求日语高手来翻译一下噢

作者&投稿:右逸 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求日语高手来翻译一下~

先ほどXX合计の见积があることを确认できました。その後ご商品に変更がありますが、金额が照合できません。
商品の正しさを确保するために、今回はXX合计の见积を元にして、商品を出荷させていただきますよ。


不是专业的,仅供参考

XX様:

いつもお世话になっております。

オーダーについて、
贵社はもう确认致しましたか?
货物の保管期限もう切れまして、结构时间を超えてしまいました为、
弊社の上司より最终结果を确认させて顶きます。。

ご忙しいところ申し訳ございませんが、
ご返事をお待ちしております。

以上
宜しくお愿い致します。

XX会社XX

中文:因为只有一个收货地址,所以发货会比较慢。
(大概1周左右可以全部发完)
如果可以的话,请提供2个或者2个以上收货地址。
这样大概3天左右我们就能全部发完。
日语(人工翻译):だけが一つ商品を発送の住所、ですから、商品を発送が遅いです。(たぶん1周间ぐらいで全部の商品を発送终わます。)できることなら、2や2个以上の住所を提供してください。このように、3日くらいで全部の商品を発送终わます。

望采纳,绝对是人工翻译。

届け先は1ヵ所だけあるので出荷が遅いようです。
(1周间ぐらいに全部出荷済み可能である)
もしできれば2ヵあるいは3ヵ所の届け先を提供されてほしい。
そうすれば3日间ぐらい全部発送済みできると思います。

受け取り先は一つしかないので、荷物の発送は遅れる场合があります。
(1周间前後ですべての発送を完了する予定です)

可能であれば、2つ以上の受取先をご提供愿います。
そうすれば、3日ほどですべての発送を完了できます。

受け取り先の住所は一つなので、発送に时间がかかる场合がございます。(一周间ほど)

お急ぎであれば、二つあるいは二つ以上の住所を提供いただけれると三日间で発送を终われます。

受取先は一ヶ所なら、荷物の発送が遅くなるかもしれません。(一周间ぐらい発送可能です。)

お急ぎ场合、二ヵ所或は二ヵ所以上の受取先を提供していただき、3日间以内に全部発送が可能です。

ただ一つのアドレスですから、出荷する时间が少しかかって、一周间ぐらいが必要だと思います。
もしよかったら、ほかのアドレスを教えてくれませんか。2箇所があれば、多くとも3日で済まれると思いますから。よろしくお愿いします。


求日语高手来翻译一下
真に申し訳御座いませんでした。

请高手帮忙翻译成日文
7。你家人在哪儿 ご家族はどこにいますか。8。你在这里有没有亲戚 このあたりに亲戚がいますか。9。你一个人住吗 一人で住みますか。10。住在这里习惯吗 ここに住み惯れましたか。11。你有没有男朋友 ボーイフレンドがいますか。12。只懂一点点 少しだけ分かります。13。会...

请教日语高手翻译几句句子(要用括号中的词)
2、昨天我不在家的时候老师给我来了电话。(かかる)昨日私が留守の时に先生から电话がかかってきました。3、离开日本已经整整十年了,不知家里人可好。(まる)日本を离れてもうまる十年が経ち、家族が元気に暮らしているかどうか分かりません。4、这个学校的校长对我来说就像是叔叔一样...

求日语高手来翻译一下
一体どのモデルかわかりませんので、判断できません。宜しかったらご了解したいモデルの写真を见せていただいてもいいでしょうか。是翻译的敬体形式,便于交流!

求日语高手来翻译一下
突然、非常に心配して、あなたとの接触を失った。あなたの侧では、私のメッセージを受け取ることができますか?あなたが电子メールを受信した场合は、大丈夫、最初に私に连络してください?ご注文をキャンセルしたい场合は、すべての権利は、することができます私に知らせてくださ...

日语高手来翻译一下谢谢!
现在(げんざい)空港(くうこう)に置(お)いた荷物が大変(たいへん)多かったので、一(ひと)つ一つ确认(かくにん)することが无理(むり)なんで、でも今日(きょう)から、邮便局は正式(せいしき)に出勤(しゅっきん)するので、すぐ日本に到着(とうちゃく)と思(お...

