翻译苏轼的<<如梦令>>

作者&投稿:刀华 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
全文翻译苏轼的如梦令~

如梦令
苏轼 为向东坡传语,人玉堂深处。 别后有谁来? 雪压小桥无路。 归去,归去,江上一犁春雨。 注释: ①东坡:苏轼在黄州城东门外垦辟了故营地数十亩,命名为东坡,耕其中。
②玉堂:翰林院。 首二句“为向东坡传语,人在玉堂深处”,以明快的语言,交待他在“玉堂(翰林院)深处”,向黄州东坡表达思念之情,引起下文。在苏轼的心目中,黄州东坡,俨然是他第二故乡,所以思念之意如此殷切。
次二句“别后有谁来?雪压小桥无路”,这是“传语”的内容 ,是苏轼对别后黄州东坡的冷清荒凉景象的揣想,表现了对别后黄州东坡的无限遥想。
末三句“归去,归去,江上一犁春雨”,也是“传语”的内容,表达归耕东坡的意愿,春雨喜降,恰宜犁地春耕,赶快归去。
这阕《如梦令》,是苏轼的韶秀之作,象山间的一湾清溪,象西天的一抹晚霞,淡雅自然,无一字雕刻,无一语奇险,无毫厘粗豪气息。
这首《如梦令》,毛氏汲古阁本题作《有寄》,傅干本调下注云:“寄黄州杨使君二首,公时翰苑。”当是元佑元年(1086)九月以后,元四年三月以前,苏轼京城官翰林学士期间所作。词中抒写怀念黄州之情,表现归耕东城之意,是作者当时特定生活和心理状态的真实反映及流露。 首二句“为向东坡传语,人玉堂深处”,以明快的语言,交待他“玉堂(翰林院)深处”,向黄州东坡表达思念之情,引起下文。这两句的语气,十分亲切。苏轼心目中,黄州东坡,俨然是他的第二故乡,所以思念之意才如此殷切。 次二句“别后有谁来?雪压小桥无路”,是“传语”的内容,是苏轼对别后黄州东坡的冷清荒凉景象的揣想。先设一问以避免平直。有此一问,便曳生姿,并能引出下文。“雪压小桥无路”,仍承上句带有问意,似乎是说:别后有没有人来?是雪压住了小桥,路不通吗?以景语曲折表达之,既富于形象性,委婉深曲。是与否之间,都表现了对别后黄州东坡的无限关心。 末三句“归去,归去,江上一犁春雨”,紧承上意,亦是“传语”的内容,表达归耕东坡的意愿。“归去,归去”,直抒胸臆,是愿望,是决定,是决心。“江上一犁春雨”,是说春雨喜降,撬犁地春耕,补充要急于“归去”的理由,说明“归去”的打算。“一犁春雨”四字,使人自然地想起他所作《江城子》词“昨夜东坡春雨足,乌鹊喜,报新晴”的意境。“一犁春雨”四个字更是“皆曲尽形容之妙”,妙就妙捕捉住了雨后春耕的特殊景象,情感轻快。 作为豪放派代表词人,苏轼颇多气势磅礴之作;但他一生中也有很多淡雅清秀的词作,显示了东坡创作风格的多样性。这首《如梦令》便代表了苏轼创作清淡的一面,词中不设奇险之语,清新淡雅而自然。

浣溪沙(席上赠楚守田待制小鬟)

学画鸦儿正妙年。阳城下蔡困嫣然。凭君莫唱短因缘。

雾帐吹笙香袅袅,霜庭按舞月娟娟。曲终红袖落双缠。



西江月(送钱待制)

莫叹平原落落,且应去鲁迟迟。与君各记少年时。须信人生如寄。

白发千茎相送,深杯百罚休辞。拍浮何用酒为池。我已为君德醉。

如梦令
苏轼

为向东坡传语,人玉堂深处。

别后有谁来?

