文言文《孙亮辨奸》全文翻译

作者&投稿:圭玲 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《孙亮辨奸》 文言文翻译~

回答:
译文:
孙亮热天到西苑去游玩,想吃生梅子,就派一太监捧用一只有盖子的银碗去向管皇家仓库的官吏处去拿蜂蜜。太监向来与仓库官吏结怨,就把一颗老鼠屎放入蜜里,开口说仓库官吏失职。
孙亮立即叫仓库官吏把装蜂蜜的瓶子拿来,问道:“蜂蜜既然盖得很严,不应该有老鼠屎。那个太监没有向你要求过什么吗?”仓库官吏叩头说:“他曾经向我要过皇宫里用的褥子,但我没有给他。”
孙亮说:“他必定是为了这个缘故,也容易弄清楚。”他便下令把那颗老鼠屎弄碎,发现里面是干燥的。孙亮笑道:“老鼠屎如果早就掉在蜜里,应该里外都是湿的;现在里面是干的,可见是你冤枉他啊。”因此太监低头认罪。
延伸:
其他译文
孙亮走出西苑,正要吃生梅,派太监到仓库去取蜜浸渍生梅。取来的蜜中有老鼠屎,孙亮就召来管仓库的官吏,官吏向孙亮叩头。孙亮问管仓库的官吏说:“太监曾经私下从你这里要过蜂蜜吗?”
那个官吏 回答说:“他以前来要蜜,实在不敢给。” 太监不认罪,侍卫刁玄、张邠说:“太监,藏吏的言语不同,请交给审理案件的部门推进案情来完结。”孙亮说:“这很容易弄清楚。” 就命人剖开老鼠屎,发现里面是干燥的。
孙亮大笑着对刁玄、张邠说:“如果老鼠屎原本就在蜜中,里外应当都湿;现在外面是湿的,里面是干的,一定是太监后来放进去的。”太监磕头认罪,左右大臣都大为惊惧。
参考资料来源:百度百科-孙亮辨奸

[编辑本段]原文
  1.孙亮暑月游西苑,食生梅,2.使3.黄门以银碗并盖4.就5.中藏吏取蜜。黄门6.素怨藏吏,乃以鼠7.矢投蜜中,8.启言藏吏不9.谨。亮即呼吏10.持蜜瓶入,问曰:“既盖11.覆之,无缘有此。黄门不有求于尔乎?”吏叩头曰:“彼尝从臣12.贷宫席不与。”亮曰:“必为此也,亦13.易知耳。”乃令破鼠矢,内燥,亮笑曰:“若先在蜜中,当内外俱湿;今内燥者,乃枉之耳。”于是黄门14.服罪。
[编辑本段]译文
  孙亮热天到西苑去游玩,想吃生梅子,就派一宦官捧着一只有盖子的银碗去向管皇家仓库的官吏处去蜂蜜。宦官向来与仓库官吏结怨,就把一颗老鼠屎放入蜜里,想要说仓库官吏失职。孙亮立即叫仓库官吏把蜂蜜瓶子拿来,问道:“蜂蜜既然盖得很严,不应该有老鼠屎。那个宦官向你要求过什么没有?”仓库官吏叩头说:“他曾经向我要过皇宫里用的褥子,但我没有给他。”孙亮说:“他必定是为了这个缘故啊,也容易弄清楚。”他便下令把那颗老鼠屎弄碎,发现里面是干躁的。孙亮笑道:“老鼠屎如果早就掉在蜜里,应该里外都是湿的;现在里面是干的,可见是你怨害他啊。”因此宦官低头认罪。
[编辑本段]注释
  1.孙亮:三国时代吴国皇帝,公元252-257年在位,后被废为会稽王。
  2.使:派遣。
  3.黄门:指宦官。
  4.就:接近,靠近,趋向。
  5.中藏史:掌管皇家仓库的官吏。
  6.素:向来。
  7.矢:通“屎”。
  8.启:想要。
  9.不谨:失职。谨,谨慎,小心。
  10.持:握着,拿着。
  11.覆:遮盖,掩蔽。
  12.贷:出借。
  13.易:容易。与“难”相对。
  14.服:承当(劳役或刑罚)。
  15.尔:第二人称代词,你
  启示:
  只要深入调查研究,对各种现象进行细致深入的分析,就能见微知著,察暗图明,世界上没有什么事情是不可以搞清楚的。

