文言文翻译,清史稿,张煌言 翻译!

作者&投稿:桑贪 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
文言文清史稿 张煌言翻译,求啊~

张煌言,字玄箸,浙江鄞县人。明崇祯十五年举人。时以兵事急,令兼试射,煌言三发皆中。慷慨好论兵事。顺治二年,师定江宁,煌言与里人钱肃乐、沈宸荃、冯元飏等合谋奉鲁王以海。煌言迎於天台,授行人。至绍兴,称“监国”,授翰林院修撰。入典制诰,出领军旅。三年,师溃。归与父母妻子决,从王次石浦,与黄斌卿军相犄角,加右佥都御史。


鲁王诸将,张名振最强。四年,江南提督吴胜兆请降,煌言劝名振援胜兆,遂监其军以行。至崇明,飓作,舟覆,煌言被执。七日,有导之出者,走间道复还入海。经黄岩,追者围而射之,以数骑突出,自是益习骑射。集义旅屯上虞、平冈。诸山寨多出劫掠,独煌言与王翊履亩劝输,戢所部毋扰民。六年,觐王於健跳。七年,名振奉王居舟山,召煌言入卫。乃以平冈兵授刘翼明、陈天枢,率亲军赴之,加兵部侍郎。八年,闻父讣,浙江提督田雄书招降,却之。师攻滃洲,名振奉王侵吴淞,冀相牵制。俄,师破舟山,乃奉王入金门,依郑成功。成功用唐王隆武号,事鲁王但月上豚、米,修寓公之敬。煌言尝谓成功曰:“招讨始终为唐,真纯臣也!”成功亦曰:“侍郎始终为鲁,与吾岂异趋哉?”故与成功所事不同,而其交能固,王亦赖以安居。九年,监名振军,经舟山至崇明,进次金山。十年,复至崇明,师与战,败绩。十一年,又自吴淞入江,逼镇江,登金山,望祭明太祖陵。烽火达江宁,俄,退次崇明。再入江,略瓜洲、仪真,薄燕子矶,寻还屯临门,皆与名振俱。十二年,成功遣其将陈六御与名振取舟山,台州守将马信约降,煌言以沙船五百迎之。名振中毒卒,遗言以所部属煌言。




十三年,师再破舟山,煌言移军秦川,王去“监国”号,通表桂王。十四年,桂王使至,授煌言兵部侍郎、翰林院学士。两江总督郎廷佐书招煌言,煌言以书报,略曰:“来书揣摩利钝,指画兴衰,庸夫听之,或为变色,贞士则不然。所争者天经地义,所图者国恤家仇,所期待者豪杰事功。圣贤学问,故每毡雪自甘,胆薪深厉,而卒以成事。仆於将略原非所长,祗以读书知大义。左袒一呼,甲盾山立,济则赖君灵,不济则全臣节。凭陵风涛,纵横锋镝,今逾一纪矣,岂复以浮词曲说动其心哉?来书温慎,故报数行。若斩使焚书,适足见吾意之不广,亦所不为也。”



十五年,与成功会师将入江,次羊山,遇飓,引还。十六年,成功复大举,煌言与俱,次崇明。煌言曰:“崇明,江、海门户。宜先定营於此,庶进退有所据。”成功不从。师防江,金、焦两山间横铁索,隔江置大炮,煌言以十七舟翦江而渡。成功破瓜洲,欲取镇江,虑江宁援至,煌言曰:“舟师先捣观音门,南京自不暇出援。”成功以属煌言,煌言所将人不及万,舟不满百,即率以西。降仪真,进次六合,闻成功拔镇江,煌言致书,言当先抚定夹江郡县,以陆师趋南京,成功复不从。煌言进薄观音门,遣别将以轻舟数十直上攻芜湖,分兵掠江浦。成功水师至,会芜湖已降,趣煌言往抚,部勒诸军,分道略地,移檄诸郡县。於是太平、宁国、池州、徽州、广德及诸属县皆请降,得府四、州三、县二十四。煌言所过,秋毫无犯,经郡县,入谒孔子庙,坐明伦堂,进长吏,考察黜陟,略如巡按行部故事,远近响应。




