日语高手来翻译一下谢谢!

作者&投稿:尧详 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
日语高手来翻译一下,谢谢!急!~

【死に体の】应该是【死にたいの】 ,发音相同 。想死(找死)啊!
【バカじゃないの】你傻呀!
【うすのろばかまぬけ!】sb、没种的(等最差的骂人话)

天渐渐进入黄昏。长途跋涉的ジャン*バルジャン已经很累了,还空着腹。但是他并不打算在任何一家店留宿。因为ジャン是刚刚从呆了19年的刑务所出来的。夜已经很深了,ジャン终于找到了ハリエル司教的家,要求借宿。司教非常热情的接待了他,为他点上了银质烛台,提供了盛在银器中的食物,然后让他在自己房间的隔壁睡觉。教堂的大钟在午夜2点敲响了。ジャン醒了。床实在是太软了反而让他睡不着。毕竟他已经将近20年没睡在像样的床上了。虽然闭目,却怎么都睡不着。头脑中不禁浮现出其他事。遥远的事,近期的事,混在一起浮现在眼前。其中,刚刚桌上的银质食器回荡在心中,甩都甩不掉。

东车日语
看完请立即采纳哟!

苏州EMS邮局已经发货完成了,还没有到日本的情况下,应该就是货物还在中国机场。
蘇州EMS邮便局もう出荷完成しました。日本に届かないなら、货物は中国の空港に置いていると思います。
因为现在机场的货物数量太多,无法一一去确认,不过今天开始邮局已经正常上班了,我想很快就会到日本了,还请您耐心等待一下。
今のところ、空港の货物が非常に多くて、一一确认することができないです。ただし、今日から邮便局は连休明けになったので、もう少し我慢して待ってくださるようお愿いします。
这次货物有3票,不过只收取您2票的运费
今回の货物は三つがあるが、2つの费用を领収します。

蘇州(そしゅう)のEMS邮便局(ゆうびんきょく)もう出荷完了(しゅっかかんりょう)で、まだ日本(にほん)に届(とど)けていないと、ただ荷物(にもつ)が中国空港(ちゅうごくくうこう)に置(お)いているかもしれません。
现在(げんざい)空港(くうこう)に置(お)いた荷物が大変(たいへん)多かったので、一(ひと)つ一つ确认(かくにん)することが无理(むり)なんで、でも今日(きょう)から、邮便局は正式(せいしき)に出勤(しゅっきん)するので、すぐ日本に到着(とうちゃく)と思(おも)います。悪(わる)いですが、お待(ま)ち下(くだ)さいませ
今回の荷物は三(み)つ组があります。色(いろ)んな故(ゆえ)に时间(じかん)がかなりかかりましたが、二つ组の运赁(うんちん)を顶(いただ)きます。
宜しくお愿いします
既然是邮局及关口放假的原因,跟搂主你公司的关系也不大,没必要太谦逊,最后就说:“这次因为各种原因导致用了相当长的时间,少收你1组货物的费用,就当卖个面子了,安抚下对方就好。一旦你放低了身段,日本人很会顺着梯子上房的,给脸不要脸那种,反倒是你不温不火、不谦不卑他反而会尊敬你

蘇州ems邮便局はこの商品をお送り出しになりました。まだ日本に到着しない原因は、この商品はまだ中国の空港に置いております。
いま空港の荷物は多すぎますので、确认なさいません、申し訳ございません。でも今日から祝日がおわり、邮便局がやっと営业中しておりますので、すぐ日本に到着だと思っております。お待ちしていらっしゃること、本当に申し訳ございません。m(_)m
今回の商品は三つがありますが、一つの商品の送料を値引きいたします。
商品の遅れること、申し訳ございません。m(_)m
商业对话要用商业敬语,采纳我的吧。

蘇州EMS邮便局は、完全な出荷された‘まだ日本ではそうではありませんま、それはまだ商品がまだ中国の空港であることであるべきである。またしばらくお待ちください。商品には、3つの票を持っているが、唯一の货物はあなたの2票を充电


韩语高手进!!帮忙翻译一下。谢谢。。
일부러 안 웃는 거 맞죠 故意不笑的 对吧 나에게만 차가운 거 맞죠 只有对我冷淡 对吧 알아요 그NJ...

