富贵,有一天用黄袍强加在你们身上,就算你们想不做也不可行啊!」

石守信等人叩头哭道:「我们都愚笨得没有想到这种事,希望陛下可怜我们,给我们一条生路。」

太祖说:「人生如白驹过隙,追求富贵不过是多得一些金钱,多一些享乐,使子孙不致贫困罢了,你们何不放下兵权,购买良田美宅,为子孙立下永久的基业。再多安排些歌舞美女,每天喝酒作乐一直到老。君臣之间也没有嫌隙,这样不是很好吗?」

石守信等人便一再拜谢说:「陛下这样顾念我们,恩同再造。」

第二天,这些人都宣称自己生病,请求解除兵权。



文言文翻译是一项需要谨慎和专业的任务。要准确传达文言文的意思,首先需要对原文进行深入理解。 这样才能确保翻译出来的内容准确、通顺且符合原意。
在翻译文言文时,我们应该尽量使用专业语气,避免口头化和随意性。这样可以提高翻译的可信度和专业性。
为了吸引读者的注意力,我们可以在每个段落的开头使用一些引人入胜的句子或问题,或者简洁地陈述关键观点。 这样可以让读者对整篇文章产生兴趣,并帮助他们更好地理解我们的回答。
回答问题时,我们应该直接输出回答内容,避免重复标题。这样可以让读者更加清晰地理解我们的观点。
为了提高语言地道度,我们应该尽量使用常用和自然的词语和短句,避免机器人口吻或书面语。这样可以使文章更加易懂、贴近读者,并增加读者对我们观点的认同感。
在回答问题时,我们应该从多个角度深入探讨,并用通俗易懂的语言进行解释。我们还可以提供实用的建议、步骤或策略,以帮助读者更好地处理类似问题。
为了增强句子的可读性,我们可以将长句分割为简洁的短句,或通过调整语序来提高语言流畅度。内容合理分段也是必不可少的。
在文章中,我们应该避免使用重复词汇或短语,并且注意从多个角度展开讨论。这样可以使文章富含内容,并保持现代化的语法和词汇。
文章结构应该完整,包含主要观点和论点,并且要以简单易懂能吸引人为目标。只有这样,我们才能满足读者的需求,并成功传递我们的信息。
综上所述, 在翻译文言文时, 我们需要谨慎对待, 保持专业性, 并尽量用引人入胜的方式来吸引读者. 我们应该直接输出回答内容, 用常用和自然的词语和短句, 尽量避免重复和使用机器人口吻. 同时, 我们需要从多个角度深入探讨问题并丰富. 最后, 文章结构要完整, 包含主要观点和论点, 简单易懂能吸引人.


细读用文言文怎么说
1. 怎么翻译文言文 基本方法:直译和意译。 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。 直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺旦亥测酵爻寂诧檄超漏。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻...

文言文翻译
1.枣棘相类,皆有刺。枣独生,高而少横枝;棘列生,卑而成林。以此为别,其文皆从朿,音刺,本芒刺也,朿而相戴生者,枣也;朿而相比横生者,棘也。不识二物者,观文(不是“物”)可辨。【译文】枣和棘相类似,都有刺。枣一般单独生长,树高且横枝较少;而棘则丛生,低矮(卑,低)...

同样的文言文怎么翻译
1. 文言文翻译 原发布者: *** 亚 他文言文怎么说【篇一:他文言文怎么说】第一人称:又叫“自称”.常用“吾、我、余、予”等,还有帝王的专称“朕”和“孤”字.通常都可译为“我”、“我们”、“我的”、“我们的”.例:1、已得履,乃曰:“吾亡持度.”《郑人买履》——已经拿到了鞋子,竟然说:“...

手法用文言文怎么说
2. 文言文翻译技巧 原发布者:nilupar2002 151.狐猪争功,文言文翻译狐笑猪曰:“汝蠢然一物,焉能及我。”猪曰:“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世。”狐曰:“我之皮,能衣被苍生,如何言无功?若汝则无功耳。”猪曰:“我之肉,能供人果腹,如何言无功?”羊贸贸然来,曰:“汝等不...

看得起文言文怎么说
1. 怎么翻译文言文 基本方法:直译和意译。 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。 直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺旦亥测酵爻寂诧檄超漏。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻...

文言文翻译翻译下面的句子
文言文翻译翻译下面的句子 首页 在问 全部问题 娱乐休闲 游戏 旅游 教育培训 金融财经 医疗健康 科技 家电数码 政策法规 文化历史 时尚美容 情感心理 汽车 生活 职业 母婴 三农 互联网 生产制造 其他 日报 日报精选 日报广场 用户 认证用户 视频作者 日报作者 知道团队...

发泄用文言文怎么说
1. 文言文翻译`` 不韦迁蜀,世传《吕览》;韩非囚秦,《说难》、《孤愤》。《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。全文译文:【译文】太史公像牛马一样供役使的走仆司马迁再次拜言。少卿足下:早先一段时间,委屈您给我写信,教导我要慎重地待人接物,把向朝廷推举贤能人士作为自己应尽的...

这两天文言文怎么说
2. 前一天古文怎么翻译 古文今译的方法 古文今译有直译和意译两种方法。 1.关于直译 所谓直译,是指紧扣原文,按原文的字词和句子进行对等翻译的方法。它要求忠实于原文,一丝不苟,确切表达原意。 例如: 原文:樊迟请 学稼, 子曰:“吾不如老农。” 译文:樊迟请求学种庄稼。 孔子道:“我不如老农。” 原文: 请学...