方如徽州受降,闻成功败,还芜湖收兵,冀联合瓜洲、镇江军为守计,既,闻成功并弃瓜洲、镇江入海,煌言兵遂溃。南江总督郎廷佐发舟师断煌言东下道,书招煌言。煌言拒不应,率馀兵道繁昌,谋入鄱阳湖。次铜陵,师自湖广至,煌言与战而败,抚残兵仅数百,退次无为,焚舟登陆。自铜城道霍山、英山,度东溪岭,追骑至,从者尽散。煌言突围出,变服夜行,至高浒埠,有父老识之,匿於家数日,导使出间道,渡江走建德、祁门乱山间,痁作,力疾行,至休宁,得舟下严州。复山行,经东阳、义乌至天台达海,收集旧部,成功分兵益之,屯长亭乡,筑塘捍潮,辟田以赡军。使桂王告败,桂王敕慰问,加兵部尚书。十七年,移军临门。十八年,廷议徙海上居民绝接济,煌言无所得饷,开屯南田自给。




成功攻台湾,煌言移书阻之,不听。师下云南,取桂王。煌言遣其客罗纶入台湾,趣成功出兵,成功以台湾方定,不能行;遣使入郧阳山中,说十三家兵,使之扰湖广,以缓云南之师。十三家者,郝永忠、刘体纯辈,故李自成部将,窜据茅麓山,衰疲不敢出。康熙元年,煌言复移军沙堤。成功自攻江宁败还,取台湾谋建国。鲁王在金门,礼数日薄,煌言岁时供亿,又虑成功疑,十年不敢入谒。及闻桂王败亡,上启鲁王,将奉以号召。俄成功卒,煌言还军临门,又有议奉鲁王监国者,煌言使劝锦,以李亚子锦囊三矢相勖。




浙江总督赵廷臣复招煌言,煌言书谢之。煌言孤军势日促,或议入鸡笼岛,煌言不可。二年,鲁王殂,煌言恸曰:“孤臣栖栖海上,与部曲相依不去者,以吾主尚存也。今更何望?”三年,遂散遣其军,居悬澳。悬澳在海中,荒瘠无人烟,南汊港通舟,北倚山,人不能上,煌言结茅而处,从者纶及部曲数人,一侍者、一舟子而已。廷臣与提督张杰谋致煌言,得煌言故部曲,使为僧普陀,伺煌言,知踪迹,夜半,引兵攀岭入,执煌言及纶,与部曲叶金、王发,侍者汤冠玉。煌言至杭州,廷臣宾礼之。九月乙未,死於弼教坊,举目望吴山,叹曰:“好山色!”赋绝命词,坐而受刃,纶等并死。煌言妻董、子万祺先被执,羁管杭州,先煌言死。




纶字子木,丹徒诸生。方成功败还,纶入谒,劝以回帆复取南都,成功不能用,乃从煌言。又有山阴叶振名,字介韬,尝谒煌言论兵事,煌言荐授翰林院修撰、兵科给事中。既,复上策,欲擒斩成功,夺其兵,图兴复。煌言死,登越王岭遥祭,为文六千五百馀言。与纶称“张司马二客”。




乾隆四十一年,高宗(转者按:即乾隆)命录胜朝殉节诸臣,得专谥者二十六;通谥忠烈百十三,煌言与焉;忠节百八;烈愍五百七十六;节愍八百四十三。祀忠义祠:职官四百九十五,士民千七百二十八。诸与煌言并起者,钱肃乐、沈宸荃、冯元飏,明史并有傅。



又附:张煌言先生《奇零草自序》


《奇零草》是张煌言先生的一部诗集,先生在兵事之余,不废文墨,但所作大多在战争中散失。名其诗集“奇零”,是取其诗零落散亡和在军旅中抽暇以零星时间写成之意,本序为先生就义前二年为该书写的自序,文章风骨清峻,语言恳挚,感人肺腑。




  
《奇零草自序》:“余自舞象,辄好为诗歌。先大夫虑废经史,每以为戒,遂辍笔不谈;然犹时时窃为之。及登第後,与四方贤豪交益广;往来赠答,岁久成箧。会国难频仍,余倡大义於江东,敹甲敽干,凡从前雕虫之技,散亡几尽矣。於是出筹军旅、入典制诰,尚得於余闲吟咏性情。及胡马渡江,而长篇短什与疏草代言,一切皆付之兵燹中;是诚笔墨之不幸也!


