翻译过程中有哪些常见的策略?

作者&投稿:暨鸿 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 翻译策略是指翻译人员在翻译过程中所采用的一系列方法和技巧。以下是常见的翻译策略:
1. 直译和意译:直译是指按原文的语言和结构直接翻译,意译是指根据原文的含义和上下文,用目标语言的适当表达方式进行翻译。在翻译过程中,需要根据具体情况灵活采用这两种策略。
2. 转换结构:当源语言的结构无法直接翻译成目标语言时,需要采用转换结构的策略。比如说,将被动语态转换为主动语态,或将从句转换为简单句等。
3. 归化和异化:归化是指将目标语言的表达方式调整为符合源语言习惯的翻译策略,异化是指保持目标语言的独特性和风格的翻译策略。在翻译过程中,需要根据不同情况灵活选择这两种策略。
4. 补充细节:有时候源语言的信息量比较少,需要在翻译过程中根据上下文和背景信息来补充细节,以便目标语言读者更好地理解原文的含义。
5. 删减信息:有时候源语言的信息量比较大,需要在翻译过程中删减部分信息,以避免目标语言读者的理解困难。
6. 文化转换:当涉及到文化、习俗等方面的内容时,需要采用文化转换的策略,以便目标语言读者能够理解和接受这些信息。
总之,翻译策略是一种灵活的方法和技巧,需要根据具体情况和要求采用不同的策略。好的翻译人员应该具备丰富的翻译经验和语言能力,以便能够灵活应对翻译过程中的各种挑战。


英语中外来语的翻译常见错误
翻译中易犯错误 翻译是一门遗憾的学问,经常会出错。聪明的人在于不断总结经验教训,减 少错误。误译的原因很多,主要是对原文理解不够透彻、缺乏译入语的表达能力 和手段、拘泥于原文的框框等。下面试分析几个导致误译的主要原因。一、不理解导致误译 英语有些句子,词组有其固定含义。其含义与字词的...

求:在英译中过程中易出现的错误
长途搬家 是推动译语文化兴旺昌盛的目的。但在翻译实践中,翻译的目的就是要克服语言上的障碍,改变语言交际的形式,最终达到意思交流。也就是说,翻译是使译文读者能得到原作者所表达的思想,得到与原文读者大致相同的感受。[1]在英汉翻译过程中,翻译者的英语水平、汉语水平,知识水平如何,甚至是否有...

翻译方法有哪些
”其中helter-skelter是“慌慌张张”之意,是增添的成分,原文虽无其字而有其义,加了使形象突出,有声有色。5还原法—一些习语源于外语,翻译时可使之还原。例如“夹着尾巴”应写成”with the tail between the legs”;”战争贩子”是英文”war-monger”的中译;”蓝图”则是”blue-print”等....

法律翻译中的常见错误有哪些
法律翻译的常见错误有:拼写错误;术语错误;语法错误;逻辑错误;数字错误;术语不统一;不忠实于原文;标点符号错乱使用;大小写不区分;理解错误等

浅谈几种常见翻译技巧的应用
很多翻译从业人员在进行翻译的过程中,总会遇到一些难以根据字面进行翻译的语句,而无法进行合理的翻译,对翻译全文甚至于书籍全本翻译都会产生影响,上海专业翻译公司支招:在遇到这难以翻译的语句时,不妨试试下面三种方法 一:删减解释词 例子:The traveller in the south must often have remarked that ...

英语长难句的翻译方法有哪些?
英语长难句的翻译方法有很多,以下是一些常见的方法:1. 顺译法:按照原文的顺序进行翻译。这种方法适用于句子结构比较简单,信息比较清晰的情况。例如:“我昨天去了图书馆。”可以翻译成“I went to the library yesterday.”2. 逆译法:先翻译出句子的主要意思,然后再补充细节。这种方法适用于句子...

翻译国外著作的过程中经常会出现哪些错误?
critique和criiticise ,很像,所以作者可能把意思搞混,随便译了一个词,“批判”,使得书名整个看上去很不顺,其实这个critique的意思的对某一部作品的评论,review of somebody’s work: a written or broadcast assessment of something, usually a creative work, with comments on its good and ...

