项羽传文言文

作者&投稿:柘庾 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 史记·项羽传的原文及翻译

原文: 楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。

张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去。曰:“毋从俱死也。”

张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。”良乃入, 具告沛公。

沛公大惊,曰:“为之柰何?”张良曰:“谁为大王为此计者?” 曰:“鲰生说我曰‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也’。故听之。”

良曰:“料大王士 卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也,且为之柰何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时 与臣游,项伯杀人,臣活之。

今事有急,故幸来告良。”沛公曰“孰与君少长?”良曰:“长於臣。”

沛公曰“君为我呼入,吾得兄事之。”张良出,要项伯。

项伯 即入见沛公。沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋豪不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。

所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。日夜望将军 至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。”

项伯许诺。谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。”

沛公曰:“诺。”於是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项 王。

因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也,不如因善遇之。”项王许诺。

沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。沛公曰:“今者出,未辞也, 为之柰何?”樊哙曰:“大行不顾细谨,大礼不辞小让。

如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为。”於是遂去。

乃令张良留谢。良问曰:“大王来何操?”曰:“我持 白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父,会其怒,不敢献。

公为我献之”张良曰:“谨诺。”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。

沛公则置 车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走,从郦山下,道芷阳间行。沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不过二十里耳。

度我至军中,公乃入。”沛公已去,间至军中,张良入谢,曰:“沛公不胜杯杓,不能辞。

谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下;玉斗一双,再拜奉大将军足下。”项王曰:“沛公安在?”良曰:“闻大王有意督过之,脱身独去,已至军矣。”

项王则受璧,置之坐上。亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:“唉!竖子不足与谋!夺项王天下者,必沛公也,吾属今为之虏矣!”沛公至军,立诛杀曹无伤。

於是项王乃欲东渡乌江。乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽 小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

愿大王急渡。今独臣有船,汉军至,无以渡。”

项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无 一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧於心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之, 以赐公。”

乃令骑皆下马步行,持短兵接战。独籍所杀汉军数百人。

项王身亦被十馀创。顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”马童面之,指王翳曰:“此 项王也。”

项王乃曰:“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。”乃自刎而死。

翻译:楚国的左尹项伯,是项羽的叔父。(他)平常与留候张良要好。

张良这时跟从沛公,项伯于是连夜骑马到沛公军营,私下里会见张良,把项羽攻打刘邦的事全部告诉了张良,想叫张良和他一起离开,说:“你不要跟他一起送死。”张良说:“我替韩王送沛公,沛公现在遇到急难,逃走是不守信义的,不能不告诉(他)。”

张良于是进去,(把情况)详细 告沛公。沛公大吃一惊,说:“对这怎么办呢?”张良说:“谁替大王定下这条计策的呢?”(刘邦)说:“有个浅陋无知的小人劝我说:‘守住函谷关口,不让诸候的军队进来,秦国就可以完全统治了。

’所以(我)听了他的话。”张良说:“估计大王的部队足以抵挡项王(的部队)吗?”沛公沉默了,既而说:“本来(就)不如(他的)呀。

将对此怎么办呢?”张良说:“请让我前去告诉项伯,说您不敢背叛项王。”沛公说:“您怎么和项伯有交情?”张良答道:“秦朝时(他)和我有交往,项伯杀了人,我救活了他;现在有急事,所以幸亏(他)来告诉我。”

沛公问道:“(他)和您谁小谁大?”张良说:“(他)比我大。”沛公说:“您替我请他进来,我用对待兄长的礼节侍奉他。”

张良出来,邀请项伯。项伯随即进来拜见沛公。

沛公双手奉上一杯酒祝他健康,约定结为亲家,说:“我进入关中,一丝一毫的财物也不敢据为己有,造册登记官吏百姓,封存府库的财产,以等待项将军。(我)所以派遣军队把守函谷关的原因,(是为了)防备其他盗贼进来和意外变故的发生啊。

(我)日夜盼望项羽将军到来,怎么能够反叛(他)呢!希望您向项王详细说明我是不敢忘恩负义的。”项伯应允,并对沛公说:“明天不能不早些亲自来向项王道歉。”