日语高手来帮我翻译一下
爱情は本当に脆いもので、数日前の坚持してから今日までの长い痛みより短い痛みがあって、本当に无常変化、おかしいおかしいですね。几天疼痛的守候换来的是无情的刺刀。数日の痛みの待ち伏せ换えるのは无慈悲なぼうっとしている。一句“何必为了我放弃自己的前途”,不久前“如果我去...

求个英语高手帮忙翻译一下,谢谢了
从你的翻译来看,我觉得你的英语语感还没有形成,换句话说就是不地道。翻译的关键在于理解原文,然后用对方接受的或者习惯的方式准确的表达出来。理解原文信,准确的表达叫达,对方习惯的方式叫雅。缺一不可。你的翻译外国人能够看懂,所以你在信和达方面做到了。可是需要在表达方法上下功夫。你的翻译中,...

日语高手来翻译一下哈~~就一句话~
なかり‐せ‐ば【无かりせば】〔连语〕《形容词「なし」の连用形+过去の助动词「き」の未然形+接続助词「ば」》もしなかったならば。"のどけからまし"は「のどけから+まし」で、これと同じ、形容词の未然形+反実仮想の助动词「まし」这是一句和歌,也就是中国的宋词那样的感觉,所...

哪位日语高手能帮忙翻译一下这个日语会话?万分感谢!!
【就是啊,虽然不好意思,不过能不能帮一下忙呢?】山下:いまからですか。【现在开始吗?】铃木:うん。【嗯。】山下:きのう、レポ—トで彻夜だったんですよ。【昨天,(我)为了写论文熬夜了喔。】铃木:ごめん、何とか頼むよ。【对不起,无论如何拜托...

日语高手来翻译一下,谢谢!急!
【死に体の】应该是【死にたいの】 ,发音相同 。想死(找死)啊!【バカじゃないの】你傻呀!【うすのろばかまぬけ!】sb、没种的(等最差的骂人话)

哪位英语高手可以帮忙翻译一下下面的文字,希望语法正确,不要电脑翻译...
This story is about a woman, who is staying in the waiting room in the airport, goes to a store and starts to read in it. Also, she buys some crackers to eat. When she is reading, she finds out there is a man who keeps taking her cracker to eat. She feels so angry...

恳请英语高手帮我翻译一下这些英语对话,非常感谢!!
Hi, Tome. What are you doing?B:你好,我在看一本书,关于发明创造的 Hello. I'm reading a book about invention.A:是吗,我也对发明创造很有兴趣,你能说说我国的四大发明是什么 Well, I'm also interested in invention. Can you point out China's Four Great Inventions?B:不就是,...

请英语高手帮我翻译一下,谢谢~!
回头看看,可口可乐的市场研究似乎是太窄实验研究的只在品味的;它并没有探讨消费者的感受时,那个老的下降和更换,它与新的可口可乐研究主要是由盲的比较”,没有去看总产品:名称、发展历史、包装、形象对很多人来说,可口可乐,喜欢热狗和苹果派,是一个typica美国商品公司没有考虑到人们的情绪关于可口可乐...

英语高手来翻译一下这一段 谢谢谢谢
Marley and me 的简介吧,^_^,刚看过,下面的是我自己译的,希望你满意吧:It is a story in 1990 about a newly married couple,Mr.and Mrs.Grogan,both of who have achieved a great success in their career.Living in their new house in Florida,they are thinking about to have a baby...