雪压小桥无路。

归去,归去,江上一犁春雨。

注释:

①东坡:苏轼在黄州城东门外垦辟了故营地数十亩,命名为东坡,耕其中。
②玉堂:翰林院。

首二句“为向东坡传语,人在玉堂深处”,以明快的语言,交待他在“玉堂(翰林院)深处”,向黄州东坡表达思念之情,引起下文。在苏轼的心目中,黄州东坡,俨然是他第二故乡,所以思念之意如此殷切。
次二句“别后有谁来?雪压小桥无路”,这是“传语”的内容 ,是苏轼对别后黄州东坡的冷清荒凉景象的揣想,表现了对别后黄州东坡的无限遥想。
末三句“归去,归去,江上一犁春雨”,也是“传语”的内容,表达归耕东坡的意愿,春雨喜降,恰宜犁地春耕,赶快归去。
这阕《如梦令》,是苏轼的韶秀之作,象山间的一湾清溪,象西天的一抹晚霞,淡雅自然,无一字雕刻,无一语奇险,无毫厘粗豪气息。
这首《如梦令》,毛氏汲古阁本题作《有寄》,傅干本调下注云:“寄黄州杨使君二首,公时翰苑。”当是元佑元年(1086)九月以后,元四年三月以前,苏轼京城官翰林学士期间所作。词中抒写怀念黄州之情,表现归耕东城之意,是作者当时特定生活和心理状态的真实反映及流露。

首二句“为向东坡传语,人玉堂深处”,以明快的语言,交待他“玉堂(翰林院)深处”,向黄州东坡表达思念之情,引起下文。这两句的语气,十分亲切。苏轼心目中,黄州东坡,俨然是他的第二故乡,所以思念之意才如此殷切。

次二句“别后有谁来?雪压小桥无路”,是“传语”的内容,是苏轼对别后黄州东坡的冷清荒凉景象的揣想。先设一问以避免平直。有此一问,便曳生姿,并能引出下文。“雪压小桥无路”,仍承上句带有问意,似乎是说:别后有没有人来?是雪压住了小桥,路不通吗?以景语曲折表达之,既富于形象性,委婉深曲。是与否之间,都表现了对别后黄州东坡的无限关心。

末三句“归去,归去,江上一犁春雨”,紧承上意,亦是“传语”的内容,表达归耕东坡的意愿。“归去,归去”,直抒胸臆,是愿望,是决定,是决心。“江上一犁春雨”,是说春雨喜降,撬犁地春耕,补充要急于“归去”的理由,说明“归去”的打算。“一犁春雨”四字,使人自然地想起他所作《江城子》词“昨夜东坡春雨足,乌鹊喜,报新晴”的意境。“一犁春雨”四个字更是“皆曲尽形容之妙”,妙就妙捕捉住了雨后春耕的特殊景象,情感轻快。

作为豪放派代表词人,苏轼颇多气势磅礴之作;但他一生中也有很多淡雅清秀的词作,显示了东坡创作风格的多样性。这首《如梦令》便代表了苏轼创作清淡的一面,词中不设奇险之语,清新淡雅而自然。

如梦令
苏轼

为向东坡传语,人玉堂深处。

别后有谁来?

雪压小桥无路。

归去,归去,江上一犁春雨。

注释:

①东坡:苏轼在黄州城东门外垦辟了故营地数十亩,命名为东坡,耕其中。
②玉堂:翰林院。

首二句“为向东坡传语,人在玉堂深处”,以明快的语言,交待他在“玉堂(翰林院)深处”,向黄州东坡表达思念之情,引起下文。在苏轼的心目中,黄州东坡,俨然是他第二故乡,所以思念之意如此殷切。
次二句“别后有谁来?雪压小桥无路”,这是“传语”的内容 ,是苏轼对别后黄州东坡的冷清荒凉景象的揣想,表现了对别后黄州东坡的无限遥想。
末三句“归去,归去,江上一犁春雨”,也是“传语”的内容,表达归耕东坡的意愿,春雨喜降,恰宜犁地春耕,赶快归去。
这阕《如梦令》,是苏轼的韶秀之作,象山间的一湾清溪,象西天的一抹晚霞,淡雅自然,无一字雕刻,无一语奇险,无毫厘粗豪气息。
这首《如梦令》,毛氏汲古阁本题作《有寄》,傅干本调下注云:“寄黄州杨使君二首,公时翰苑。”当是元佑元年(1086)九月以后,元四年三月以前,苏轼京城官翰林学士期间所作。词中抒写怀念黄州之情,表现归耕东城之意,是作者当时特定生活和心理状态的真实反映及流露。