余於丙戌始浮海,经今十有七年矣。其间忧国思家、悲穷悯乱,无时无事不足以响动心脾。或提槊北伐,慷慨长歌;或避虏南征,寂寥低唱。即当风雨飘摇、波涛震荡,愈能令孤臣恋主、游子怀亲!岂曰亡国之音,庶几哀世之意。


乃丁亥春,舟覆於江,而丙戌所作亡矣;戊子秋,节移于山,而丁亥所作亡矣;庚寅夏,率旅复入于海,而戊子、己丑所作又亡矣。然残编断简,什存三、四。迨辛卯昌国陷,而笥中草竟靡有孑遗;何笔墨不幸一至於此哉!


嗣是缀辑新旧篇章,稍稍成帙。丙申昌国再陷,而亡什之三;戊戌又覆舟於羊山,而亡什之七。己亥长江之役,同仇兵熸,余以间行得归;凡留供覆瓿者,尽同石头书邮,始知文字亦有阳九之厄也!

  年来叹天步之未夷、虑河清之难俟。思借声诗,以代年谱;遂索友朋所录,宾从所抄,次第之。而余性颇强记,又忆其可忆者,载诸楮端,共得若干首;不过如全鼎一脔耳。犹从前乐府歌行不可复考,故所订几若《广陵散》。


嗟乎!国破家亡,余谬膺节钺;既不能讨贼复仇,岂欲以有韵之词求知於后世哉!但少陵当天宝之乱,流离蜀道,不废风骚,后世至名为诗史;陶靖节躬丁晋乱,解组归来,著书必题义熙;宋室既亡,郑所南尚以铁匣投史眢井中,至三百年而后出。夫亦其志可哀、其精诚可念也已!然则何以名《奇零草》?是帙零落凋亡,已非全豹;譬犹兵家握奇之余,亦云余行间之作也。永历十六年,岁在壬寅,端阳后五日,张煌言自识。” 望采纳

张煌言字玄箸,是浙江鄞县人,明朝崇祯十五年考中举人。当时因为战事紧急,(主考官)让他同时试试箭法,张煌言三箭皆中。(张煌言)性格豪爽,喜欢谈论兵法。顺治二年,清军平定南京江宁,张煌言与同乡人钱肃乐、沈宸荃、冯元飏等人合谋奉迎鲁王朱以海。张煌言在浙江天台县迎接(鲁王朱以海),被授予行人之职。(后来鲁王)来到绍兴,称“监国”,(张煌言)被授予翰林院修撰之职。入朝主持草拟诏令之事,出朝统领战事。
顺治三年,清军溃败。(张煌言)回家与父母妻子儿女诀别,随从鲁王驻扎在石浦。顺治四年,集和反清义军屯兵在上虞平岗。(当时参加鲁王政权的)各位山寨(部队)很多都四出劫掠(百姓),唯独张煌言与王翊亲自实地丈量田亩征收田赋,约束不下不要扰民。顺治八年,(张煌言)听到了父亲的讣告,浙江提督田雄写信招降(张煌言),(张煌言)拒绝了他。清军攻打滃洲,张名振奉迎鲁王攻入吴淞,希望相互牵制。不久,清军攻破舟山,(张煌言)就奉迎鲁王进入金门,依附郑成功。郑成功(开始)使用唐王隆武年号,对待鲁王只是每月提供猪、米等物,表达对待流寓福建的贵族一样的敬意。张煌言曾对郑成功说:“您始终为唐王(效忠),真是忠纯笃实之臣啊!”郑成功也说:“您始终为鲁王(效忠),与吾哪里有不同的志趣呢?”所以(他虽然)与郑成功所尊奉(的主人)不同,但是他们的交情能够牢固深厚,鲁王也靠此(在金门)安稳地住了下来。
顺治十四年,两江总督郎廷佐写信招降张煌言,张煌言用书信回答他,大意说:“(您的)来信剖析利害,来书揣摩利钝,指点规划国势兴衰,平庸的人听了,或许会为之动容,志节坚定、操守方正之士却不会这样。志节坚定、操守方正之士所争取的是天经地义(之事),所追求的是国家的忧患危难和家仇,所期待的是建立英雄豪杰一样的功业事功。圣贤做学问,正因为常常是咽毡啮雪却心甘情愿,卧薪尝胆刻苦自励,因而最终才成就大事。用兵的谋略原本不是我所擅长的,只是因为读书明白了大义。袒露左臂振臂一呼,天下必会群起响应,成功了是依靠圣上的福佑,不成功就保全做臣子的节义。(我)在艰险的遭遇中志气高昂,驰骋于刀光剑雨之中,现在已经超过20年了,岂能是再用虚饰浮夸的言词和邪曲不正的说法说动我的心的呢?您的来信温和谨慎,所以(我才)回复几行字。如果杀掉来使烧掉书信,正好可以表明我心意不够广大,这也是我所不愿做的事。”张煌言(带兵)所经过的地方,秋毫无犯,经过郡县时,(总是会)拜见孔子庙,坐在明伦堂,赞赏地位较高的官员,考察官吏升降有序,大体就像巡按巡查辖县的旧例,(因此)远近百姓群起响应。
浙江总督赵廷臣又招降张煌言,张煌言写信拒绝了他。张煌言孤军奋战,形势日渐紧迫,有人建议他降清。康熙二年,鲁王去世,张煌言悲痛地说:“我一个孤立无助的臣子,在海上忙碌不安,与我的部属互相依靠不离不弃,是因为我们的主人还活着。现在我们还有什么指望啊?”康熙三年,最后遣散了他的部队,隐居在悬澳。赵廷臣与提督张杰商量抓住张煌言,找到张煌言权限的属下,派他到普陀扮作僧人,刺探张煌言,掌握了他的踪迹,半夜时分,带兵爬上山岭进入(他的住处),抓住了他。张煌言被押至杭州,赵廷臣以上宾之礼对待他。九月乙未日,(张煌言)在弼教坊被杀,(临刑前他)举目远望吴山,慨叹道:“(真是)美丽的山色啊!”写了一首绝命词,坐着受刑。死后清朝廷为之取谥号为忠烈。

