日语短文翻译(日译中)

作者&投稿:绪米 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
日语文章翻译(日译中)~

大概是说作者登上富士山的事情。

登上富士山

在10年前,我爬过富士山。7月底左右,东京天气实在是太热了。富士山的周围绿化是很多的,而且海拔很高,所以我们真的很凉快。我是和我一样的3名学生还有老师一起去的富士山,在山脚下的别墅住了一晚。第二天凌晨3点起床,开始富士山登山。是个很好的天气。先生说“富士山的天气是多变化。拿着伞一起去比较好。然后还有,不可以走路的时侯乱丢垃圾,要拿好垃圾袋去哦!”我们是坐先生的车,4点钟的时侯在御殿场口停下了了。然后走上山顶登缆车上去。一瞬间就到六合目,云已经脚下面。山顶越来越近了。富士山的山间里小屋有很多。我们在山间小屋里休息一段时间,顺便吃了盒饭,拍了照片。有很多漂亮的花盛开着,花是不可以采摘的。当然,漂亮的花是要保护的。
登上山顶还要四个小时,山顶上,太阳已经出来了。我们没看日出。不过,看到了云海,非常的感动。由于表面上有点雪,感觉很冷。但是,多数人都非常热闹。我们是和先生一起照几张照片,下山了。感觉有点累了,过得很愉快。
我现在还这些照片。10年前的登山永远也无法忘怀。总有一天想再去一次。

早上的电车都非常的拥挤、不过因为我每天都是搭电车去公司、所以必须要乘坐这拥挤的电车。°.°·(((p(≧□≦)q)))·°.°。
电车里有各种各样的人、有看报纸的、有吃面包的、也有听音乐的人等等。很少有人会望向窗外。因为不仅仅是坐着的人、连站着的人就那样睡觉的人有很多。虽然我()睡觉、不过在我上电车的时候电车就已经很拥挤了。所以、()、晚上(电车人少?)所以我会时而看向窗外、时而看看书。可是、因为早上电车人很多很拥挤()、早上在电车上的30分钟是最累的时候。【于是大家都碎觉了╮( ̄▽ ̄")╭ 滚来滚去……~(~o ̄▽ ̄)~o 。。。滚来滚去……o~(_△_o~) ~。。。 】

中村先生的公司在东京站附近。中村的家在富士山附近的静冈县。从家到东京大约有160公里。他是去年从东京搬到静冈去的。
因为”光速号“在静冈车站不停车,所以中村每天搭乘“精灵”号新干线去公司上班。从静冈车站到东京大约要花一个小时的时间。因为新干线的车费很贵,所以去年一个月就花了13万日元,但从今年起将由公司替他承担交通费。东京的房价很高,因而一般的公司职员都付不起房费。于是公司就帮助住得较远的职员。
中村在乘坐”精灵“号新干线时会边喝咖啡,边看新闻、书籍以及思考有关会议的事。住在东京时,为了去上班他也经常要花一个小时乘坐公交车、电车、地铁,但由于乘客很多,他不得不站着。那个时候,他每天都会很疲劳,而现在却过的很舒适。

额......我不会日语不过我经常用的是360上的翻译,我简单的给你弄下,你参考一下....

中村先生的公司在东京车站的附近。中村先生家在静冈县,富士山的附近。从那里到东京160公里左右。去年从东京搬到那里。
  13万元,但从今年开始公司交通费。在东京的价格也上涨了,普通职员只买房子都没能成功。所以,远远地居住的人帮助。
中村先生是《回声》中,一边喝咖啡,报纸和资料,读开会的事想。住在中东的情况下,去公司为了公共汽车和电车和地铁1个小时了,但每次都满员,站在那里。那个时候!每天都很累了,但现在却让我感觉很舒服。

中村工作的公司在东京站附近,而他的家在静冈县富士山附近。从家到东京有160公里左右。去年从东京搬到了这里。
中村每天乘坐新干线こだま(小玉?児玉?)到公司。因为ひかり不在静冈站停车。从静冈到东京大约需要一个小时。因为新干线车票很贵,去啊年一个月花了大约13万元,但今年开始由公司支付交通费。在东京房价很高,普通的职员买不起房子。所以,公司给住得远的员工以补助。
中村在こだま中一边喝着咖啡,一边读报纸或书,一边考虑着会议相关的东西。以前住在东京的时候,乘坐巴士和电车以及地铁上班也得一个小时,但因为车里经常满员,所以得站着,那时候,每天很累,但现在却轻松愉快了。