首二句“为向东坡传语,人玉堂深处”,以明快的语言,交待他“玉堂(翰林院)深处”,向黄州东坡表达思念之情,引起下文。这两句的语气,十分亲切。苏轼心目中,黄州东坡,俨然是他的第二故乡,所以思念之意才如此殷切。

次二句“别后有谁来?雪压小桥无路”,是“传语”的内容,是苏轼对别后黄州东坡的冷清荒凉景象的揣想。先设一问以避免平直。有此一问,便曳生姿,并能引出下文。“雪压小桥无路”,仍承上句带有问意,似乎是说:别后有没有人来?是雪压住了小桥,路不通吗?以景语曲折表达之,既富于形象性,委婉深曲。是与否之间,都表现了对别后黄州东坡的无限关心。

末三句“归去,归去,江上一犁春雨”,紧承上意,亦是“传语”的内容,表达归耕东坡的意愿。“归去,归去”,直抒胸臆,是愿望,是决定,是决心。“江上一犁春雨”,是说春雨喜降,撬犁地春耕,补充要急于“归去”的理由,说明“归去”的打算。“一犁春雨”四字,使人自然地想起他所作《江城子》词“昨夜东坡春雨足,乌鹊喜,报新晴”的意境。“一犁春雨”四个字更是“皆曲尽形容之妙”,妙就妙捕捉住了雨后春耕的特殊景象,情感轻快。

作为豪放派代表词人,苏轼颇多气势磅礴之作;但他一生中也有很多淡雅清秀的词作,显示了东坡创作风格的多样性。这首《如梦令》便代表了苏轼创作清淡的一面,词中不设奇险之语,清新淡雅而自然


苏轼的诗及翻译
苏轼的诗及翻译如下:1、浣溪沙·簌簌衣巾落枣花:簌簌衣巾落枣花,村南村北响缲车。牛衣古柳卖黄瓜。酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶。敲门试问野人家。翻译:衣巾在风中簌簌作响,枣花随风飘落。村南村北响起纺车缫丝的声音。穿着麻布衣裳的农人坐在老柳树下叫卖着黄瓜。我酒意上心头,一路上...

谁来翻译?苏轼的登州海市译文?
一、译文 我听说登州海市过去了。老人说:“曾经出现在春季和夏季,今年晚上不见了。”我到任后五天而去,因为没有出现而感到遗憾,向广德王庙的海神祈祷,希望明天见到,于是作了这首诗。东方说海空又空,众仙出没空明中。动摇浮世生万象,难道有贝阙藏珍珠宫。心知所见都幻影,不敢用耳烦神工。...

《定风波》苏轼翻译及赏析是什么?
宋代·苏轼《定风波·两两轻红半晕腮》全文:十月九日,孟亨之置酒秋香亭。有双拒霜,独向君猷而开,坐客喜笑,以为非使君莫可当此花,故作是篇。两两轻红半晕腮,依依独为使君回。若道使君无此意,何为,双花不向别人开。但看低昂烟雨里,不已。劝君休诉十分杯。更问尊前狂副使。来岁。花开...

苏轼的《游白水书付过》的全文翻译
[3]幼子过:苏轼的第三子苏过。[4]汤池:即汤泉。据宋人记载,佛迹院中有相距很近的二泉,东为汤泉,水热,西为雪如泉,水凉。[5]殆:大概,恐怕。[6]少北:稍向北。[7]辄:就 [8]悬水:瀑布。百仞:这是夸张的说法;苏轼《答陈季常书》说此山“布水三十仞”,则是据实估量。仞:...

