罴说原文翻译赏析柳宗元的文言文

作者&投稿:夫甘 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

  鹿畏貙,貙畏虎,虎畏罴。罴之状,被发人立,绝有力而甚害人焉。

  楚之南有猎者,能吹竹为百兽之音。寂寂持弓矢罂火,而即之山。为鹿鸣以感其类,伺其至,发火而射之。貙闻其鹿也,趋而至。其人恐,因为虎而骇之。貙走而虎至,愈恐,则又为罴,虎亦亡去。罴闻而求其类,至则人也,捽搏挽裂而食之。

  今夫不善内而恃外者,未有不为罴之食也。

故事 讽刺 社会 现实

译文

译文

鹿害怕貙,貙害怕虎,老虎又害怕熊。熊的样子是头上毛发披散,像人一样站立着,力气非常大而且伤害人。

楚国的南部有个打猎的人,能用竹笛模仿出各种野兽的叫声。他悄悄地拿着弓、箭、装火的瓶子和火种来到山上。模仿鹿的叫声来引诱鹿出来,等到鹿一出来,就用火种向它射去。貙听到了鹿的叫声,迅速跑了过来,猎人见到貙很害怕,于是就模仿虎的叫声来吓唬它。貙被吓跑了,虎听到了同类的叫声又马上赶了过来,猎人更加惊恐,就又吹出熊的叫声来,虎又被吓跑了。这时,熊听到了声音就出来寻找同类,结果找到的是人类,熊就揪住猎人,把他撕成碎块吃掉了。

现在那些没有真正的本领,却专门依靠外部力量的人,没有一个不成为熊的食物的。

注释

罴(pí):哺乳动物,体大,肩部隆起,能爬树、游水。掌和肉可食,皮可做褥子,胆入药。亦称“棕熊”、“马熊”、“人熊”。

貙(chū):一种像狐狸而形体较大的野兽。

被(pī)发:披散毛发。被,同“披”。

绝:极。害:伤害。

楚:指今湖南、湖北一带,春秋战国时期其地属楚国。

为:模仿。

寂寂:清静无声。罂火:装在瓦罐中的灯火。

罂(yīng):一种小口大肚的罐子。火:燃烧。

为:模仿。感:召唤,引诱。

伺:等候 。

趋:快步行走。

因:于是。为:模仿。

亡:逃跑。

而:表承接。

捽(zuó):揪住。搏:搏击, 抓、扑。挽:拿来。

善内:改善内部。




陋室铭的对比文言文
9、“说”和“铭”都是古代的一种文体,列举你所知道的的含文体标志的文言文题目:序,记,赋 10、下面对选文内容和写法分析理解不正确的一项是( D ) ...会昌时,加检校礼部尚书。 卒年七十,赠户部尚书。刘禹锡诗文俱佳,涉猎题材广泛,与柳宗。 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 ...

别舍弟宗一翻译
“投荒十二年”,表明了被贬僻荒的漫长岁月。每一个字都渗透着作者的悲愤不平之情。《别舍弟宗一》是唐代文学家柳宗元创作的一首诗。公元816年(元和十一年)春,柳宗元的堂弟柳宗一从柳州(今广西柳州)到江陵(今湖北江陵县)去,柳宗元写了这首诗送别。全篇诗情感人,对仗工整,写景抒情融合无间。

求 小石城山记 翻译… 还有思想感情
永州地处湖南和广东交界的地方,当时甚为荒僻,是个人烟稀少令人可怕的地方。和柳宗元同去永州的,有他67岁的老母、堂弟柳宗直、表弟卢遵。他们到永州后,连住的地方都没有,后来在一位僧人的帮助下,在龙兴寺寄宿。由于生活艰苦,到永州未及半载,他的老母卢氏便离开了人世。柳宗元被贬后,政敌们仍...

黔之驴的翻译
柳宗 元(773—819),唐代文学家。字子厚,河东解(xiè,今陕西运城解州镇)人,世称柳河东。 2,好(hào)事者:喜欢多事的人。 3,船载以入:用船载运(驴)进黔。船,这里指用船的意思。 4,则:却。 5,庞然,巨大的样子。 6,以为神:以为,以(之)为。以,...