沛公说:;“好。” 于是项伯又连夜离去,回到军营中,详细把沛公的话告知项王,趁机劝告说:“沛公不先攻入关中,您怎么敢轻易入关呢?现在人家有了大功劳你却攻打他,(这是)不符合信义的。

不如就此好好对待他。”项王答应。

沛公已经出来,项王。

2. 史记项羽传的内容

史记项羽传即项羽本纪,项羽本纪是西汉时期司马迁所著《史记》中第七卷,是关于楚霸王项羽的本纪,它记录了秦末项羽光辉壮烈的一生。

《项羽本纪》通过叙述秦末农民大起义和楚汉之争的宏阔历史场面,生动而又深刻地描述了项羽一生。他既是一个力拔山、气盖世、“近古以来未尝有”的英雄,又是一个性情暴戾、优柔寡断、只知用武不谙机谋的匹夫。

司马迁巧妙地把项羽性格中矛盾的各个侧面,有机地统一于这一鸿篇巨制之中,虽然不乏深刻的挞伐,但更多的却是由衷的惋惜和同情。而在《史记》中,本纪所记录的都是帝王,事实上项羽并没有成为帝王,司马迁把他归入帝王行列则表现了对项羽的敬佩和尊重。

3. 【文言文中描写范增的句子】

1、背发范增疽(宋·文天祥·《己卯十月一日至燕越五日罹狴犴有感而赋》)2、草埋范增(宋·文天祥·《发彭城》)3、范增力尽无施处(宋·陆游·《项羽》)4、范增撞玉斗(宋·胡仲弓·《感古十首》)5、忆昔范增碎玉斗(唐·杜甫·《久雨期王将军不至》)6、楚幕不知留范增(唐·徐夤·《偶题》)7、范增怒去黥布反(宋·舒岳祥·《虞美人草》)8、独倚江楼笑范增(唐·许浑·《献韶阳相国崔公》)9、堪笑范增无异识(宋·释智圆·《读项羽传二首》)10、范增徒怒撞(宋·宋伯仁·《梅花喜神谱·欲开八枝》)11、范增撞后岂知全(宋·郑刚中·《相识有遗予以紫石砚者谓是下岩石名日玉斗予》)12、不悟当从一范增(宋·曾巩·《垓下》)13、范增已被重瞳误(元·张宪·《行路难》)14、地下如何见范增(宋·林景熙·《项羽庙》)15、若使范增能少用(元·张昱·《辞答张太尉见招》)16、不劝君王用范增(明·赵友同·《过虞美人墓》)17、范增群辈(宋·汪宗臣·《酹江月/念奴娇》)18、范增玉斗久已碎(宋·陆游·《项王祠》)19、当时已失范增谋(宋·刘翰·《鸿门宴》)。

4. 整篇文言文项羽在戏下,欲攻渄公的翻译

项羽在戏下,要进攻沛公,沛公带百余名随从靠项伯同项羽见了面,谢罪说明没有闭关抗拒项王之事。

项羽就宴享军士,饮宴之中,亚父计谋要杀沛公,令项庄席上献舞拔剑要剑刺沛公,项伯一再挡护。 当时独沛公与张良能进营帐入坐,樊哙留在营外,知道事情危急,就拿了盾向里去,营帐守卫阻止他,樊哙直撞进去,站在帐下。

项羽盯着他,问是谁。 张良说“:沛公的参乘樊哙。”

项羽说“:好个壮士!”赐给他大杯酒和猪蹄。 樊哙一饮而尽,拔剑切肉吃。

项羽问他:“还能再喝吗?”樊哙说:“我死都不怕,岂怕一杯酒么?再说沛公首先入定咸阳,军队露营霸上,等待大王前来。 大王今天到了,听信小人之言,对沛公有了疑隙,我怕天下因此分裂,人们再不信任大王了。”