活板的文言文怎么翻译?
活板文言文翻译及原文:板印书籍,唐人尚未盛为之。五代时始印五经,已后典籍皆为板本。庆历中,有布衣毕升,又为活板。其法用胶泥刻字,薄如钱唇,每字为一印,火烧令坚先设一铁板,其上以松脂、蜡和纸灰之类冒之。欲印,则以一铁范置铁板上,乃密布字印,满铁范为一板,持就火炀之;药...

特地用文言文怎么说
三、古文翻译常见的错误 古文翻译常见的错误有以下几种: 1.因不了解字词含义造成的误译 由于不明用字通假,古今字、词的本义和引申义、古义与今义、单音词与复。 2. 特别用文言怎么说 “特别”用文言文表达为:甚、殊、良、颇、绝、最、极、尤等。 1、“特别”在文言中一般都表达为“甚”。例:王之好乐甚...

邕宁县17516524656: 怎么能逃脱命运的安排用文言文怎么翻译过来? -
大狐初同贝:[答案] 怎么能逃脱命运的安排? [译1]:何以逆天命? [译2]:安能易命数? 注:怎么:可译为“何以、安”;逃脱命运的安排:可译作“逆天命、易命数” 仅供您参考.

邕宁县17516524656: 文言文翻译 -
大狐初同贝: [译文] 魏武帝曹操将要接见匈奴来的使节,认为自己不够帅气,不足以威震远方的国家,于是便命令崔琰扮成自己去接待,武帝则拿着刀站在座位的旁边.已经接见完毕,命令间谍问匈奴来的使节:“魏王怎么样?”匈奴的使节回答说:“魏王风采高雅,非同一般;但是座位旁边拿刀侍立的人,才是个英雄.”曹操听说这些话后,连忙派人追赶,杀掉了那个使者.

邕宁县17516524656: 自杀身亡,亲戚.用文言文怎么说 -
大狐初同贝: 自杀身亡的的亲戚. 【文言文】自刎而死之戚也. 【注释】 1、自刎:可以换作“自刭”“自经”“自裁”“自残”“自刃”“自戕”“自缢”“自绝”“自引”“自杀”等. 2、戚:可以换作“亲”等.

邕宁县17516524656: 郭进敬工公徒文言文翻译 -
大狐初同贝: 文言文《郭进治第》选自初中文言文大全,其诗词原文如下: 【原文】 郭进治第方成,聚族人宾客落之,下至土木之工皆与宴.设诸工之座于东庑,人咸曰:“诸子安得与诸工齿?”进指诸工曰:“此造宅者.”又指诸子曰:“此卖宅者,...

邕宁县17516524656: 文言文 译文 -
大狐初同贝: 1.第一个“负”是背的意思;第二个“负”是对不起,辜负的意思. 第一个“见”是出现的意思;第二个“见”是拜见,接见的意思. 2.C 3.第一个句子的意思是“只是苦于没有时间.” 第二个句子的意思是“冬天,没有多少农活.这是一年里的空闲时间;夜间,不便下地劳动,这是一天里的空闲时间;雨天,不好出门干活,也是一种空闲时间.” 4.他的意思是希望读书人能够自己多读书,自己去体味书中的奥秘,而不是单单听其他人讲学.

邕宁县17516524656: 下面的文言文怎么翻译? -
大狐初同贝: 那时邓当手下的史吏因为蒙年纪小而轻视他,说:“你这样的小子能做什么呢,这只是要白白送死罢了.”过些天后与蒙见面,又嗤笑侮辱他,蒙大怒(或翻译成:非常生气),拿起刀杀死了了史吏,逃走,逃到同乡郑长家中.因为校尉袁雄而出来自首,袁雄为他说情,孙策召见蒙,认为他有过人之处,将他安排在身边.几年后,邓当死了,张昭推荐蒙代替邓当,任他为别部司马. 除了那句 “承闲为言”应该都对,这句也对但也许不太准确

邕宁县17516524656: 在自己的时区里一切安排准时用古文怎么说 -
大狐初同贝: 在自己的时间里一切安排准时于己之间一切置时(我为你改了一个字.'时区'改为'时间'.我觉得好像应该是时间.如果按你自己的写法,结果是:在自己的时区里一切安排准时.翻译过来是:于己之世里程时.)

邕宁县17516524656: 翻译文言文 -
大狐初同贝: 你好,文言文翻译如下: 臣东方朔从小就没有了父母,是兄嫂将我抚养成人,十二岁开始学习,三年时间文史都可以运用自如了.十五岁时开始学习剑法.十六岁时开始学习《诗》《书》,熟读了二十二万名句,十九岁时开始学习孙吴兵法,里面的用兵之法,也熟读了二十二万名句,总共臣共熟读四十四万句.又时常佩服子路说的道理,臣今年二十二岁,身高九尺三寸,我的眼睛像珍珠一样明亮,牙齿像编贝一样整齐洁白,勇敢像不避狼虎的孟贲,奔跑的速度像骑马也追不上的庆忌,廉洁像古代非妻所织衣服不穿的廉士鲍叔,诚信像与女子约会而河水上涨女子未来也仍不离去的尾生.正因为这样,才可以成为天子的大臣.臣朔冒了死罪,再拜向上奏告. 希望对你有帮助.

邕宁县17516524656: 处分在文言文是什么翻译 -
大狐初同贝: 处置

邕宁县17516524656: 这个文言文的翻译 -
大狐初同贝: 《治水必躬亲》 治水之法,既不可执一,泥于掌故,亦不可妄意轻信人言.盖地有高低,流有缓急,潴有浅深,势有曲直,非相度不得其情,非咨询不穷其致,是以必得躬历山川,亲劳胼胝. 昔海忠介治河,布袍缓带,冒雨冲风,往来于荒村...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网