请大家翻译一下这句话:“眼前的黑不是黑 你说的白是什么白” 要地道点的

作者&投稿:詹君 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
眼前的黑不是黑 你说的白是什么白 这句歌词啥意思啊 费解~

眼前的黑不是黑,你说的白是什么白。
歌曲演唱者:萧煌奇(盲人),因先天性白内障一出生就全盲的萧煌奇,在4岁动了眼部手术后成为弱视,天生乐观的他又学柔道、又玩音乐。所以可以理解为分辨不了颜色,不能分辨黑色和白色。
患有色觉障碍的人是无法分辨颜色的差异的,这是由视网膜上的视锥细胞缺陷或缺失所造成的。
歌曲歌词
如果我能看得见,就能轻易的分辨白天黑夜
就能准确的在人群中,牵住你的手
如果我能看得见,就能驾车带你到处遨游
就能惊喜的从背后,给你一个拥抱
如果我能看得见,生命也许完全不同
可能我想要的我喜欢的我爱的,都不一样
眼前的黑不是黑,你说的白是什么白
你说的天空蓝,是我记忆中那团白云背后的蓝天
我望向你的脸,等你,等你
却只能看见一片虚无,今生执着等你
是不是上帝在我眼前遮住了帘,没有人知道我等的是你
忘了掀开,你是我的眼
带我领略四季的变换,你是我的眼
带我穿越拥挤的人潮,你是我的眼
带我阅读浩瀚的书海,因为你是我的眼
让我看见这世界,曾经
就在我眼前,就在我眼前
YE~,眼前的黑不是黑
你说的白是什么白,人们说的天空蓝
是我记忆中那团白云背后的蓝天,我望向你的脸
却只能看见一片虚无,是不是上帝在我眼前遮住了帘
忘了掀开,你是我的眼
带我领略四季的变换,你是我的眼
带我穿越拥挤的人潮,你是我的眼
带我阅读浩瀚的书海,因为你是我的眼
让我看见这世界,就在我眼前
WOO HO~ WOO HO~,你是我的眼
带我领略四季的变换,你是我的眼
带我穿越拥挤的人潮,你是我的眼
带我阅读浩瀚的书海,因为你是我的眼
让我看见这世界,就在我眼前
就在我眼前,WOO WU~


扩展资料:
1、创作背景:
因先天性白内障一出生就全盲的萧煌奇,在4岁动了眼部手术后成为弱视,天生乐观的他又学柔道、又玩音乐。
15岁那年,萧煌奇在重见光明多年后再度失明,但是他一直保持乐观态度,热爱音乐与创作。萧煌奇表示,任何一个人在他生活当中扮演的角色,都是帮他看到这个最美丽的世界,也因为大家给的鼓励和温暖,所以创作了这首歌。
2、歌曲鉴赏:
《你是我的眼》是一首抒情歌曲,描写萧煌奇在他的“白色世界”中,一路走来的心情故事。正由于萧煌奇看不见,无法像明眼人所接触的世界那么广阔,所以他可以天马行空地发挥创意。
因此,他的歌就是听得见、摸得到、嗅得到的一个内心世界,简单而直接。“你是我的眼,带我走过四季的变化,带我走过拥挤的人群”。萧煌奇嘹亮深情的歌声散发出的自强不息和对多彩世界的留恋,让人为之动容。

  歌词 “眼前的黑不是黑,你说的白是什么白” 出自歌曲《你是我的眼》

  歌名:你是我的眼
  原唱:萧煌奇
  填词:萧煌奇
  谱曲:萧煌奇
  编曲:陈飞午
  专辑:《你是我的眼》
  歌词:
  如果我能看得见
  就能轻易的分辨白天黑夜
  就能准确的在人群中
  牵住你的手
  如果我能看得见
  就能驾车带你到处遨游
  就能惊喜的从背后
  给你一个拥抱
  如果我能看得见
  生命也许完全不同
  可能我想要的我喜欢的我爱的
  都不一样
  眼前的黑不是黑
  你说的白是什么白
  你说的天空蓝
  是我记忆中那团白云背后的蓝天
  我望向你的脸
  等你 等你
  却只能看见一片虚无
  今生执着等你
  是不是上帝在我眼前遮住了帘
  没有人知道我等的是你
  忘了掀开
  你是我的眼
  带我领略四季的变换
  你是我的眼
  带我穿越拥挤的人潮
  你是我的眼
  带我阅读浩瀚的书海
  因为你是我的眼
  让我看见这世界
  曾经
  就在我眼前
  就在我眼前
  YE
  眼前的黑不是黑
  你说的白是什么白
  人们说的天空蓝
  是我记忆中那团白云背后的蓝天
  我望向你的脸
  却只能看见一片虚无
  是不是上帝在我眼前遮住了帘
  忘了掀开
  萧煌奇
  萧煌奇
  你是我的眼
  带我领略四季的变换
  你是我的眼
  带我穿越拥挤的人潮
  你是我的眼
  带我阅读浩瀚的书海
  因为你是我的眼
  让我看见这世界
  就在我眼前
  WOO HO WOO HO
  你是我的眼
  带我领略四季的变换
  你是我的眼
  带我穿越拥挤的人潮
  你是我的眼
  带我阅读浩瀚的书海
  因为你是我的眼
  让我看见这世界
  就在我眼前
  就在我眼前
  WOO WU