项羽沉默不语。 沛公上厕所,招呼樊哙离开,出了营帐,沛公留下车骑,独自骑马,樊哙等四人步行跟从,从山下逃回霸上营里,而派张良向项羽谢罪。

项羽也就作罢,消了杀沛公之心。 这天若非樊哙冲入营帐责怪项羽,沛公可就完了。

数日后,项羽进入咸阳,大肆屠杀。 然后立沛公为汉王。

汉王赐樊哙为列侯,称为临武侯,升为郎中,跟从进入汉中。 汉王还定三秦后,樊哙另外带兵在白水之北攻打西县县丞,在雍南打败雍王章邯的轻车兵骑。

跟随沛公攻雍、邰二城,率先登城。 击章平军于好..,攻城先入并冲进敌阵。

斩县、令丞各一人,敌首级十一个,俘二十人,升为郎中骑将。 又跟随进攻秦车骑于壤东,击退敌军,升为将军。

攻打赵贲,取得..、槐里、柳中、咸阳,水灌废丘,功劳最高。 到栎阳,赐给杜县的樊乡作食邑。

跟随攻打项羽,屠煮枣,在外黄打败王武和程处军队。 又进攻邹、鲁、瑕丘、薛等地。

后项羽在彭城打败汉王,将鲁、梁全部夺回。 樊哙回到荥阳,加平阴二千户食邑。

并以将军身份镇守广武一年。 项羽引兵而东,樊哙随高祖攻打项羽,占领阳夏,俘虏楚国周殷将军士卒四千人。

在陈县包围项羽,将其打得大败,在胡陵屠城。 项籍死后,汉王即皇帝位,因为樊哙有功,增加食邑八百户。

当年秋,燕王臧荼反叛,樊哙跟随高祖攻打并俘虏了臧荼,平定燕地。 楚王韩信谋反,樊哙又跟随高祖到陈地,捉到韩信,平定楚地。

赐爵为列侯,与之剖符,世世传袭。 食邑在舞阳,称为舞阳侯,除去以前所封的食邑。

然后又以将军身份随高祖讨伐在代反叛的韩王信。 自霍人直到云中,都是他与绛侯等共同平定的。

又得增食邑一千五百户。 又因攻打陈..与曼丘臣军队,战于襄国,破于柏人,率先登城,降服平定了清河、常山等二十七县,在东垣多有杀伤,升任左丞相。

又在无终、广昌打败綦毋..、尹潘的军队,在代南击破陈..的胡人别将王黄,乘胜在参合进攻韩王信,所属将卒斩了韩王信,在横谷打击陈..的胡人兵马,斩了将军赵既,俘虏代郡丞相冯梁、郡守孙奋、大将王黄、将军一人、太仆解福等十人。 与诸位将领共同平定代郡七十三个乡邑。

后来燕王卢绾反,樊哙作为相国讨伐卢绾,在蓟南击败燕丞相抵,平定燕地十八县,五十一个乡邑。 又增加食邑一千三百户,定食邑为舞阳的五千四百户。

樊哙随高祖征战,共斩一百七十六个首级,俘虏二百八十七人。 樊哙独自统兵,打败过七支军队,攻下五座城池,平定六郡五十二县,俘获丞相一人,将军十三人,二千石以下到三百石的将官十二人。

樊哙娶吕后妹妹吕须女为妻,生有儿子樊伉,所以他比较诸将,和皇室关系最为亲密。 在黥布反叛之前,高帝曾生病,厌烦见人,躺在宫禁中,下令门户守护不准把群臣放进来。

臣子绛侯、灌婴等人都不敢进去。 十几天后,樊哙就推开宫中小门直撞进去,大臣们跟着他。

当时皇帝正枕着一宦官睡觉。 樊哙等人见到皇上流泪说“:当初陛下与我们在丰沛起兵,夺取天下,何等雄壮威风!如今天下已定,又是怎样的疲惫!本来陛下病重,大臣已经震恐,不见我们,不议国事,反只与个宦人在一起,难道陛下就不记得赵高的事吗?”高帝笑而起身。