孙亮热天到西苑去游玩,想吃生梅子,就派一宦官捧用一只有盖子的银碗去向管皇家仓库的官吏处去拿蜂蜜。宦官向来与仓库官吏结怨,就把一颗老鼠屎放入蜜里,开口说仓库官吏失职。孙亮立即叫仓库官吏把装蜂蜜的瓶子拿来,问道:“蜂蜜既然盖得很严,不应该有老鼠屎。那个宦官没有向你要求过什么吗?”仓库官吏叩头说:“他曾经向我要过皇宫里用的褥子,但我没有给他。”孙亮说:“他必定是为了这个缘故啊,也容易弄清楚。”他便下令把那颗老鼠屎弄碎,发现里面是干燥的。孙亮笑道:“老鼠屎如果早就掉在蜜里,应该里外都是湿的;现在里面是干的,可见是你冤枉害他啊。”因此宦官低头认罪。

扩展资料

①《孙亮辨奸》讲述了吴国孙亮机智拆穿了黄门奸诈谎言的故事,故事出自陈寿的《三国志》。这个故事告诉我们做人要正直,不可有害人之心,因为害人终害己。

②原文:孙亮暑月游西苑,方食生梅,使黄门以银碗并盖就中藏吏取蜜。黄门素怨藏吏,乃以鼠矢投蜜中,启言藏吏不谨。亮即呼吏持蜜瓶入,问曰:“既盖覆之,无缘有此。黄门不有求于尔乎?”吏叩头曰:“彼尝从臣贷宫席不与。”亮曰:“必为此也,亦易知耳。”乃令破鼠矢,内燥,亮笑曰:“若先在蜜中,当内外俱湿;今内燥者,乃枉之耳。”于是黄门服罪。



孙亮热天到西苑去游玩,想吃生梅子,就派一宦官捧用一只有盖子的银碗去向管皇家仓库的官吏处去拿蜂蜜。宦官向来与仓库官吏结怨,就把一颗老鼠屎放入蜜里,开口说仓库官吏失职。孙亮立即叫仓库官吏把装蜂蜜的瓶子拿来,问道:“蜂蜜既然盖得很严,不应该有老鼠屎。那个宦官没有向你要求过什么吗?”仓库官吏叩头说:“他曾经向我要过皇宫里用的褥子,但我没有给他。”孙亮说:“他必定是为了这个缘故啊,也容易弄清楚。”他便下令把那颗老鼠屎弄碎,发现里面是干燥的。孙亮笑道:“老鼠屎如果早就掉在蜜里,应该里外都是湿的;现在里面是干的,可见是你冤枉害他啊。”因此宦官低头认罪。

原文:亮出西苑,方食生梅,使黄门至中藏取蜜渍梅,蜜中有鼠矢。亮问主藏吏曰:“黄门从汝求蜜耶?”曰:“向求之,实不敢与。”黄门不服,左右请付狱推,亮曰:“此易知耳。”令破鼠矢,里燥,亮曰:“若久在蜜中,当湿透;今里燥,必黄门所为!”于是黄门首服。

译文:东吴主孙亮走出西苑,正在吃生梅,遣宦官到宫内的仓库去取蜜浸渍生梅。取来的蜜中有老鼠屎,孙亮便问管仓库的官吏说:“宦官从你这儿拿蜜吗?”
回答说:“他刚刚来求蜜,实在不敢给。”
宦官不服,左右的人请求交监狱官判断,孙亮说:“这很容易弄清楚。”
就命人剖开老鼠屎,发现里面是干燥的。
孙亮说:“老鼠屎如果在蜜中很久了,发现里面一定潜透;现在里面还是干的,一定是宦官后来加入的。”宦官于是服罪。 希望采纳。谢谢

原文:孙亮暑月游西苑,食生梅,使黄门以银碗并盖就中藏吏取蜜。黄门素怨藏吏,乃以鼠矢投蜜中,启言藏吏不谨。亮即呼吏持蜜瓶入,问曰:“既盖覆之,无缘有此。黄门不有求于尔乎?”吏叩头曰:“彼尝从臣贷宫席不与。”亮曰:“必为此也,亦易知耳。”乃令破鼠矢,内燥,亮笑曰:“若先在蜜中,当内外俱湿;今内燥者,乃枉之耳。”于是黄门服罪。