选自《清史稿·卷二百二十四·列传十一·张煌言传》。
【原文】
张煌言,字玄箸,浙江鄞县人。明崇祯十五年举人。时以兵事急,令兼试射,煌言三发皆中。慷慨好论兵事。顺治二年,师定江宁,煌言与里人钱肃乐、沈宸荃、冯元飏等合谋奉鲁王以海。煌言迎于天台,授行人。至绍兴,称“监国”,授翰林院修撰。入典制诰,出领军旅。
三年,师溃。归与父母妻子决,从王次石浦。四年,集义旅屯上虞平岗。诸山寨多出劫掠,独煌言与王翊履亩劝输,戢所部毋扰民。八年,闻父讣,浙江提督田雄书招降,却之。师攻滃洲,名振奉王侵吴淞,冀相牵制。俄,师破舟山,乃奉王入金门,依郑成功。成功用唐王隆武号,事鲁王但月上豚、米,修寓公之敬。煌言尝谓成功曰:“招讨始终为唐,真纯臣也!”成功亦曰:“侍郎始终为鲁,与吾岂异趋哉?”故与成功所事不同,而其交能固,王亦赖以安居。
十四年,两江总督郎廷佐书招煌言,煌言以书报,略曰:“来书揣摩利钝,指画兴衰,庸夫听之,或为变色,贞士则不然。所争者天经地义,所图者国恤家仇,所期待者豪杰事功。圣贤学问,故每毡雪自甘,胆薪深厉,而卒以成事。仆于将略原非所长,祗以读书知大义。左袒一呼,甲盾山立,济则赖君灵,不济则全臣节。凭陵风涛,纵横锋镝,今逾一纪矣,岂复以浮词曲说动其心哉?来书温慎,故报数行。若斩使焚书,适足见吾意之不广,亦所不为也。”煌言所过,秋毫无犯,经郡县,入谒孔子庙,坐明伦堂,进长吏,考察黜陟,略如巡按行部故事,远近响应。
浙江总督赵廷臣复招煌言,煌言书谢之。煌言孤军势日促,或议入。康熙二年,鲁王殂,煌言恸曰:“孤臣栖栖海上,与部曲相依不去者,以吾主尚存也。今更何望?”三年,遂散遣其军,居悬澳。廷臣与提督张杰谋致煌言,得煌言故部曲,使为僧普陀,伺煌言,知踪迹,夜半,引兵攀岭入,执之。煌言至杭州,廷臣宾礼之。九月乙未,死於弼教坊,举目望吴山,叹曰:“好山色!”赋绝命词,坐而受刃。谥忠烈。
(2)孤臣栖栖海上,与部曲相依不去者,以吾主尚存也。今更何望?
(2)我孤单地奔劳在海上,和部下相互依靠不想离开,是因为我们的鲁王还在。现在还有什么希望呢?(意思对即可)
【注释】
1、慷慨:性格豪爽。2、师:指清军。3、江宁:今南京。4、鲁王:明朝崇祯皇帝死后,朱以海以“监国”名义于海上建立南明政权,存于1646—1652年间,与朱由榔在广东建立的南明永历朝廷相对。5、天台:浙江天台县。6、行人:官名。掌管朝觐聘问的官。《周礼·秋官》有行人。春秋、战国时各国都有设置。汉代大鸿胪属官有行人,后改称大行令。明代设行人司,复有行人之官,掌传旨,册封、抚谕等事。7、典:主持。8、制诰(gào):指承命草拟诏令。9、领:统领;居上领导指挥。10、决:通“诀”,诀别。11、次:驻扎。12、履亩:谓实地观察,丈量田亩。