这之后卢绾反叛,高帝派樊哙作为相国率兵讨伐。 当时高帝病更重,有人毁谮樊哙是吕后一派,一旦哪天皇上驾崩,樊哙就要用兵将戚氏和赵王如意之流尽行杀了。

高帝大怒,就派陈平以车送绛侯去取代樊哙为将,到军中后即斩樊哙。 陈平怕吕后,抓了樊哙送长安。

送到的时候高帝已崩,吕后放了樊哙,并恢复了他的爵位和食邑。 孝惠六年(前189),樊哙去世,谥号为武侯,儿子樊伉袭爵,且樊伉的母亲吕须女也封为临光侯。

高后对朝政专断,大臣皆怕她。 吕后死后,大臣杀吕须女等人,也杀了樊伉,舞阳侯的爵位中断了几个月。

孝文帝即位再封樊哙的庶子樊..人为侯,恢复爵邑,他死后谥号荒侯,儿子樊佗广袭爵。 过了六年,他的舍人上书说“:荒侯..人有病不能行人道,让他的夫人与他的弟弟 *** 生了佗广,佗广实际上不是荒侯之子。”

事情交狱吏审理,免除侯爵。 平帝元始二年(2),又继承起已绝了的爵位,封樊哙玄孙的儿子樊章为舞阳侯,封邑千户。

5. 文言文 项梁传的翻译

公元前209年(秦二世元年)秋,陈胜、吴广在大泽乡起义。

同年九月,会稽郡守殷通对项梁说:“大江以西全都造反了,这也是上天要灭亡秦朝的时候啊。我听说,做事情占先一步就能控制别人,落后一步就要被人控制。

我打算起兵反秦,让您和桓楚统领军队。”当时桓楚正逃亡在草泽之中。

项梁说:“桓楚正在外逃亡,别人都不知道他的去处,只有项羽知道。”于是项梁出去嘱咐项羽持剑在外面等候,然后又进来跟郡守殷通一起坐下,说:“请让我把项羽叫进来,让他奉命去召桓楚。”

郡守说:“好吧!”项梁就把项羽叫进来了。呆了不大一会儿,项梁给项羽使了个眼色,说:“可以行动了!”于是项羽拔出剑来斩下了郡守的头。

项梁手里提着郡守的头,身上挂了郡守的官印。郡守的部下大为惊慌,一片混乱,项羽一连杀了有一百来人。

整个郡府上下都吓得趴倒在地,没有一个人敢起来。项梁召集原先所熟悉的豪强官吏,向他们说明起事反秦的道理,于是就发动吴中之兵起事了。

项梁派人去接收吴中郡下属各县,共得精兵八千人。又部署郡中豪杰,派他们分别做校尉、侯、司马。

其中有一个人没有被任用,自己来找项梁诉说,项梁说:“前些日子某家办丧事,我让你去做一件事,你没有办成,所以不能任用你。”众人听了都很敬服。

于是项梁做了会稽郡守,项羽为副将,去巡行占领下属各县。

6. 史记项羽传的内容

史记项羽传即项羽本纪,项羽本纪是西汉时期司马迁所著《史记》中第七卷,是关于楚霸王项羽的本纪,它记录了秦末项羽光辉壮烈的一生。

《项羽本纪》通过叙述秦末农民大起义和楚汉之争的宏阔历史场面,生动而又深刻地描述了项羽一生。他既是一个力拔山、气盖世、“近古以来未尝有”的英雄,又是一个性情暴戾、优柔寡断、只知用武不谙机谋的匹夫。司马迁巧妙地把项羽性格中矛盾的各个侧面,有机地统一于这一鸿篇巨制之中,虽然不乏深刻的挞伐,但更多的却是由衷的惋惜和同情。而在《史记》中,本纪所记录的都是帝王,事实上项羽并没有成为帝王,司马迁把他归入帝王行列则表现了对项羽的敬佩和尊重。

7. 翻译古文“樊哙传”全文

待项羽兵临城下,刘邦自度势单力薄,乃与张良率一百多随从赴鸿门谢罪,樊哙随往。

项羽在鸿门设宴,酒酣之时,亚父范增预谋杀害刘邦,授意项庄拔剑在席上献舞,想趁机刺杀沛公。此时,席间只有刘邦和张良在坐,身在营外的樊哙听说情况紧急,不顾卫士阻止持剑盾闯入项羽营帐。