【你是我的眼】这首歌里的一句歌词,一个盲人的心声啊,不能看到颜色,所以不知道黑白。"眼前的黑不是黑,你说的白是什么白,人们说的天空蓝,是不是那团白云背后的蓝天。。。你是我的眼,带我领略四季的变换。。。。

眼前的黑不是黑 你说的白是什么白: the darkness you've been seen is not dark, what kind of white you think it's white.

《你是我的眼》描写煌奇在他的“白色世界”中,一路走来的心情故事。由于煌奇患的是先天性白内障,从小在他的眼前就老是有一层白白的东西,到现在,即使在晚上睡觉时,盖起的双眼前也依然是一片白色的影子,白天更是如此,所以煌奇的世界是“白色的”。

就假设自己是一个盲人。有一个女人愿意走进你的生命,带你领略这个世界的美好。告诉你世界的颜色和到处发生的故事。
那么黑跟白就不单纯的指颜色了。

英文翻译吗?

The darkness is not dark, you say how light is bright.

翻译过来是 眼前的黑暗不算是黑暗 你说的光明是怎样的光明


大家帮忙翻译一下几句话。翻译成英文啊。
1.三百六十行,行行出状元。There are three hundred and sixty trades, and every trade has its master.2. 现在的社会需要多方面的人才。 Nowadays,society needs people who are allround with ability.3. 人一定要有一技之长 这样才可能在这复杂的社会上生存。如果光去挤独木桥的话,那么你...

请大家帮忙翻译一下这句话,多谢
公司利用衍生工具建立仓位,以期获利。注:position在财经上是“仓位”的意思

帮忙翻译一下这句话呀```
s world.And when man has to choose between his well-being and that of nature,nature will have to accommodate.大自然是我们的家园,却不是我们的主宰。她不仅需要获得尊重更需要得到呵护。可是,这个世界是人类的,当人类面临在她与自己的利益之间不得不作出选择的时候,大自然无奈还得臣服。

帮我翻译一下这句话,谢谢
感谢你为我做的一切,你的心意我已经体会到了,谢谢你,我希望我们最后可以很幸福的在一起 Thanks to all the things you did for me.I have acknowledged your meaning,thank you!I hope we can be together happily at last.参考资料:百度知道 ...

麻烦大家帮我翻译一下这几句话
A gift from secret (我要把)心中的礼物(secret 指的是秘密,秘密即为心中所想,故译为心目中)Dedicated to someone very special 奉献给特殊的人(Dedicated to 是奉献的意思)Today is the beginning of my new life 我崭新生活从今天开始 I am starting over today 我将开始奋斗(starting 指...

大家能不能帮我翻译一下这两句话谢谢
1.然而,科学家就像大猩猩模仿人类动机一样自动去理解眼见之事,这具有持续的危害,科学家必须提防。2.我突然意识到,我,一个非科学家以及任何一个人,为什么应该在乎发生在他们身上的一切:最后不是因为他们能利用工具、会解决问题、具备一定的知识,而是因为他们像我们人类一样是有情感的动物,而且他们...

Aren't you lucky! 帮忙翻译一下这句话的意思
Aren't you lucky!按字面意思理解就是:难道你们还不幸运吗?但是这样翻译不符合汉语的语言习惯,况且后面用的是感叹号,说明说话人是带着一种强烈的感情的,因此,翻译成:“你们真幸运啊!” 是既符合原句,又符合中文表达习惯的,况且把说话人的感情也翻译出来了。

帮我翻译一下这两句话
Amicus Plato,Amicus Aristole,sed Magis Amicus VERITAS。第一句:以柏拉图为友,以亚里士多德为友,更要以真理为友。是英语。Dominus illuminatio mea。第二句:主照亮我。是牛津的格言是来自于拉丁文:Dominus illuminatio mea。

帮我翻译一下这几句话(英语)
句子翻译:All this time, I’ve thought of you as a friend, a true friend. It’s really hard for me to see you sad right now. You haven’t been online these days, and I don’t doubt that you don’t want to talk to me, just that you’re in some kind of trouble....