孙亮热天到西苑去游玩,想吃生梅子(应是欲食生梅,欲:想要,此句缺主语翻译时可加上),就派遣一宦官捧用一只有盖子的银碗去向管皇家仓库的官吏处去拿蜂蜜(黄门:官名黄门侍郎 就:向 中藏吏:官名主管仓库 )。宦官向来与仓库官吏结怨(素:向来,一向 ),就把一颗老鼠屎放入蜜里(矢:通假字通屎),开口就说仓库官吏失职。孙亮立即叫仓库官吏把装蜂蜜的瓶子拿来,问道:“蜂蜜既然盖得很严,不应该有老鼠屎(缘:应该 此:代词代指蜜罐有老鼠屎这件事)。那个宦官没有向你要求过什么吗?”仓库官吏叩头说:“他曾经向我要过皇宫里用的褥子,但我没有给他。(彼:他 从:向 “贷宫席不与”当做“贷宫席吾不与”翻译”句子缺谓语 与:通假字通予给的意思) 孙亮说:“他必定是为了这个缘故啊(也:语气词做啊用),也容易弄清楚(“亦易知耳”当做“亦易知此耳”少代词但不影响句子结构可不翻译)。”他便下令把那颗老鼠屎弄碎(乃:于是 破:做动词弄破),里面是干燥的。孙亮笑道:“老鼠屎如果早就掉在蜜里,应该里外都是湿的;现在里面是干的,可见是你冤枉害他啊(之:代词代指中藏吏。 耳:语气词用作啊。)。”因此宦官低头认罪。

原文
原文一:孙亮暑月游西苑,方食生梅,使黄门以银碗并盖就中藏吏取蜜。黄门素怨藏吏,乃以鼠矢投蜜中,启言藏吏不谨。亮即呼吏持蜜瓶入,问曰:“既盖覆之,无缘有此。黄门不有求于尔乎?”吏叩头曰:“彼尝从臣贷宫席不与。”亮曰:“必为此也,亦易知耳。”乃令破鼠矢,内燥,亮笑曰:“若先在蜜中,当内外俱湿;今内燥者,乃枉之耳。”于是黄门服罪。
原文二:亮后出西苑,方食生梅,使黄门至中藏取蜜渍梅,蜜中有鼠矢;召问藏吏,藏吏叩头。亮问吏曰:“黄门从汝处求蜜邪?”吏曰:“向求,实不敢与。”黄门不服。......亮曰:“此易知耳。”令破鼠矢,矢里燥。亮大笑谓玄、邠曰:“若矢先在蜜中,中外当俱湿,今外湿里燥,必是黄门所为!”黄门首服,左右莫不惊悚。
译文
译文一:孙亮热天到西苑去游玩,想吃生梅子,就派一宦官捧用一只有盖子的银碗去向管皇家仓库的官吏处去拿蜂蜜。宦官向来与仓库官吏结怨,就把一颗老鼠屎放入蜜里,开口说仓库官吏失职。孙亮立即叫仓库官吏把装蜂蜜的瓶子拿来,问道:“蜂蜜既然盖得很严,不应该有老鼠屎。那个宦官没有向你要求过什么吗?”仓库官吏叩头说:“他曾经向我要过皇宫里用的褥子,但我没有给他。”孙亮说:“他必定是为了这个缘故,也容易弄清楚。”他便下令把那颗老鼠屎弄碎,发现里面是干燥的。孙亮笑道:“老鼠屎如果早就掉在蜜里,应该里外都是湿的;现在里面是干的,可见是你冤枉他啊。”因此宦官低头认罪。
译文二:孙亮走出西苑,正要吃生梅,派宦官到仓库去取蜜浸渍生梅。取来的蜜中有老鼠屎,孙亮就召来管仓库的官吏,官吏向孙亮叩头。孙亮问管仓库的官吏说:“太监曾经私下从你这里要过蜂蜜吗?”那个官吏 回答说:“他以前来要蜜,实在不敢给。” 太监不认罪,侍卫刁玄、张邠说:“宦官,藏吏的言语不同,请交给审理案件的部门推进案情来完结。”孙亮说:“这很容易弄清楚。” 就命人剖开老鼠屎,发现里面是干燥的。 孙亮大笑着对刁玄、张邠说:“如果老鼠屎原本就在蜜中,里外应当都湿;现在外面是湿的,里面是干的,一定是太监后来放进去的。”太监磕头认罪,左右大臣都大为惊惧


古文<<孙亮辨奸>>翻译
译文:东吴主孙亮走出西苑,正在吃生梅,遣宦官到宫内的仓库去取蜜浸渍生梅。取来的蜜中有老鼠屎,孙亮便问管仓库的官吏说:“宦官从你这儿拿蜜吗?”回答说:“他刚刚来求蜜,实在不敢给。”宦官不服,左右的人请求交监狱官判断,孙亮说:“这很容易弄清楚。”就命人剖开老鼠屎,发现里面是干燥的...

