翻译一下“御史继论之不已,宰相意充等风言者,皆罢斥”

作者&投稿:桑曹 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
御史继论之不已,宰相意充等风言者,皆罢斥。求翻译~

诸御史持续不断地议论这事很长时间不停止,而宰相认为充(不确定是谁,前文应该有)等人是信口乱说的,把他们都呵止斥退了。

不知道问题是什么,把文章翻译给你吧

王洙,字原叔,应天宋城人。少聪悟博学,记问过人。初举进士,与郭稹同保。人有告
稹冒祖母禫,主司欲脱洙连坐之法,召谓曰:“不保,可易也。”洙曰:“保之,不愿易。”遂
与稹俱罢。再举,中甲科,补舒城县尉。坐覆县民钟元杀妻不实免官。
后调富川县主簿。晏殊留守南京,厚遇之,荐为府学教授。召为国子监说书,改直讲。校《史记》、《汉书》,擢史馆检讨、同知太常礼院,为天章阁侍讲。专读宝训、要言于迩英阁。累迁太常博士、同管勾国子监,预修《崇文总目》成,迁尚书工部员外郎。修《国朝会要》,加直龙图阁、权同判太常寺。坐赴进奏院赛神与女妓杂坐,为御史劾奏,黜知濠州,徙襄州。
会贝卒叛,州郡皆汹汹,襄佐史请罢教阅士,不听。又请毋给真兵,洙曰:“此正使人不
安也。”命给库兵,教阅如常日,人无敢哗者。
徙徐州。时京东饥,朝廷议塞商胡,赋楗薪,输半而罢塞。洙命更其余为谷粟,诱愿输
者以哺流民,因募其壮者为兵,得千余人,盗贼衰息。有司上其最,为京东第一,徙亳州。
复为天章阁侍讲、史馆检讨。
尝使契丹,至靴淀。契丹令刘六符来伴宴,且言耶律防善画,向持礼南朝,写圣容以归,
欲持至馆中。洙曰:“此非瞻拜之地也。”六符言恐未得其真,欲遣防再往传绘,洙力拒之。
尝言天下田税不均,请用郭谘、孙琳千步开方法,颁州县以均其税。贵妃张氏薨,治丧
皇仪殿,追册温成皇后。洙钩摭非礼,阴与内侍石全彬附会时事。陈执中、刘沆在中书,喜
其助己,擢洙为翰林学士。既而温成即园立庙,且欲用乐,诏礼院议。礼官论未一,洙令礼
直官填印纸,上议请用乐,朝廷从其说。礼官吴充、鞠直卿移文开封府,治礼直官擅发印纸
罪。知府蔡襄释不问,而谏官范镇疏礼院议园陵前后不一,请诘所以。御史继论之不已,宰
相意充等风言者,皆罢斥。
洙泛览传记,至图纬、方技、阴阳、五行、算数、音律、诂训、篆隶之学,无所不通。
及卒赐谥曰文,御史吴中复言官不应得谥,乃止。预修《集韵》、《祖宗故事》、《三朝经武圣
略》、《乡兵制度》,着《易传》十卷、杂文千有余篇。
参考译文:

王洙,字原叔,应天府宋城人。少年时聪明博学,学问记忆超过常人。初次考进士时,
与郭稹同为一人保荐。有人控告郭稹谎称已为祖母服完丧,负责保荐的人想将王洙从连坐
中解脱出来,召见王洙对他说:“我不再保荐你了,你可以换一个保荐人。”王洙说:“你仍
保荐我,我不愿换人。”结果与郭稹都被取消参试资格。后再次参加考试,考取进士甲科,
补任舒城县尉。因审查县民钟元杀妻一案有不实的错误被罢免职务。
后调任富川县主簿。晏殊留守南京时,对王洙非常礼遇,推荐他做府学教授。后被召到
京城任国子监说书,不久改任国子监直讲。校订《史记》、《汉书》,升任史馆检讨、同知太
常礼院,后任天章阁侍讲,专门在迩英阁阅读皇帝的宝训、要言。积功升任太常博士、同
管勾国子监,参加《崇文总目》修撰,书成后升尚书工部员外郎。修撰《国朝会要》,加级
任直龙图阁、权同判太常寺。因犯在赴进奏院赛神会时与妓女混坐在一起的错误,被御史
上奏弹劾,降职调出朝廷,做濠州知州,后调任襄州知州。
这时正好贝州士兵叛乱,各州郡也都骚乱不安,襄州佐史请求停止训练检阅士兵,王洙
不听。他又请求不给真兵,王洙说“:这样反而会使人不安。”于是下令发派守府库的士兵,
照常训练检阅,人们便再没有敢哗乱的了。
调任徐州知州。当时京东饥荒,而朝廷讨论决定禁止经商的胡人,并收柴草充税,但仅
送了一半柴草作税时,朝廷又取消禁令。王洙下令将剩余一半用谷粟来交纳,引导愿意输
送粮食的人来哺养流民,并招募身体强壮的流民当兵,得到一千多人,盗贼也因此衰败平
息。官吏上报他的最佳政绩,被认为是京东第一名,调任亳州知州。后又做天章阁侍讲、
史馆。
曾出使契丹,到达革华淀。契丹命刘六符来备宴,且说耶律防善长绘画,从前到宋朝
访问时,曾画了皇帝的圣像带回来,要拿着这画到王洙所住馆中来。王洙说“:这里不是
瞻仰拜见皇上圣像的地方。”刘六符又说他怕这张画像没有画出皇帝的真貌,要派遣耶律防
再次前往宋朝为皇帝画一张带回,王洙极力拒绝他。
王洙曾说全国田税不均衡,请朝廷用郭谘、孙琳提出的千步开方法,颁布各州县来平
均田税。贵妃张氏去世,在皇仪殿治丧,追册封她为温成皇后。王洙对皇后丧礼的稽考取
舍不符合礼制,暗中与内侍宦官石全彬附会当时的事。陈执中、刘沆在中书省,喜欢他帮
助了自己,便提拔他为翰林学士。后来在温成皇后的陵园中建立她的庙,而且要用乐队,
令礼院议定。礼官的议论不统一,王洙便令礼直官们填写官府印发的专用笺,送上议论结
果请求用乐队,朝廷听从这一说法。礼官吴充、鞠直卿传送公文给开封府,要求治礼直官
擅自发放官方专用笺的罪。知府蔡襄为他开脱不加过问,但谏官范镇又上疏对礼院议论皇
后园陵前后不一致的原因进行质问。御史接着也批评议论个不停,宰相怀疑吴充等风言风语,把他们都罢免了。

王洙博览群书,甚至对图纬、方技、阴阳、五行、算数、音律、训诂、篆隶等学问,都无所
不通。到去世,被赐谥号叫“文”,御史吴中复说王洙的官级不应得谥号,于是停止。参加
修撰《集韵》、《祖宗故事》、《三朝经武圣略》、《乡兵制度》,著有《易传》十卷、杂文一千多篇。