项羽用眼盯着他问:“此人是谁?”张良说:“他是沛公的参乘樊哙。”项羽欣赏道:“是位壮士”于是赐酒一杯和一条猪腿。

樊哙一饮而尽,拔剑切肉而食。片刻就把肉吃光了。

项羽问:“樊将军还能再喝吗?”樊哙面斥项羽道:“臣死且不辞,岂特卮酒乎!且沛公先入定咸阳,暴师霸上,以待大王。大王今日至,听小人之言,与沛公有隙,臣恐天下解,心疑大王也项羽沉默不语。

这时刘邦借故去厕所,把樊哙召了去,出了营帐,刘邦独骑一匹马,樊哙等四人步行护驾,从山下小路偷偷回到了霸上营中。而让张良向项羽谢罪。

项羽因为已经顺心遂意也就没有诛杀刘邦的念头了。当时,如果没有樊哙闯帐谴责项羽,刘邦的事业几乎失败。




项羽传文言文于是已破
4. 《破釜沉舟》文言文“项羽已杀卿子冠军,威震楚国,名闻诸侯.大 【译文】项羽诛杀了卿子冠军,在楚国很有威望,名闻于诸侯.就遣当阳君、蒲将军率领二万人渡过漳河,援救钜鹿.战斗稍获胜利,陈余又来请求增兵.项羽就率领全部军队渡过漳河,把船全部沉入水中,把锅和煮食物的瓦器(炊具)全部砸破,把简陋的方屋全部烧毁...

关于陆羽的文言文
时鲍尚书防在越,羽往依焉,冉送以序曰:“君子究孔、释之名理,穷歌诗之丽则。远野孤岛,通舟必行;鱼梁钓矶,随意而往。夫越地称山水之乡,辕门当节钺之重。鲍侯知子爱子者,将解衣推食,岂徒尝镜水之鱼,宿耶溪之月而已。”集并《茶经》今传。 2. 文言文翻译《新唐书·陆羽传》天中宝, 召之,羽衣野...

文言文翻译《新唐书·陆羽传》天中宝,
陆羽(733年-804年),字鸿渐;唐朝复州竟陵(今湖北天门市)人。一名疾,字季疵,号竟陵子、桑苎翁、东冈子,又号“茶山御史”。以著世界第一部茶叶专著---《茶经》闻名于世,对中国茶业和世界茶业做出了卓越贡献,被誉为“茶圣”,奉为“茶仙”,祀为“茶神”。《新唐书·陆羽传》记:“羽...

关羽传文言文翻译关羽传文言文翻译注释
翻译如下:关羽字云长,本字长生,河东解县人。逃命到涿郡时,正碰上刘备在里集合兵马,关羽与张飞替他抵御侵侮。刘备任平原相时,以关羽、张飞为别部司马,分管属下士兵。刘备与他们两人同床共寝,亲如兄弟。在人多广众的场合,他们两人整天侍立在刘备左右,跟随刘备应酬交接,不避艰险。刘备刺杀徐州刺史...

文言文羽字鸿
5. 有谁知道有关陆羽的文言问叫什么 唐才子传 陆羽 羽,字鸿渐,不知所生。初,竟陵禅师智积得婴儿于水滨,育为弟子。及长,耻従削发,以《易》自筮,得《蹇》之《渐》曰:“鸿渐于陆,其羽可用为仪。”始为姓名。有学,愧一事不尽其妙。性诙谐,少年匿优人中,撰《谈笑》万言。天宝间,署羽伶师,后遁去。

羽镞文言文
1. 百度文言文翻译器羽尝为流矢所中,贯其左臂,后创虽愈,每至阴 这句话的意思为:关羽曾经被流箭所伤,把左臂都射穿了。后来,虽然伤口愈合了,但每到阴雨天,左臂总感觉到骨头痛,医生说:“箭头里有毒,毒已经渗入骨头了。出处:三国·陈寿《三国志》羽尝为流矢所中,贯其左臂,后创虽愈,每...

关于将士关羽的文言文
羽人还,私 相参讯,咸知家门无恙,见待过于平时,故羽吏士无斗心。会权寻至,羽自知孤穷,乃 走麦城,西至漳乡,众皆委羽而降。权使朱然、潘璋断其径路,即父子俱获,荆州遂定。 3. 文言文翻译 关羽传 《关羽传》译文: 关羽字云长,本字长生,河东解县人。 逃命到涿郡时,正碰上刘备在乡里集合兵马,关羽与张飞...