三国志孙亮辨奸原文及翻译
原文一:孙亮暑月游西苑,方食生梅,使黄门以银碗并盖就中藏吏取蜜。黄门素怨藏吏,乃以鼠矢投蜜中,启言藏吏不谨。亮即呼吏持蜜瓶入,问曰:“既盖覆之,无缘有此。黄门不有求于尔乎?”吏叩头曰:“彼尝从臣贷宫席不与。”亮曰:“必为此也,亦易知耳。”乃令破鼠矢,内燥,亮笑曰...

《孙亮辩奸》翻译!!!
孙亮热天到西苑去游玩,想吃生梅子,就派一宦官捧着一只有盖子的银碗去向管皇家仓库的官吏处去蜂蜜。宦官向来与仓库官吏结怨,就把一颗老鼠屎放入蜜里,想要说仓库官吏失职。孙亮立即叫仓库官吏把蜂蜜瓶子拿来,问道:“蜂蜜既然盖得很严,不应该有老鼠屎。那个宦官向你要求过什么没有?”仓库官吏叩头说:...

孙亮署月游西苑文言文孙亮辨奸的主要依据是什么?
主要依据:若先在蜜中,当内外俱湿;今内燥者,乃枉之耳。作品原文:《孙亮辨奸》孙亮暑月游西苑,食生梅,使黄门以银碗并盖就中藏吏取蜜。黄门素怨藏吏,乃以鼠矢投蜜中,启言藏吏不谨。亮即呼吏持蜜瓶入,问曰:“既盖覆之,无缘有此。黄门不有求于尔乎?”吏叩头曰:“彼尝从臣贷...

文言文《孙亮辨奸》 《商汤重人才》翻译
孙亮笑道:“老鼠屎如果早就掉在蜜里,应该里外都是湿的;现在里面是干的,可见是你怨害他啊。”因此宦官低头认罪。 商汤重人才是《商汤见伊尹》吧 是不是这个?原文 昔者汤将往见伊尹,令彭氏之子御。彭氏之子半道而问曰:“君将何之?”汤曰:“将往见伊尹。"彭氏之子曰:“伊尹,天下之贱人...

文言文阅读(12分)《孙亮辨奸》孙亮暑月游西苑,方食生梅,使黄门 ① 以...
(2分)翻译:孙亮热天到西苑去游玩,想吃生梅子,就派一宦官捧用一只有盖子的银碗去向管皇家仓库的官吏处去拿蜂蜜。宦官向来与仓库官吏结怨,就把一颗老鼠屎放入蜜里,开口说仓库官吏失职。孙亮立即叫仓库官吏把装蜂蜜的瓶子拿来,问道:“蜂蜜既然盖得很严,不应该有老鼠屎。那个宦官没有向你要求过什么...

孙亮辨奷翻译 孙亮辨奸文言文翻译
《孙亮辨奸》翻译一:孙亮热天到西苑去游玩,想吃生梅子,就派太监捧着只有盖子的银碗去向管皇家仓库的官吏处去拿蜂蜜。太监向来与仓库官吏结怨,就把一颗老鼠屎放入蜜里,开口说仓库官吏失职。孙亮立即叫仓库官吏把装蜂蜜的瓶子拿来,问道:“蜂蜜既然盖得很严,不应该有老鼠屎。那个太监没有向你要求过...

《孙亮辨奸》中“彼尝从臣货宫席不与"的翻译
彼尝从臣贷(不是货)宫席不与 他曾经跟我要过皇宫里用的席子,(我)没有给他。彼:他。 尝:曾经。 贷:借,这里指让给予。 不与:不给。

孙亮辨奸的典故介绍
孙亮辨奸的典故 孙亮平时对于观察事物是比较细微的,在看人这个方面也是比较谨慎的,总是能够发现他人容易忽视的地方。孙亮辨奸这个典故就能够把他这种能力体现的淋漓尽致,孙亮有一次想要吃梅子了。所以就叫自家的宦官去仓库取点蜂蜜浸泡的梅子来解解馋,但是这个宦官本身就是一个喜欢斤斤计较的小人,之前和...