麻烦翻译一下日语这两句话
1 那样只考虑自己而找各种借口的说法是不是太过分了。2 他故意让那位女性回忆起自己的亲人的作法、让人感到他只知道顾自己的面子、而不考虑别人的行为。令人深感厌恶。思い出させる是「思い出す」的使役型。意思是「让想起来··」「让回忆起来··」気配(きくば)りのなさ∶「なさ」是「ない...

东风区17063227076: 请大家翻译一下这句话:“眼前的黑不是黑 你说的白是什么白” 要地道点的 -
厨人强癃清: 眼前的黑不是黑 你说的白是什么白: the darkness you've been seen is not dark, what kind of white you think it's white.

东风区17063227076: 眼前是黑的,心里是灰的这句话什么意思 -
厨人强癃清: 情绪低落到了极点,看一切都是黑暗的,想到什么都是灰心的.

东风区17063227076: 要么眼前一亮 要么眼前一黑 翻译成英语 -
厨人强癃清: Either creat a brightly life or go away from the world.注:这句话是引申意.

东风区17063227076: 英语翻译大师们给用英语翻译一下这句话:如果你看到面前的阴影,那是因为你的背后有阳光.文辞华丽一点的比较好~ -
厨人强癃清:[答案] you always see the shadow in front of you for you never know you have sunshine behind you shadows in front of you prevent you from exposing yourself truly in the sunshine behind you

东风区17063227076: "眼前道路无经纬,皮里春秋空黑黄."是什么意思 -
厨人强癃清: 眼前道路无经纬,皮里春秋空黑黄. 出句言蟹之横行,对句则以蟹壳之内仅剩下的黑色膏膜和蟹黄言世人之心黑意险.其以“皮里春秋”之典品评世上之人之事更是一目了然,这一点大家有目共睹,也极易从诗中得出. 此“空”之意是:除去……之外,别的全无,亦即为“仅剩下”,对蟹而言,此“空”尚无“徒劳”之意.这样,全句理解就如上所言.此联之意则是指蟹纵有“皮里春秋”,虽有“黑黄”,花样多多,但一切都是徒劳的,无益的,因为最终免不了被人煮食的命运. 全诗为薛宝钗咏蟹诗 桂霭桐阴坐举觞,长安涎口盼重阳. 眼前道路无经纬,皮里春秋空黑黄. 酒未敌腥还用菊,性防积冷定须姜. 于今落釜成何益,月浦空馀禾黍香.

东风区17063227076: 请大家翻译一下这诗是什么意思? -
厨人强癃清: 这首诗,按表面的意思就是,江面上下着蒙蒙细雨,看岸边梨树的花开得很美,让人看得沉醉,恰好遇到春天美好的时候,移步去寻找新采制的茶叶,中心思想要看作者是不是就是很高兴,将所遇到的景色宜人,尽情表露出来,抒情解析,纯粹的美好心情

东风区17063227076: 请大家帮我翻译一下这句名言 -
厨人强癃清: 吃得苦中苦,方为人上人. 古时的说法:现在吃得苦,以后就会有地位,过着高人一等的日子. 现在的解释:只有艰苦奋斗,付出辛勤的劳动,才能取得成功. 人往高处走,水往低处流. 是人,都有积极向上为精神,就象水向低洼处流动一样 吃尽了苦头,才有可能成为上等人. 其实这是告诉人们艰苦的环境能磨炼人才.正如孟子的那篇《生于忧患,死于安乐》中所说的“故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能.”

东风区17063227076: 求大家帮忙用英语翻译一下这句话 -
厨人强癃清: Life is like a fucking battle, as a man, should be fucking strick to himself.Life is just like a fucking battle,as a man ,which is suppose to be strick to himself.This is how a fucking man lives his life !Come on , man ! We are gonna win this battle !!!!I'm an American myself !

东风区17063227076: 请为一下大家知道这句话怎么翻译吗??帮忙一下...谢谢咯
厨人强癃清: Just put the life of dreaming aside and lead a life of reality.

东风区17063227076: 使工以药淬之请大家直译翻译一下这句话,最好是字字对应 -
厨人强癃清:[答案] 让工匠用毒药水浸到匕首上. 淬,把烧红的铁器浸入水中或其他液体中,使之硬化.因为这里就算直译也不可能把这个字翻译成这样,就译为“浸到”吧,另外人教版的课文上的翻译是意译

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网