形容传承的文言文
【出处】:明·朱国祯《曾有庵赠文》:“公承前草创;启后规模;此之功德;垂之永永。”【造句】:他是位承前启后的科学家,在学术界有着重要的地位。源远流长 【拼音】:yuán yuǎn liú cháng 【解释】:源头很远,水流很长。 比喻历史悠久。【出处】:《明史·徐贞羽传》:“卢沟发源...

下面的文言文叫什么
麋芳、士仁素皆嫌羽轻已,羽之出军,芳、仁供给军资不悉相及,羽言“还,当治之”,芳、仁咸惧。于是蒙令故骑都尉虞翻为书说仁,为陈成败,仁得书即降。翻谓蒙曰:“此谲兵也,当将仁行,留兵备城。”遂将仁至南郡。麋芳城守,蒙以仁示之,芳遂开门出降。蒙入江陵,释于禁之囚,得...

童区寄传文言文
特别是文中有关区寄语言和动作的描写,值得仔细品味。 2. 求北师版语文七年级上册《童区寄传》文言文翻译 柳先生说:越地的人寡恩薄情,无论生男生女,都把他们当作货物一般看待。 孩子七八岁以后,父母就为贪图钱财而把他们卖掉。如获得的钱财还不能满足他们的贪欲,便去偷他人的子女。 得手后就用铁箍套颈,木铐...

陈巴尔虎旗18228093183: 项羽传(王明珂著书籍) - 搜狗百科
政珊小儿:[答案] 原文: 楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良.张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去.曰:“毋从俱死也.”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语.”良乃入, 具告...

陈巴尔虎旗18228093183: 史记·项羽传的原文及翻译 -
政珊小儿: 原文: 楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良.张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去.曰:“毋从俱死也.”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语.”良乃入, 具告...

陈巴尔虎旗18228093183: 《汉书·项羽传》原文是什么? -
政珊小儿:

陈巴尔虎旗18228093183: 牛角挂书文言文注释 -
政珊小儿:[答案] 你好: 牛角挂书,出自《新唐书·李密传》,比喻读书勤奋. 一、原文: 密以薄鞯1乘牛,挂《汉书》一帙2角上,行且读.越国公杨素适3见于道,按辔4蹑5其后,曰:“何书生勤如此?”密识素,下拜.问所读,曰:“《项羽传》.”因6与...

陈巴尔虎旗18228093183: 汉书 项籍传 译文 -
政珊小儿: 大夫曰:匈奴无城廓之守①,沟池之固,修戟强弩之用②,仓廪府库之积,上无义法,下无文理③,君臣嫚易④,上下无礼,织柳为室,旃■为盖⑤.素孤骨镞⑥,马不粟食.内则备不足畏,外则礼不足称.夫中国,天下腹心,贤士之所总⑦,...

陈巴尔虎旗18228093183: 负薪挂角文言文原文? -
政珊小儿: 如负薪,如挂角.身虽劳,犹苦卓.汉朝的朱买臣,以砍柴维持生活,每天边担柴边读书.隋朝李密放牛把书挂在牛角上,有时间就读.他们在艰苦的环境里仍坚持读书.

陈巴尔虎旗18228093183: 项羽小传翻译 -
政珊小儿: 籍是下相人,字羽.开始起事的时候,他二十四岁.项籍的叔父是项梁,项梁的父亲是楚国大将项燕,就是被秦将王翦所杀害的那位.项氏世世代代做楚国的大将,被封在项地,所以姓项. 项籍小的时候曾学习写...

陈巴尔虎旗18228093183: 项羽列传翻译 -
政珊小儿: 项羽本记

陈巴尔虎旗18228093183: 牛角挂书文言文翻译 -
政珊小儿: 译文:李密用薄草制成的鞍鞯来骑牛,将一卷《汉书》挂在牛角上,一边走一边看书.越国公杨素正巧在路上看见,拉住马,慢慢地跟在他后面,问:“哪来的书生这般勤奋?”李密认识杨素,从牛背上下来参拜.杨素问他读的是什么,他回答...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网