13、劝输:指征收赋税。14、戢(jí):约束。15、俄:不久。16、唐王隆武:唐王朱聿键于顺治二年(1645)在福州建立南明政权,年号隆武,史称“隆武政权”或“唐王政权”。1646年清军入福建,他被俘而死。17、上:提供。18、修:表达。19、寓公:古指失其领地而寄居他国的贵族。后凡流亡寄居他乡或别国的官僚、士绅等都称“寓公”。20、招讨:指郑成功。21、纯臣:忠纯笃实之臣。22、侍郎:指张煌言。23、异趋:即异趣。不同的志趣。24、略:大略;大概。25、揣摩:忖度;估量。这里可解作“剖析”。26、利钝:胜败;吉凶。27、指画:指点规划。28、庸夫:平庸的人。29、贞士:志节坚定、操守方正之士。30、国恤:国家的忧患、危难。31、事功:功绩;功业;功劳。32、毡雪:西汉苏武出使匈奴、匈奴胁迫苏武投降,不从,幽囚于空窖中,绝其饮食。天降雨雪,苏武以雪与旃(毡)毛并咽之,艰难备尝,终不肯屈。事见《汉书·苏武传》。后用为坚贞不屈之典。33、自甘:心甘情愿。34、胆薪:语本越王勾践卧薪尝胆故事。比喻刻苦自励。35、深厉:深自勉励。36、仆:用于自称的谦词,我。37、将略:用兵的谋略。38、祗:只是。39、左袒:即袒左。露出左臂。40、甲盾:即甲楯。盔甲和盾牌,泛指武器。41、山立:像高山一样屹立不动。42、凭陵:亦作“凭凌”。侵犯;欺侮。引申指高昂。43、风涛:风浪。比喻艰险的遭遇。44、纵横:肆意横行,无所顾忌。45、锋镝:刀刃和箭头。借指兵器。46、一纪:岁星(木星)绕地球一周约需十二年,故古称十二年为一纪。47、浮词:虚饰浮夸的言词。48、曲说:邪曲之说。49、温慎:温和谨慎。50、报:回复;答复。51、入谒:进见,请见。一般用于臣对君、下对上、幼对。52、明伦堂:多设于古文庙、书院的正殿,是读书、讲学、研究之所。53、进:推崇;赞扬。54、长吏:旧称地位较高的官员。55、谢:拒绝。56、促:紧迫。57、入:指入清,即降清。58、孤臣:孤立无助或不受重用的远臣。这里指前者。59、栖(xī)栖:忙碌不安貌。60、部曲:部属;部下。61、致:捕捉;逮捕。62、伺:窥探;侦查。63、宾礼:谓以上宾之礼相待。64、举目:抬眼望。
【译文】
张煌言字玄箸,是浙江鄞县人,明朝崇祯十五年考中举人。当时因为战事紧急,(主考官)让他同时试试箭法,张煌言三箭皆中。(张煌言)性格豪爽,喜欢谈论兵法。顺治二年,清军平定南京江宁,张煌言与同乡人钱肃乐、沈宸荃、冯元飏等人合谋奉迎鲁王朱以海。张煌言在浙江天台县迎接(鲁王朱以海),被授予行人之职。(后来鲁王)来到绍兴,称“监国”,(张煌言)被授予翰林院修撰之职。入朝主持草拟诏令之事,出朝统领战事。