求日语高手来翻译一下
社长から批准しない场合、この代金を确认することはできない。どうかご理解いただきます。

求日语高手来翻译一下!
回答:お知らせです、来周から200件に达すると无料宅配サービスをご提供します。 しかし、AとBの商品だけ运送料は别払いになります。

求日语高手来翻译一下
失礼ですが、该当商品はまだ要りますでしょうか。今日は别のお客先様も该当商品を予约して欲しいですが、このブランドはこれぐらいの数量しか残っていませんので、あなた様にご再确认させていただきます。

求日语高手来翻译一下
回答:中秋节という连休期间中のため、ただ今在库状况を确认する事ができません。 22日には私の方でこの件を确认し、早急に回答致します。 ご面倒をお挂けし、本当に申し訳ございません。

矿区19760532169: 求日语翻译, 高手来啊.. -
衡韵安的: おそらく、この手纸が届いてる时はもうクリスマスになるでしょう.メリークリスマス!それで、毎日ハッピーであることを祈っております. プレセントとして、小さなノートを送ります.このノートは手帐みたいなもんなんですが、中には食物や、服などの絵がたくさん描いています.まるでちゃんとご饭をたべてねと私は毎日声をかけているようです.天気が大分寒くなってきて、温かい恰好をしてくださいね.ノートを见ればわかると思いますが、本当にわかってるかしら.

矿区19760532169: 日语翻译 求高手帮忙翻译一下 -
衡韵安的: ていないが、爱がほしいことはできません. 'を车両に必ず好き、私は私はあなたのため、あなたのようなもっと幸せな、より多くのあなたとすることができるようにしないだろう知っている、私は知らないものの位置心の中が、meを信じて下さいあなたの爱があなたのためだけに、私の爱は変更されません. 过去と未来からは、方法を知っているように.朗读显示对应的拉丁字符的拼音

矿区19760532169: 求日语高手来翻译一下啊!!! -
衡韵安的: xx様いつもご利用いただき、ありがとうございます. 株式会社xx事、xx部のxxxです. このたび、お届けした商品にサイズの间违いがありましたことを、 连络いたします. ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ございませんでした.原因に...

矿区19760532169: 求日语高手帮忙翻译一下,急急急~ -
衡韵安的: 北京に生活してもうすぐ四か月になります.だんだんこの町を好きになりました.ここで、简単な言叶で北京にの残った印象を语りたいのです.おやつ(軽食)が美味しくて种类も豊富です.豆ジュースは忘れないと思います.北京の小道に歩いて、深い歴史の匂いが漂っていると私は感じます.后海がきれいし、オリンピック公园も美しいです.中关村の高层ビルが素晴らしくて眩いです.そろそろ帰りますね、北京、さようなら.もうすぐ中秋に成り、皆さん楽しむのあるように

矿区19760532169: 跪求日语高手帮忙翻译一下!! -
衡韵安的: 首先,我先为你的朋友祝福一下,好人一生平安!以下是翻译:加藤さん、こんにちは!メールを受け取って.私たちも安心して、あなた达はすべて无事を知ることができて本当によかったですね.君たちが早く、地震に対する恐怖感から立...

矿区19760532169: 求日语高手来翻译一下 -
衡韵安的: 因为电脑系统故障,部分邮件无法浏览.可以把您的收货地址再告诉我一下吗 コンピュータシステムの故障が原因で、一部のメールの内容が确认できません.恐れ入りますが、もう一度住所を教えていただけないでしょうか.可以,把上面的文章拷贝后,直接使用,绝对没问题,用的是商业日语.

矿区19760532169: 求日语高手翻译 -
衡韵安的: 第一句:对于自己喜欢的人,自己的愿望达不到——追求不到自己喜欢的人.第二句:(语法错误)自分が好きではない人からは、慕われる. 自己被自己不喜欢的人所思慕——自己不喜欢的人爱着自己. 再通俗点就是:喜欢的人看不上自己;不喜欢的人深爱自己.

矿区19760532169: 急求日语高手翻译!!!!!! -
衡韵安的: 私はファション出演1131クラスの学生です、学校の放送ステーション に入りたいです、このプラットフォーム を通してよりよく自分の事を他人に见せたいです、それに皆様に多くの楽しみを取って上げたいと思っております.罗马音:...

矿区19760532169: 求日语高手来翻译一下 -
衡韵安的: 受注数が多すぎますので、ご物流を即时にフォローしてあげなくて本当に申し訳ございません.

矿区19760532169: 求日语高手帮忙翻译一段话 汉译日 谢谢! -
衡韵安的: ポーズをあんなにしたのに、このような写真を撮られたのはあほみたいな人间と知り合ったと思えなればならない.でも今度の出演は本当に素晴らしかった.楽しかったわ.小林さ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网