江陵县13538614766: 请日语高手帮忙翻译一句话,谢谢! -
慎舍鼻咽: もしもし、000です.000ですか. ご无沙汰しております.お元気ですか. 以上为开头个人认为就挺好的. 【看哪天有空时,我会去您那边拜访】 いつかお都合がよければ、お伺いさせていただきたいのですが. 上面句子并没直译,如果说自己有空过去看看对日本人来说比较失礼感觉,所以说对方要是哪天方便的话想过去看看,就是上面的翻译, 祝你好运

江陵县13538614766: 请日语高手来翻译下 谢谢 -
慎舍鼻咽: ウェブマスター殿 站主阁下 拝启 贵サイトますますご盛栄のこととお喜び申し上げます. 由衷为贵站日益繁荣感到高兴. はじめに弊社linkmeijinより突然のメーを差し上げますことを失礼致します. 首先为弊社linkmeijin(连接名人)如此突...

江陵县13538614766: 请日语高手帮忙翻译几句话,谢谢 -
慎舍鼻咽: 何年以来、BBCはこっそりたくさんのドメイン名を购入したり、売出したりしているので、たくさんの交易が人に知られていない(或者公开されていない) 入会敷居が高いので(不知道这里的门槛具体指什么,我觉得可能是说加入他们的门槛,所以我这里翻译的是:入会敷居)、そのこっそり実施された交易はBBCの秘密厳守の本质こそを利用したのです. 但し、我々はこれをチャレンジしようとしているところです. もし贵方は、インターネット诞生以来前途が最もある仕事に兴味を持っていれば、引き続き最后までご覧ください.我觉得日本人应该看的懂吧..

江陵县13538614766: 高手翻译成日语 谢谢! -
慎舍鼻咽: もし明日时间があれば、彼は来ると思います もし何か分からない事がありましたら、小明さんに闻いた方がいいです

江陵县13538614766: 高手帮忙翻译下日语.谢啦 -
慎舍鼻咽: 1.我到了.「①ただいま(到家);②着いた」 2.他来了.「彼が来た」 3.他走了.「彼が行った」 4.我到车站了,接下来怎么走?「駅に着いたが、これからはどこへ?」 5.明天有什么安排吗?「明日の予定は?」 6.不知道,随便逛逛,熟悉一下.「知らないけど、ぶらぶら歩いて、周辺を覚えたら」 7. 接下来做什么好呢?.「次はなにをすればいいのか?」

江陵县13538614766: 请日语高手翻译一下,谢谢! -
慎舍鼻咽: 楼上都不看柯南啊?!真相只有一个真実はいつも一つ!しんじつはいつもひとつ!sin ji zu wa i zu mo hi to zu!这是名侦探柯南里的名台词.これは有名な探侦柯南に出た有名なせりふです. 你想过用不同的性格和状态说出它来吗?あなたは违う...

江陵县13538614766: 高手帮我翻译日语.谢谢 -
慎舍鼻咽: 一体どうしてだろうか?(感觉在自言自语) 一体なんで?(朋友之间) 一体なぜ?(同上)どうしてこんなになっちゃった?(なっちゃった=なってしまった)(有自言自语的倾向) 日本人一般不会直接责备对方"怎么会这样",比较常见的...

江陵县13538614766: 麻烦日语高手来翻译下...谢谢 -
慎舍鼻咽: 苏州/そしゅう虎丘/こきゅう婚纱/エウディングドレス摄影城さつえいじょう中国地名在日语里只要那么拼上就行,大部分都用的是音读.而且输入的话也得一个字 一个字打,因为日文系统不认中国地名

江陵县13538614766: 日语高手帮忙翻译一下,谢谢 -
慎舍鼻咽: 珍珠:真珠(しんじゅ)漂白:漂白(ひょうはく)染色:染色(せんしょく)

江陵县13538614766: 日语高手,帮忙翻译一下,谢谢了. -
慎舍鼻咽: 日语中的火车是汽车 从学校到家,坐火车需要2个小时左右. 学校から家まで、汽车で二时间ぐらいかかります.1个半小时:一时间半(いちじかんはん)

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网