酬王二十舍人雪中见寄古诗词
诗人说:为何要把琼玉般的白雪踏碎?是因为有朋友从京城给我寄了诗来。欣喜之情跃然诗间。柳宗元自公元805年(永贞元年)被贬永州至公元808年(元和三年),未有故旧大臣给他写信,后虽有些书信来往但也不多。除随行的表弟卢遵、堂弟柳宗直外,几乎没有朋友与之交往。空寂孤寂,怀人泪垂。就在这时...

求<荔子碑>赏析文..高手帮下
求<荔子碑>赏析文..哪位高才生帮下.有水平点... 求<荔子碑>赏析文..哪位高才生帮下.有水平点 ...乾隆《柳州府志》卷十八《古迹》记载说:“断碑在柳侯祠内。唐韩昌黎诗,宋苏子瞻大书刻石遗柳民歌...祠前的“柑香亭”,传说是柳宗 元讲学、会客、种柑的地面。祠内有著名的“荔子碑”,即韩愈所撰罗...

七年级语文下册的所有 课外古诗词背诵 的内容及赏析
一. 观刈麦 白居易 田家少闲月,五月人倍忙。 夜来南风起,小麦覆陇黄。 妇姑荷箪食,童稚携壶浆。 相随饷田去,丁壮在南冈。足蒸暑土气,背灼炎天光。 力尽不知热,但惜夏日长。 复有贫妇人,抱子在其旁。 右手秉遗穗,左臂悬敝筐。 听其相顾言,闻者为悲伤。 家田输税尽,拾此充饥肠。

提问庞然大物是什么意思?
出自:唐·柳宗唐·柳宗元《黔之驴》:“虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。”意思是:老虎看到它是个庞然大物,把它作为神(来对待),躲藏在树林里偷偷看它。示例:这家伙看上去像个庞然大物,其实一点能耐也没有。出自:《黔之驴》是唐代文学家柳宗元创作的一篇寓言小品。原文:黔之驴 唐代...

文言文《小石潭记》的教学反思
二、以“音乐”为突破口,引导学生体会柳宗的情。 《小石潭记》不仅生动地描写了小石潭美静秒的景沟,还抒发了作者贬官后孤忧愤之情。在这个教学环节中...这一方式对于文言文课堂来说尤为重要。传统的文言文教学太多的“满堂灌”之风,最容易走入“以教师的教代替学生的学”的误区。其结果是教师教的辛苦,学生学...

八年级把文言文唱成歌的
柳宗源:渔歌(配曲之二) 白居易:长相思,花非花 苏轼:明月几时有(水调歌头) (简谱版),大江东去(赤壁怀古) 欧阳修:浪淘沙 蔡文姬:胡茄十八拍 近代人佚名...5. 求八年级下册文言文原文及翻译 我们老师8上时只讲了湖心亭看雪 注释:1.本文选自《 陶庵梦忆》张岱(1597——1679),字宗子,又字石公,号陶庵,又号...

普兰县13526943504: 古文《罴说》怎么翻译? -
闻花奥克: 罴说·唐·柳宗元 鹿畏貙(貙chū:一种似狸而大的野兽),貙畏虎,虎畏罴.罴之状,被发人(像人一样)立,绝(极度,独特)有力而甚害人焉.楚(今湖南、湖北一带)之南有猎者,能吹竹为百兽之音.寂寂(清静无声)持弓矢罂(一种...

普兰县13526943504: 罴说,柳宗元原文鹿畏貙,貙畏虎,虎畏罴.罴之状,被发人立,绝有力而甚害人焉.楚之南有猎者,能吹竹为百兽之音.寂寂持弓矢罂火而即之山.为鹿鸣以... -
闻花奥克:[答案] 1:人,好像人一样 甚,严重的 伺,等待 趋,快速的 2:猎人见到豹很害怕,于是就模仿虎的叫声来吓唬它 3:楚之南有猎者,能吹竹为百兽之音 4: 现在那些没有真正本领,却专门依靠外部力量的人,没有不害了自己的.1.这则寓言故事说的是:一...