大概意思好像看明白了,没有很难的


日语短文翻译(日译中)
相亲 山口惠子小姐28岁,未婚。一个月前惠子小姐在照相馆拍了照片。去照相馆之前,去了美容院并穿上了和服。照片中的惠子小姐很漂亮。后来,惠子小姐把照片送给了阿姨。阿姨把那张照片给了伊藤先生。伊藤先生是一位39岁的男子。上周,阿姨给惠子小姐打电话。“喂,请问已经看过伊藤先生的照片了吗?

日语短文翻译(日译中)
结婚之后,我就住在小区里。小区里有10幢楼房,一幢楼房里有150户人。我的家在15楼,是最高层。这个小区的一楼里有超级市场和各种各样的店。超级市场里有各种各样的商品。除了日用品和吃的东西之外,还有衣服和电子产品在卖。价格便宜,还很方便,所以我经常来这里买。小区里还有公园。因为公园很大...

日语短文翻译(日翻中)
太郎经常是过了七点出门。因为要吃过早饭后才出门所以一般在六点起床。从家到车站步行的话要用15分钟。从车站坐电车到公司花45分钟。在工作开始前大概20分钟要到公司。通常是乘坐电车,但有时候也会开车就八点半到。下雨时就会睡觉。可以坐公交车去公司但因为让妻子送不是很方便所以一次也没坐过。人...

日语短文翻译(日译中)
爸爸,妈妈,您身体好吗?。东京渐渐凉严格起来了。今天是赶紧通知的话,有书信了。现在周周六,弟弟和夫游戏来了,星期六要去学校了,东京站接去不成了。因此朋友达的先生先生去接接受了。先生先生,是比我个子高颜圆。照片送了的事,就明白了。两人到家的时候我也回去了。和夫地问好。那么,又赛...

日语短文翻译(日译中)
很重。回家的时候,我本来想乘出租车,但是等车的人又太多了,所以就决定走路回家。从商场到家要20分钟。中途我的手腕就痛的不得了了,并且还下雨了。这时候,从对面过来位老奶奶,‘不要紧吗?我把伞借给你吧’老奶奶说。‘不要紧,谢谢’我说。因为老奶奶的缘故,我又精神起来了。

日语短文翻译(日译中)
墙壁很厚且窗户小,屋内的暖气出不去,外部的寒流也进不来。这是因为夏天虽然凉快,但冬天非常冷吧。在日本从以前是为了让夏天变得凉爽而建筑的房屋。一看到以前的房屋,就会明白墙壁很薄。窗户和拉门一打开家中就吹了凉爽的风。这是因为在日本比起冬天的很冷夏天的酷热更让人感到恐怖。而且,在寒冷的...

日译中短文翻译
彼はこう语っている。「私は贫しく、みずから道を切り开かざるを得ず、学歴もなかったので、自分には他のみんながすぐれているようにみえた。だから自分は人の欠点よりは、むしろ长所に気を付けだした。その结果、できるだけ学ぼうと、広い気持ちで他人のいうことに耳を倾ける...

日语短文翻译(日译中)
于是公司就帮助住得较远的职员。中村在乘坐”精灵“号新干线时会边喝咖啡,边看新闻、书籍以及思考有关会议的事。住在东京时,为了去上班他也经常要花一个小时乘坐公交车、电车、地铁,但由于乘客很多,他不得不站着。那个时候,他每天都会很疲劳,而现在却过的很舒适。

日语短文翻译(日译中)
以前我出门的时候如果电话响了,我会犹豫要不要接电话。如果我没接电话, 认为我不在家是理所当然。但是现在的人却不会想我是否在家。而是觉得我随时随地都可以接电话。然后,如果我接了电话 ,第一句就会问 你在哪。 现在的我们 已经无法从 5 电话逃开了 5那里不知填什么 不知道该...

日语短文翻译(中译日)
来东京两个月了,在大学里很开心,也交了很多朋友,大家都有不同的兴趣,有喜欢电影的,音乐的和运动的。最近我被朋友邀请玩起了网球。网球很有意思,我很快就进了网球部。星期天我会打扫卫生和洗衣服。平时总是妈妈为我做的事,现在自己做很辛苦;但变得干净是一件快乐的事。我觉得做饭的水平也...