游金山寺苏轼原文及翻译
游金山寺原文及赏析:游金山寺 苏轼〔宋代〕我家江水初发源,宦游直送江入海。闻道潮头一丈高,天寒尚有沙痕在。中泠南畔石盘陀,古来出没随涛波。试登绝顶望乡国,江南江北青山多。羁愁畏晚寻归楫,山僧苦留看落日。微风万顷靴文细,断霞半空鱼尾赤。是时江月初生魄,二更月落天深黑。江心似...

苏轼《武昌九曲亭记》原文及翻译
武昌九曲亭记 宋 苏辙 子瞻迁于齐安,庐于江上。齐安无名山,而江之南武昌诸山,陂陁蔓延,涧谷深密,中有浮图精舍,西曰西山,东曰寒溪。依山临壑,隐蔽松枥,萧然绝俗,车马之迹不至。每风止日出,江水伏息,子瞻杖策载酒,乘渔舟,乱流而南。山中有二三子,好客而喜游。闻子瞻至,...

苏轼赤壁赋原文及翻译
苏轼的代表作:1、《水调歌头·明月几时有》这是苏轼的一首脍炙人口的词,被誉为千古第一中秋词。它以明月为引子,抒发了苏轼对人生、命运的感慨和思考。其中,明月几时有?把酒问青天这句诗,将苏轼的豪放性格和豁达胸怀表现得淋漓尽致。2、《念奴娇·赤壁怀古》这首诗是苏轼在游览赤壁时写下的,...

《记游松风亭》 苏轼 翻译及赏析
《记游松风亭》 宋代:苏轼 余尝寓居惠州嘉佑寺,纵步松风亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意谓是如何得到?良久,忽曰:“此间有甚么歇不得处?”由是如挂钩之鱼,忽得解脱。若人悟此,虽兵阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时也不妨熟歇。注释:1、尝:...

浣溪沙苏轼原文翻译及赏析
1、宋代:苏轼。游蕲水清泉寺,寺临兰溪,溪水西流。山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,潇潇暮雨子规啼。(潇潇一作:萧萧)谁道人生无再少?门前流水尚能西!休将白发唱黄鸡。2、译文:游玩蕲水清泉寺,寺庙在兰溪旁边,溪水向西流淌。山脚下刚生长出来幼芽浸泡在溪水中,松林间沙路被雨水冲洗一尘...

《琴诗》译文 苏轼《琴诗》赏析及鉴赏
”——苏轼的诗简直就是这段话的形象化。从字面上看是说,如果说琴可以自己发声,那么为什么把它放在盒子里就没了乐声?如果说声音是由手指头发出的,那么为什么不能凑过耳朵靠近指头直接听到乐声呢?苏轼在这首诗中思考是:琴是如何发出声音的?根据科学依据可知,其实,琴能演奏出优美的...

富阳市17010714902: 苏轼写的《如梦令》翻译 -
柳蕊敏定: 你好!(是不是这首?)如梦令苏轼正文:为向东坡传语,人玉堂深处.别后有谁来?雪压小桥无路.归去,归去,江上一犁春雨.注释:①东坡:苏轼在黄州城东门外垦辟了故营地数十亩,命名为东坡,耕其中. ②玉堂:翰林院....

富阳市17010714902: 苏轼如梦令译文
柳蕊敏定: 经常记起在溪边的亭子游玩直到太阳落山的时候,沉醉(在这风景中),(甚至)不知道回去的路.玩得尽兴了,而且天已经黑了,只好往回划船,不小心闯入了荷花池深处.赶快划呀,赶快划呀.不小心,惊动了在这里栖息的水鸟.

富阳市17010714902: 求苏轼的如梦令·春思 翻译,具体点哦,谢谢!!! -
柳蕊敏定: 自己在雪堂前亲手栽种了许多桃李一类的果树,绿荫丛中,掩映着数不尽的青果.清晨,窗外百舌鸟婉转啼叫.鸟鸣声常常把我从睡梦中搅醒.作者不禁自呼自道:“居士,居士,莫忘小桥流水.”按雪堂西面有北山之微泉,南面有四望亭之后丘.“小桥流水”想为指此.