顺治三年,清军溃败。(张煌言)回家与父母妻子儿女诀别,随从鲁王驻扎在石浦。顺治四年,集和反清义军屯兵在上虞平岗。(当时参加鲁王政权的)各位山寨(部队)很多都四出劫掠(百姓),唯独张煌言与王翊亲自实地丈量田亩征收田赋,约束不下不要扰民。顺治八年,(张煌言)听到了父亲的讣告,浙江提督田雄写信招降(张煌言),(张煌言)拒绝了他。清军攻打滃洲,张名振奉迎鲁王攻入吴淞,希望相互牵制。不久,清军攻破舟山,(张煌言)就奉迎鲁王进入金门,依附郑成功。郑成功(开始)使用唐王隆武年号,对待鲁王只是每月提供猪、米等物,表达对待流寓福建的贵族一样的敬意。张煌言曾对郑成功说:“您始终为唐王(效忠),真是忠纯笃实之臣啊!”郑成功也说:“您始终为鲁王(效忠),与吾哪里有不同的志趣呢?”所以(他虽然)与郑成功所尊奉(的主人)不同,但是他们的交情能够牢固深厚,鲁王也靠此(在金门)安稳地住了下来。
顺治十四年,两江总督郎廷佐写信招降张煌言,张煌言用书信回答他,大意说:“(您的)来信剖析利害,来书揣摩利钝,指点规划国势兴衰,平庸的人听了,或许会为之动容,志节坚定、操守方正之士却不会这样。志节坚定、操守方正之士所争取的是天经地义(之事),所追求的是国家的忧患危难和家仇,所期待的是建立英雄豪杰一样的功业事功。圣贤做学问,正因为常常是咽毡啮雪却心甘情愿,卧薪尝胆刻苦自励,因而最终才成就大事。用兵的谋略原本不是我所擅长的,只是因为读书明白了大义。袒露左臂振臂一呼,天下必会群起响应,成功了是依靠圣上的福佑,不成功就保全做臣子的节义。(我)在艰险的遭遇中志气高昂,驰骋于刀光剑雨之中,现在已经超过20年了,岂能是再用虚饰浮夸的言词和邪曲不正的说法说动我的心的呢?您的来信温和谨慎,所以(我才)回复几行字。如果杀掉来使烧掉书信,正好可以表明我心意不够广大,这也是我所不愿做的事。”张煌言(带兵)所经过的地方,秋毫无犯,经过郡县时,(总是会)拜见孔子庙,坐在明伦堂,赞赏地位较高的官员,考察官吏升降有序,大体就像巡按巡查辖县的旧例,(因此)远近百姓群起响应。
浙江总督赵廷臣又招降张煌言,张煌言写信拒绝了他。张煌言孤军奋战,形势日渐紧迫,有人建议他降清。康熙二年,鲁王去世,张煌言悲痛地说:“我一个孤立无助的臣子,在海上忙碌不安,与我的部属互相依靠不离不弃,是因为我们的主人还活着。现在我们还有什么指望啊?”康熙三年,最后遣散了他的部队,隐居在悬澳。赵廷臣与提督张杰商量抓住张煌言,找到张煌言权限的属下,派他到普陀扮作僧人,刺探张煌言,掌握了他的踪迹,半夜时分,带兵爬上山岭进入(他的住处),抓住了他。张煌言被押至杭州,赵廷臣以上宾之礼对待他。九月乙未日,(张煌言)在弼教坊被杀,(临刑前他)举目远望吴山,慨叹道:“(真是)美丽的山色啊!”写了一首绝命词,坐着受刑。死后清朝廷为之取谥号为忠烈。