全片翻译
王洙传
---  王洙,字原叔,应天府宋城人。少年时聪明博学,学问记忆超过常人。初次考进士时,与郭稹同为一人保荐。有人控告郭稹谎称已为祖母服完丧,负责保荐的人想将王洙从连坐中解脱出来,召见王洙对他说:“我不再保荐你了,你可以换一个保荐人。”王洙说:“你仍保荐我,我不愿换人。”结果与郭稹都被取消参试资格。后再次参加考试,考取进士甲科,补任舒城县尉。因审查县民钟元杀妻一案有不实的错误被罢免职务。  后调任富川县主簿。晏殊留守南京时,对王洙非常礼遇,推荐他做府学教授。后被召到京城任国子监说书,不久改任国子监直讲。校订《史记》、《汉书》,升任史馆检讨、同知太常礼院,后任天章阁侍讲,专门在迩英阁阅读皇帝的宝训、要言。积功升任太常博士、同管勾国子监,参加《崇文总目》修撰,书成后升尚书工部员外郎。修撰《国朝会要》,加级任直龙图阁、权同判太常寺。因犯在赴进奏院赛神会时与妓女混坐在一起的错误,被御史上奏弹劾,降职调出朝廷,做濠州知州,后调任襄州知州。  这时正好贝州士兵叛乱,各州郡也都骚乱不安,襄州佐史请求停止训练检阅士兵,王洙不听。他又请求不给真兵,王洙说“:这样反而会使人不安。”于是下令发派守府库的士兵,照常训练检阅,人们便再没有敢哗乱的了。  调任徐州知州。当时京东饥荒,而朝廷讨论决定禁止经商的胡人,并收柴草充税,但仅送了一半柴草作税时,朝廷又取消禁令。王洙下令将剩余一半用谷粟来交纳,引导愿意输送粮食的人来饣甫养流民,并招募身体强壮的流民当兵,得到一千多人,盗贼也因此衰败平息。官吏上报他的最佳政绩,被认为是京东第一名,调任亳州知州。后又做天章阁侍讲、史馆检讨。  皇帝将要在明堂举行祭祀,宋祁说:“明堂制度很久没人讲,王洙深通《礼》学,希望能与他共同准备祭典的礼仪。”皇帝下诏将王洙调回太常寺,再迁兵部员外郎,命他撰写《大飨明堂记》。后受任史馆修撰,升任知制诰。朝廷下令儒家学者制定雅乐,很久没有决定。王洙与胡瑗新制钟磬,而两人所造的竟在形制容量上都完全相同无异。皇..五年(1053),朝廷在南郊举行典礼,王洙劝皇上使用新造的乐器,后来很多人都反对,终于没有再用新乐器。  夏竦去世,赐谥号“文献”。王洙在草拟制文时,将名称封住退还给皇上说:“臣民不应与僖祖皇帝用同样的谥号。”并进一步说:“从前官吏将王溥谥为‘文献’,将章得象谥为‘文宪’,后者字虽异但音相同,两人的谥号都应改正。”于是太常重新给夏竦谥为“文庄”,而且王溥、章得象都更改谥号。  曾出使契丹,到达革华淀。契丹命刘六符来备宴,且说耶律防善长绘画,从前到宋朝访问时,曾画了皇帝的圣像带回来,要拿着这画到王洙所住馆中来。王洙说“:这里不是瞻仰拜见皇上圣像的地方。”刘六符又说他怕这张画像没有画出皇帝的真貌,要派遣耶律防再次前往宋朝为皇帝画一张带回,王洙极力拒绝他。  王洙曾说全国田税不均衡,请朝廷用郭谘、孙琳提出的千步开方法,颁布各州县来平均田税。贵妃张氏去世,在皇仪殿治丧,追册封她为温成皇后。王洙对皇后丧礼的稽考取舍不符合礼制,暗中与内侍宦官石全彬附会当时的事。陈执中、刘沆在中书省,喜欢他帮助了自己,便提拔他为翰林学士。后来在温成皇后的陵园中建立她的庙,而且要用乐队,令礼院议定。礼官的议论不统一,王洙便令礼直官们填写官府印发的专用笺,送上议论结果请求用乐队,朝廷听从这一说法。礼官吴充、鞠直卿传送公文给开封府,要求治礼直官擅自发放官方专用笺的罪。知府蔡襄为他开脱不加过问,但谏官范镇又上疏对礼院议论皇后园陵前后不一致的原因进行质问。御史接着也批评议论个不停,宰相怀疑吴充等讽刺议论的对象,将他们全都罢免排斥出朝廷。  后来王洙因为哥哥的儿子王尧臣做了参知政事,被改任侍读学士兼侍讲学士。被罢免去一个学士头衔,却换来两个学士头衔而且是侍讲和侍读学士。这是前所未有的。这一年,京东河北一带秋谷大丰收。王洙上奏说“:近来边区籴进粮食,增报虚价数倍,虽后来又稍微延缓交送粮食的日期,但最终还是用实钱以及山川湖泽物产来偿还,因而导致政府财用紧蹙。请求借用内藏库的禁用钱,趁现在这个好时候以平价买进京东、河北地区的粟,用来供给边区,就可以轻易地缓解方便边境的籴买粮食之急。”又说“:近一时期选任谏官、御史,凡是被执政大臣曾推荐过的,都不能入选。而那些能够磨砺自己行为、加强修养的读书士子,稍被大臣赏识,也反被闲置不任用,很可惜。”在他得病一个多月后,皇帝遣使者问候说:“病好了些吗,能起来侍奉经席吗?”这时他已不能起床了。  王洙博览群书,甚至对图纬、方技、阴阳、五行、算数、音律、训诂、篆隶等学问,都无所不通。到去世,被赐谥号叫“文”,御史吴中复说王洙的官级不应得谥号,于是停止。参加修撰《集韵》、《祖宗故事》、《三朝经武圣略》、《乡兵制度》,著有《易传》十卷、杂文一千多篇。他的儿子叫王钦臣。