英译汉的翻译技巧有哪些?
英译汉的翻译技巧有很多,以下是一些常见的技巧:1.理解原文:在翻译之前,首先要对原文进行深入的理解。这包括了解原文的背景、作者的意图、文化差异等。只有充分理解原文,才能做到准确翻译。2.词汇选择:在翻译过程中,要根据上下文选择合适的词汇。有时候,一个单词在不同的语境中可能有不同的含义,...

英文翻译中有哪些方法?
直译举例:如,When you arrive, please call me. →你到了之后给我打电话。如果原文是"Pleas call me when you arrive",译文一般不能保持原文的形式,说,“给我打电话,你到了之后”,还是应该翻成“你到了之后给我打电话”。编译一般在商业翻译中不常见,是将原文内容翻译出来后进行编辑,只留...

英语翻译方法有哪些?
问题二:英语翻译的方法有哪些 英语翻译方法如下:1、直译 2、意译 3、仿译 4、转译 比较常见的是直译、意译、转译 问题三:英语翻译有哪些方法 1直译法---就是按照文字的字面意思直接翻译过来,例如汉语中的“纸老虎”直译成“paper tiger”,外国人看起来不但深明其义,而且觉得很是传神,所以现已成为正式...

禹城市18427312613: 翻译策略有哪些 -
翠楠灯盏: 翻译策略是指翻译人员在翻译过程中所采用的一系列方法和技巧.以下是常见的翻译策略:1. 直译和意译:直译是指按原文的语言和结构直接翻译,意译是指根据原文的含义和上下文,用目标语言的适当表达方式进行翻译.在翻译过程中,需要...

禹城市18427312613: 英语翻译有什么技巧?
翠楠灯盏: 安迪氏翻译为你分享英语翻译 的十大技巧. 一、增译法 指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言思维和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表...

禹城市18427312613: 英语翻译技巧有哪些?
翠楠灯盏: 翻译是使用不同语言的人们互相沟通的纽带和桥梁,是运用一种语言把另一种语言所表达的思想内容准确而又完整地再现的语言活动.在当今信息社会里,翻译起着越来越重要的作用. 翻译目的是要把别人的意思用译语尽可能准确无误地传达出...

禹城市18427312613: 翻译:本文针对翻译过程中常用的五种方法进行了探讨.
翠楠灯盏: This text focuses on the five commonly used methods of translation .

禹城市18427312613: 常见的英语翻译技巧有哪些?要考试了,急求!要有翻译技巧的英文意思的.. -
翠楠灯盏: 根据你的问题,我可以假定你的英文理解能力是完全没有问题的,那么你需要的就是中文功底,如何把英文变成地道的中文.中英文中很多表达方式不太一样,却也有共同点.举个例子,比如美国人爱说 losers talk.直译就是失败者就会说,可如果你要翻译的更好,你就可以翻译成 屌丝就会耍嘴皮子,这样就更生动形象了.不过前提是你能准确理解英文的意思,否则有再多的技巧都是没用的.

禹城市18427312613: 商务英语英译汉翻译技巧具体有哪些 -
翠楠灯盏: 一、灵活精确运用专业词汇 商务英语的翻译要忠实、准确地将源语言的信息用目标语言灵活精确的表达出来,做到原文读者获得的信息与译文读者获得的信息内涵相等,即信息等值.译者在翻译的过程中选词要准确.例如: Payment: By ...

禹城市18427312613: 商务英语翻译技巧有哪些 -
翠楠灯盏: 一词多义 同一个词,由于语境不同,其词义可千差万别.试看下面几个例子: 1.They cannot obtain credit at all in the trade.他们生意信誉已 荡然无存. 2.They have opened the covering credit with the Bank of China. London 他们已从伦敦中国银...

禹城市18427312613: 商务英语的翻译方法有哪几种?
翠楠灯盏: 1.顺序翻译法:所谓顺译法就是按照原文的顺序组织译文.在商务英语中,当语句陈述的是一连串的动作并按发生的时间安排或逻辑关系排列时,此类语句与汉语的表达方...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网