富阳市17010714902: 如梦今春思 苏轼翻译 -
柳蕊敏定: 如梦令·春思 [北宋]苏轼手种堂前桃李,无限绿阴青子.帘外百舌儿,惊起五更春睡.居士,居士.莫忘小桥流水.《译文》 自己在雪堂前亲手栽种了许多桃李一类的果树,绿荫丛中,掩映着数不尽的青果.清晨,窗外百舌鸟婉转啼叫.鸟鸣声常常把我从睡梦中搅醒.作者不禁自呼自道:“居士,居士,莫忘小桥流水.”按雪堂西面有北山之微泉,南面有四望亭之后丘.“小桥流水”想为指此.

富阳市17010714902: 如梦令的译文常记溪亭日暮,沉醉不知归路.兴尽晚回舟,误入藕花深处.争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭. -
柳蕊敏定: ①溪亭:临水的亭台. ②沈:同“沉”. ③争:同“怎”. 还时常记得出游溪亭, 一玩就玩到日黑天暮, 深深地沉醉,而忘记归路. 一直玩到兴尽,回舟返途, 却迷途进入藕花的深处. 大家争着划呀,船儿抢着渡, 惊起了满滩的鸥鹭. 这是一首忆昔词.寥寥数语,似乎是随意而出,却又惜墨如金,句句含有深意.开头两句,写沉醉兴奋之情.接着写“兴尽”归家,又“误入”荷塘深处,别有天地,更令人流连.最后一句,纯洁天真,言尽而意不尽.

富阳市17010714902: 如梦令的翻译 -
柳蕊敏定: 今译: 还时常记得出游溪亭,一玩就玩到日黑天暮, 深深地沉醉,而忘记归路. 一直玩到兴尽,回舟返途, 却迷途进入藕花的深处. 大家争着划呀,船儿抢着渡, 惊起了满滩的鸥鹭. 昨夜风急雨骤,深深的睡梦也未解去残酒. 轻轻的问一声那卷帘人,她却说:“海棠花依旧.” “唉!你哪里知道,应是”绿叶更肥,而红花残瘦.

富阳市17010714902: 如梦令解释 -
柳蕊敏定: 如梦令共有两首诗,如下: 1、如梦令·常记溪亭日暮 宋代:李清照 常记溪亭日暮,沉醉不知归路.兴尽晚回舟,误入藕花深处.争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭.如梦令·昨夜雨疏风骤 译文:应是常常想起一次郊游,一玩就到日暮时分,沉醉...

富阳市17010714902: 急:《如梦令》的翻译 -
柳蕊敏定: 李清照的两首《如梦令》 如梦令 常记溪亭日暮,沉醉不知归路.兴尽晚回舟,误入藕花深处. 争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭. 今译:经常记起在溪边的亭子游玩直到太阳落山的时候,喝得大醉不知道回来的路.游兴满足了,天黑往回划船,错误地划进了荷花深处.抢着划呀,抢着划呀,惊动满滩的水鸟都飞起来了.

富阳市17010714902: 《如梦令》的解释 -
柳蕊敏定: 作者:李清照 作品:如梦令 内容: 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒,试问卷帘人,却道海棠依旧.知否,知否,应是绿肥红瘦. 作品注释 注释 ①绿肥:指枝叶茂盛.红瘦:谓花朵稀少. 评解 这首小词委婉地表达了作者怜花惜花的心情,也流露...

富阳市17010714902: 如梦令 常记溪亭日暮译文 -
柳蕊敏定: 李清照《如梦令·常记溪亭日暮》 如梦令·常记溪亭日暮 ·李清照 常记溪亭日暮,沉醉不知归路.兴尽晚回舟,误入藕花深处.争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭. 译 文 经常记起在溪边的亭子游玩直到太阳落山的时候,喝得大醉不知道回来的路....

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网