单句
御史接着也批评议论个不停,宰相怀疑吴充等讽刺议论的对象,将他们全都罢免排斥出朝廷。

这个要对照上下文来看:
“……既而温成即园立庙,且欲用乐,诏礼院议。礼官论未一,洙令礼直官填印纸,上议请用乐,朝廷从其说。礼官吴充、鞠直卿移文开封府,治礼直官擅发印纸罪。知府蔡襄释不问,而谏官范镇疏礼院议园陵前后不一,请诘所以。御史继论之不已,宰相意充等风言者,皆罢斥。”

“御史继论之不已,宰相意充等风言者,皆罢斥。”

单就这句而言,御史们对有人揭发王洙的事情议论纷纷,但是上面的宰相呢,觉得这是吴充等人是捕风捉影,无事生非,于是就将这些人罢官的罢官,斥责的斥责。

对御史建议的讨论持续不断,支持宰相意见的人,全部被罢免。

对御史建议的讨论持续不断,支持宰相意见的人,全部被罢免了。


盐铁论的文言文
2. 谁有关恒宽《盐铁论》文言文的翻译 本议第一 【题解】本,基本;议,讨论。 “本议”就是这次会议所讨论的中心议题,指有关盐铁、均输、酒榷等官营事业而言。 惟始元六年,有诏书使丞相、御史与所举贤良、文学语。 问民间所疾苦。 【注释】惟,发语词。 始元:汉昭帝刘弗陵的年号。始元六年:公元前81年。

《明史.列传第一百四十》翻译
给事中何楷疏驳之,给事中钱增、御史林兰友相继论列,帝不问。六月,改礼部尚书兼东阁大学士,入参机务,仍掌兵部事。嗣昌既以夺情入政府,又夺情起陈新甲总督,于是楷、兰友及少詹事黄道周抗疏诋斥,修撰刘同升、编修越士春继之。帝怒,并镌三级,留翰林。刑部主事张若麒上疏丑诋道周,遂镌道周六级,并同升、士春...

杜夷字行齐文言文阅读答案
转御史中丞。时尚书刁协用事,众皆惮之。 尚书郎卢綝将入直,遇协于大司马门外。协醉,使綝避之,綝不回。 协令威仪牵捽綝堕马,至协车前而后释。远奏免协官。 时冬雷电,且大雨,帝下书责躬引过,远复上疏曰:被庚午诏书,以雷电震,暴雨非时,深自克责。虽禹汤罪己,未足以喻。 臣暗于天道,窃以人事论之。

汪澈字文言文翻译
殿帅杨存中久握兵权,内结阉寺,王十朋、陈俊卿等继论其罪,高宗欲存护使去,澈与俊卿同具奏,存中始罢。 会金使高景山来求衅端,澈言:"天下之势,强弱无定形,在吾所以用之。陛下屈己和戎,厚遗金缯,彼辄出恶言,以撼吾国。 愿陛下赫然睿断,益兵严备,布告中外,将见上下一心,其气百倍矣。"除御史中丞。 2. ...