普兰县13526943504: 罴①说 文/柳宗元 鹿畏貙②,貙畏虎,虎畏罴.罴之状,被发人立,绝③有力而甚害人焉. 楚之南有猎者,能吹竹为百兽之音.寂寂持弓矢罂火④,而即... -
闻花奥克:[答案] 1.C;(1)以:用来.(2)貙听到了鹿的叫声,快速地跑过来了,猎人见到貙很害怕,就吹出虎的叫声来吓唬它.(3)答案:自己没有真正的本领,而仅仅依靠外援的人,最终是要被淘汰的.参考译文罴说鹿怕貙,貙害怕虎,虎又怕熊.熊的头上披着...

普兰县13526943504: 文言文:柳宗元的<<罴说>> -
闻花奥克: 能够用竹子吹出百兽发出的声音,这人很害怕,于是发出老虎的声音去吓它.

普兰县13526943504: 柳宗元《黑说》的翻译是啥啊??? -
闻花奥克: 柳宗元的《罴说》是一篇含义深刻的寓言.它描述了一个靠吹管吸引野兽而没有真实本领的猎人的可悲下场,讽刺了那些靠吹嘘来欺世盗名的人.

普兰县13526943504: 罴说 柳宗元
闻花奥克: 貙走/而虎至,愈恐,则/又为罴,虎/亦亡去 这则寓言含义深刻,它有力地讽刺了社会上那些不学无术、缺少真本领的人.这种人虽然能依靠欺骗手段蒙混一时,但在紧要关头,难免原形毕露,以致害了自己.其实:现在那些没有真正本领,却专...

普兰县13526943504: 文言文'罴说'的翻译 -
闻花奥克: 鹿怕貙,貙害怕虎,虎又怕罴.罴的样子为头上披着长发,好像人—样站着,非常有力而且严重的伤 害了人们.湖南南部有个打猎的人,能用竹笛模仿出多种野兽的叫声.有一次,他悄悄地拿着弓箭和火 药来到山上.首先,他模仿鹿的叫声引诱鹿出来,等到鹿一出来,就用火 药向它射去.貙听到了鹿的叫声,快速地跑过来了,猎人见到貙很害怕,就模仿虎的叫声来吓唬它.貙被吓跑了,虎听到了叫声又赶来了,猎人更加惊恐,就又吹出罴的叫声来,虎又被吓跑了.这时,罴听到了就出来寻找同类,找到的却是人,罴就揪他、抓他、扯他、撕他、最后把他吃掉了.现在那些没有真正的本领,却专门依靠外部力量的人,没有不成为罴的食物的.

普兰县13526943504: 文言文阅读. 罴 ① 说 柳宗元鹿畏貙 ② ,畏虎,虎畏罴.罴之状,被发人立,绝有力而 -
闻花奥克: 1、走而虎至/愈恐/则又为罴虎亦亡去.2、B3、那人害怕了,就模拟老虎吼叫的声音来吓唬貙.4、人要立足社会,靠的是真才实学;如果一味依赖外在力量,反而会害了自己.(或:讽刺了社会上那些不学无术、缺少真本领的人;这种人虽然能依靠欺骗手段蒙混一时,但在紧要关头,难免原形毕露,以致害了自己.)

普兰县13526943504: 罴说文言文翻译中告诉我们一个什么道理 -
闻花奥克: 这则寓言含义深刻,它有力地讽刺了社会上那些不学无术、缺少真本领的人.这种人虽然能依靠欺骗手段蒙混一时,但在紧要关头,难免原形毕露,以致害了自己.其实:现在那些没有真正本领,却专门依靠外部力量的人,没有不被罴吃掉的. ...

普兰县13526943504: 火药文言文翻译 -
闻花奥克: 以下是火药文言文的翻译:火药都是以硝石、硫磺为主,草木灰为辅. 硝石至阴,硫磺至阳,阴阳两物在极小的容器中相遇.当它爆炸得时候,非常吓人,让人魂飞魄散. 硝石的作用是竖直发射,竖直发射的火药硝石与硫磺比例为九比一.硫...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网