察哈尔右翼中旗18357403868: 求一篇日语文章 带上中文翻译 -
崇冯诺保: 矛 盾 时は戦国时代.周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、互いに覇を竞い合っていた.あちらでも、こちらでも、戦いが缲り返され、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い风が中国全土を覆っていたことは、日本の...

察哈尔右翼中旗18357403868: 跪求中译日短文翻译 谢谢各位达人 拒绝翻译机 -
崇冯诺保: 不运 ああ、これは本当に、超不良 准备は午前中は耳にリンクが不足しているBluetoothヘッドセットを行って ターンの终わりに家を持っているか、空気の痕迹が见つかりませんでした を见つけるかどうか忘れて それ以降の作业の成果や実...

察哈尔右翼中旗18357403868: 求助日语小短文翻译 -
崇冯诺保: バンクーバーでは、いくつかの友人や私を含めレストラン、多くの种类がより多くのようなものがあります.バーナビー(情报はーーナビルを発见)から(リッチンドを保持している)、それは热い锅やバーベキューのお店です.リッチモンドの店の场所を提供し、ゼロ、例えば时间を过ぎて约30分运転した.ある周末、私の友人および私はそれらを幸せにチャットで、热い锅やバーベキューを食べに格纳したいと思います.彼らは私が多くを食べるたびに美味しい特に自宅で物事、バーベキュー、そして友人であり、そして30カナダドルかそこらの一人について过ごす.良い中华料理店、どこにもいくつかあります.

察哈尔右翼中旗18357403868: 急!!日语短文翻译,中译日 -
崇冯诺保: 年を取っていくに连れて、私はこの町の美しさを见るだけでもなく、その美しさの后ろに、多くな努力が必要なんだ.ここに住んでいた人々が毎日それぞれのプレッシャーを受け入れている.金持ちをなるだけに、この町の美しさを楽しみにしているだろう.

察哈尔右翼中旗18357403868: 简单的日语短文翻译(汉译日)! -
崇冯诺保: 小さい顷から、いろいろなことをやらされて、困っています.ずっと痩せているから、家で亲にたくさんのご饭を食べさせられます.お腹がいっぱいになってからも、もっとたべろって言って、苦しく感じます.それに、塾に通わされて、...

察哈尔右翼中旗18357403868: 日语短文翻译(日译中) -
崇冯诺保: 看了一下新闻,发现有一篇报道是《垃圾二次利用》.虽说垃圾分为可燃垃圾和不可燃垃圾,不过据说可燃垃圾还可以分成各种各样.例如可分成纸类,塑料类,还有做菜时留下的垃圾等等.这其中如果把做菜时留下的垃圾,和不能吃而剩下的垃圾收集起来,放进特别的机器里,然后过两周后再去看会发现那些垃圾变成了土.当我发现垃圾可以变成土时吓了一跳.不过这么一来的话,垃圾不仅可以变成土,而且因为这些有垃圾变来的土还可以使用,所以我觉得这样很好.虽然我中文不是很好,恩……不过我觉得这样翻译应该是可以的……

察哈尔右翼中旗18357403868: 求日语专业翻译小短文 中译日 -
崇冯诺保: 教えてもらってたらテストの意味が无いんだけど.

察哈尔右翼中旗18357403868: 日语一个简单的句子(中译日)
崇冯诺保: 请不要忘记我.汉译日;私を忘れないでください.平假名;わたしをわすれないでください.罗马字;wa ta si wo wa su re na i de ku da sa i.

察哈尔右翼中旗18357403868: 日语短文翻译 -
崇冯诺保: お年寄りであっても子供であっても、毎日脳を动かし、手を使うことによって脳の働きをよくしようというための本だ 介绍即使是老人或者是儿童,都能依靠每天用脑,动手来活化脑子的书 というための本だ前面所有的话全是来修饰书的

察哈尔右翼中旗18357403868: 求几个日语句子翻译 汉译日 -
崇冯诺保: 彼はまだ来ていない.きっと今日のデートを忘れたでしょう. 思わず目の前のきれいな景色に感动されました. 言うべきことを言っただけです. みんな心配しているのに、彼はぜんぜん気にしていません.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网