晋书列传第五十章原文及翻译
功就之日,便当因其众而即其实。 今功未可期,而遗黎歼尽,万不余一。且千里馈粮,自古为难,况今转运供继,西 输许洛,北入黄河。虽秦政之弊,未至于...然朝廷赋役繁重,吴会忧甚,羲之每上疏争之, 事多见从。又遗尚书仆射谢安书曰: 顷所陈论,每蒙允纳,所以令下小得苏息,各安其业。若不耳,此一郡久以...

知人文言文翻译和原文
[南北朝时的政论家桓范说:“如果贤惠和痴愚的不同,像葵花和苋菜那样容易区别,那还有什么不好辨认的呢?可是贤惠和愚劣却像莠与禾苗一样,常常似是而非,那就难办了。”战国时哲学家杨朱在《法言》中说:有人问到知人之难时说:“人和人的区别如果像泰山与蚂蚁,河海与小水洼一样,那太容易分辨了!可是如果要区别...

字字稳妥文言文翻译
1. 文言文翻译,最好字字对译 子仪事上诚,御下恕,赏罚必信。遭幸臣程元振、鱼朝恩短毁,方时多虞,握兵处外,然诏至,即日就道,无纤介顾望,故谗间...〕君为三覆以待之。〔覆,伏兵也。 〕戎轻而不整,贪而无亲,胜不相让,败不相救。先者见获,必务进;进而遇覆,必速奔。 后者不救,则无继矣。’从...

文言文阅读谭纶
锦衣冯邦宁者,太监保从子,道遇不引避,应节叱下之,保不 悦。会云南参政罗汝芳奉表至京,应节出郭与谈禅,给事中周良寅疏论之,遂偕 汝芳劾罢。卒,赠太子少保。 初,王宗沐建议海运,应节与工部侍郎徐栻请开胶莱河,张居正力主之。 用栻样兼佥都御史以往,议凿山引泉,计费百万。议者争驳之。召式还,...

急寻翻译
徐阶对于高拱的争辩,草拟命令加以安慰挽留,却没怎么谴责造舆论的人。高拱更加恼怒,他们在内阁相互怨恨、诬蔑。御史齐康替高拱弹劾徐阶,被罢免。因此舆论没有一天不谈论高拱,南京科道官以至于拾遗官都论及他。高拱自感不安,请求辞职,于是以少傅兼太子太傅、尚书、大学士身份离职养病。隆庆元年(1567)五月...

乌重胤文言文翻译
御史中丞邓绾将要提升为御史,召之不去;又上奏,再以失举自列。神宗生气,贬逐邓绾,任用汝砺为监察御史里行。汝砺首先陈述十事:一是正己,二是任人,三是守令,四是理财,五是养民,六是赈救,七是兴事,八是变法,九是青苗,十是盐事。指出揭发利弊,多是人所难说的。又论吕嘉问市易聚敛非法,应罢免;俞充谄媚...

丹寨县13020347665: “御史继论之不已,宰相意充等风言者,皆罢斥”的翻译 -
虫唐赫泰: 诸御史持续不断地议论这事很长时间不停止,而宰相认为充(不确定是谁,前文应该有)等人是信口乱说的,把他们都呵止斥退了.

丹寨县13020347665: 翻译一下“御史继论之不已,宰相意充等风言者,皆罢斥”
虫唐赫泰: 我觉得的,诸御史持续不断地议论这事很长时间不停止,而宰相认为充(我不能确定是谁,前文应该有)等人是胡乱说的,把他们都呵止斥退了.