孙亮辨奸中黄门将矢放在蜜中的动机是什么
报复。因为黄门曾经私下想藏吏要蜂蜜,藏吏不给,所以他怀恨在心,司机报复,将失放在蜜中。孙亮,字子明,三国时期孙吴第二位皇帝,吴大帝孙权的第七子。

商州区18465696069: 孙亮辨奸翻译 -
产妹援生: 译文:东吴主孙亮走出西苑,正在吃生梅,遣宦官到宫内的仓库去取蜜浸渍生梅.取来的蜜中有老鼠屎,孙亮便问管仓库的官吏说:“宦官从你这儿拿蜜吗?” 回答说:“他刚刚来求蜜,实在不敢给.” 宦官不服,左右的人请求交监狱官判断,孙亮说:“这很容易弄清楚.” 就命人剖开老鼠屎,发现里面是干燥的. 孙亮说:“老鼠屎如果在蜜中很久了,发现里面一定潜透;现在里面还是干的,一定是宦官后来加入的.”宦官于是服罪.

商州区18465696069: 《孙亮辨奸》中“彼尝从臣货宫席不与"的翻译 -
产妹援生: 彼尝从臣贷(不是货)宫席不与 他曾经跟我要过皇宫里用的席子,(我)没有给他.彼:他. 尝:曾经. 贷:借,这里指让给予. 不与:不给.

商州区18465696069: 孙亮辨奸的意思 -
产妹援生: 三国吴主孙亮喜爱吃生梅子,吩咐太监去库房里取来蜂蜜渍梅.孙亮津津有味地吃着,忽然在蜜中发现了一颗老鼠屎.大家都吓得面面相觑.太监连忙跪下奏道:“这一定是库吏渎职所致,请陛下治罪.”库吏被召到堂上.孙亮问他:“刚才...

商州区18465696069: 孙亮判奸的译文 -
产妹援生: 原文:亮出西苑,方食生梅,使黄门至中藏取蜜渍梅,蜜中有鼠矢.亮问主藏吏曰:“黄门从汝求蜜耶?”曰:“向求之,实不敢与.”黄门不服,左右请付狱推,亮曰:“此易知耳.”令破鼠矢,里燥,亮曰:“若久在蜜中,当湿透;今里燥...

商州区18465696069: 文言文《孙亮辨奸》 《商汤重人才》翻译 -
产妹援生: 孙亮热天到西苑去游玩,想吃生梅子,就派一宦官捧着一只有盖子的银碗去向管皇家仓库的官吏处去蜂蜜.宦官向来与仓库官吏结怨,就把一颗老鼠屎放入蜜里,想要说仓库官吏失职.孙亮立即叫仓库官吏把蜂蜜瓶子拿来,问道:“蜂蜜既然盖...

商州区18465696069: 孙亮署月游西苑文言文孙亮辨奸的主要依据是什么? -
产妹援生: 主要依据: 若先在蜜中,当内外俱湿;今内燥者,乃枉之耳.作品原文: 《孙亮辨奸》 孙亮暑月游西苑,食生梅,使黄门以银碗并盖就中藏吏取蜜.黄门素怨藏吏,乃以鼠矢投蜜中,启言藏吏不谨.亮即呼吏持蜜瓶入,问曰:“既盖覆之,无...

商州区18465696069: 孙亮辨奸中使黄门以银碗并盖就中藏吏取蜜的'以'什么意思 -
产妹援生: 用 孙亮派一宦官捧用一只有盖子的银碗去向管皇家仓库的官吏处去拿蜂蜜

商州区18465696069: 文言文《蜜中鼠屎案》的译文孙亮出西苑……左右莫不惊悚. -
产妹援生:[答案] 孙亮路过西边花园,正在吃生梅,就派太监到宫中拿蜜来浸泡梅子.蜜里有老鼠屎.孙亮把藏吏召过来审问,藏吏跪在地上叩头、赔罪.孙亮问藏吏说:“太监向你要过蜜吗?”藏吏回答:“太监早先索要过,实在不敢给.”宫中官员刁玄、张邠陈述:...

商州区18465696069: 文言文王安石择食全文翻译 -
产妹援生: 王安石生性简朴率真,不讲究吃饭、穿戴,衣服满是污垢,饮食粗糙难咽,都不计较,从小就是这样.苏明允《辨奸》写的“不近人情”的人,大概就是他这样的,王安石少年时喜欢和吕公弼(惠穆是他的谥号)、韩绛(献肃是他的谥号)、...

商州区18465696069: 文言文翻译 -
产妹援生: 原发布者:nilupar2002151.狐猪争功,文言文翻译狐笑猪曰:“汝蠢然一物,焉能及我.”猪曰:“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世.”狐曰:“我之皮,能衣被苍生,如何言无功?若汝则无功耳.”猪曰:“我之肉,能供人果腹,如何...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网