丹寨县13020347665: 吴兢《求谏》的译文? -
虫唐赫泰: 原文:太宗威容俨肃,百僚进见者,皆失其举措.太宗知其若此,每见人奏事,必假颜色,冀闻谏诤,知政教得失.贞观初,尝谓公卿曰:“人欲自照,必须明镜;主欲知过,必借忠臣.主若自贤,臣不匡正,欲不危败,岂可得乎?故君失其...

丹寨县13020347665: 求帮忙翻译一下,宰相力主彦文趣康行词,康论不已,宰相衔之 -
虫唐赫泰: “宰相力主彦文趣康行词,康论不已,宰相衔之”的意思是:宰相极力主张陈彦文督促滕康草拟诰命,滕康言论写得很是详尽有理,宰相接受了他(的建议).句子出自《宋史·滕康传》.滕康,(1085-1132),字子济,北宋官吏.建炎三年(1129),力谏宰相吕颐浩迁都武昌之议.以上句子便是说的这件事.

丹寨县13020347665: 文言文 求翻译. -
虫唐赫泰: 文言文:律重朋党,谓阿比乱朝政也.以一饭当之,岂律意? 译文:依律重判朋党罪,是因为勾结扰乱朝政.因人供应饭食就判为朋党罪,哪会是法律之本意?文言文:(舍此不图,)而分兵四路出,所谓救火而嘘之也 . 译文:(舍弃这不去谋取,)仅而分散兵力四处突击,贼更加奔逃,郡县更加遭到破坏,这等于是救火时却鼓风一样.

丹寨县13020347665: 语文文言文先答先采 东方朔救乳母 葛洪 汉武帝乳母尝于外犯事,帝欲申宪①,乳母求救东方朔.朔曰:“ -
虫唐赫泰: 语文文言文先答先采 东方朔救乳母 葛洪 汉武帝乳母尝于外犯事,帝欲申宪①,乳母求救东方朔.朔曰:“帝忍而愎②,旁人言之,益死之速耳.汝临去,慎勿言,但屡顾帝,我当设奇以激之.”乳母如其言.朔在帝侧曰:“汝宜速去!帝已壮...

丹寨县13020347665: 文言文,常同,字子正,邛州临邛人 原文翻译 -
虫唐赫泰: 宋史常同传 【原文】 常同,字子正,邛州临邛人,绍圣御史安民之子也.登政和八年进士第.靖康初,除大理司直,以敌难不赴,辟元帅府主管机宜文字,寻除太常博士.高宗南渡,辟浙帅机幕.建炎四年,诏:“故监察御史常安民、左司谏...

丹寨县13020347665: 宋史 朱熹传 译文朱熹 -
虫唐赫泰: 朱熹,字元晦,一字仲晦,徽州婺源人.父松字乔年,中进士第.胡世将、谢克家荐之,除秘书省正字.赵鼎都督川陕、荆、襄军马,招松为属,辞.鼎再相,除校书郎,迁著作郎.以御史中丞常同荐,除度支员外郎,兼史馆校勘,历司勋、吏...

丹寨县13020347665: 《白居易传》古文翻译 -
虫唐赫泰: 《白居易传》白居易幼聪慧绝人,襟怀宏放.年十五六时,袖文一编,投著作郎吴人顾况.况能文,而性浮薄,后进文章无可意者.览居易文,不觉迎门礼遇曰:“吾谓斯文遂绝,复得吾子矣.”居易文辞富艳,尤精于诗笔.所著歌诗数十百...

丹寨县13020347665: 《“张昪字杲卿,韩城人,举进士”阅读答案》古诗原文及翻译
虫唐赫泰: 作者:文言文阅读(19分)张昪.字杲卿,韩城人,举进士.为楚邱主簿,南京留守... 内侍杨怀敏夜直禁中,而卫士为变,皆极论之.昪性质朴,不善择言,至斥张贵妃为...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网