张煌言是浙江鄞县人,崇祯十五年中了举人。崇祯自缢煤山后,张煌言在海上奉迎鲁王,担任监国一职。在内管理起草诏书,在外负责统领军队。战败以后,就侍奉鲁王逃入金门,依附郑成功。
两江总督郎廷佐写信招降张煌言,张煌言写信回复,大意是:“来信估量利害,指点分析国家的衰败原因,一般人听了,或许会为之而变了脸色,坚贞的人就不是这样。(坚贞的人)所争的是天地间恒久不变的道义,所图谋的是国恨家仇,所期望的是做豪杰、干大事、建大功以及(传承)圣贤们的道德学问,所以每每吞毡吃雪也心甘情愿,(常常)卧薪尝胆来更加磨砺自己,而最终得以做成大事。谋划打仗本来就不是我的长处,我只是凭借读书懂得天地间最大的道义。袒露,一声高呼,响应的将士像山一样耸立,成功了是托君王的福,不成功就保全我的节操。任凭欺凌像狂风巨浪一般,我仍在刀尖剑锋里(战场上)纵横驰骋,至今已经超过十多年了,难道仅仅因为一番浮华的言词就能说动我的心吗?
永历十四年,郑成功率军大举反攻,张煌言跟他一起行动,军队驻扎在崇明岛。张煌言说:“应该先在这里安营扎寨,也许在进攻或撤退时都可凭它做立足之地。”郑成功没有听从。郑成功想要攻打镇江,担心江宁的援兵到来,张煌言说:“船队先进攻观音门,南京自然就来不及出兵救援了。”郑成功把这一任务交给张煌言,煌言所带的军队不到一万人,船不满百艘,就率军向西出发。听说郑成功攻下了镇江,张煌言说应当先攻下长江两岸的郡县,率陆军直逼南京,郑成功又不听从。不久,听说郑成功战败,张煌言败走铜陵,又与楚军遭遇。军队溃散,只好烧掉战船登岸而逃,骑兵追上来了,跟从的士兵全被击散。张煌言一人突围而出,换成百姓服装在夜晚逃亡,一位乡亲认出了他,把他藏在家中好几天,又引导他从小路逃走,经过天台进入海上。(张煌言)派出使者向桂王汇报战败的情况,桂王下令慰问他,并提升他为兵部尚书。
郑成功自打从江宁战败归来,就攻下台湾图谋建立国家。鲁王住在金门,郑成功对鲁王的礼数一天天地冷淡下来,张煌言每年的供奉上亿,又担心郑成功起疑心,十年间都不敢去拜谒鲁王。等到听说桂王失败被害,就启禀鲁王,准备尊奉鲁王用他的旗号来号召天下。不久郑成功死了,他的儿子郑经继位。张煌言知道不值得和郑经一起谋划大事,更加郁郁不乐。
康熙二年,鲁王驾崩,张煌言痛哭说:“我栖息在海上,与部下相依为命不忍离去的原因是我的君王还活着,现在还有什么挂念的呢?”康熙三年,就遣散部队,居在悬澳岛,跟从的只有几人。提督张杰谋划抓捕张煌言,抓住了张煌言的一位老部下,就让这人在普陀山当和尚,探听张煌言的消息,终于得知张煌言的行踪,率兵在半夜攀山越岭,进去抓住了他。
临刑前,两名士兵用竹轿把他抬到江口。张煌言走出竹轿,看见两岸青山巍峨,江水清澈见底,才说了一句话:“多壮丽的江山啊!”索要纸笔写了三首绝命诗,略略振动臂膀,绑在身上的绳索全部断裂,站着受刑,死后也不倒地,吓得刽子手只知道跪拜磕头。


《清史稿》文言文解释。
柔荑二字出自《诗经·卫风·硕人》,用来比喻女子柔嫩洁白的手,因借指女子的手。有词“指若柔荑”!这里的意思是说,和绅握着王杰的手开玩笑的说:“王大人的手好白嫩啊!”,王杰则回答:“王杰手虽好,但不会要钱。”

文言文翻译:清史稿张树生篇
《清史稿,列传二百三十四》张树声传原文及翻译供参考:译文:张树声,字振轩,安徽合肥人。太平军侵扰皖北时,张树声以禀生身份和弟弟张树珊、张树屏一起领导民团剿杀叛贼。又越出合肥地境,接连攻下含山、六安、英山、霍山、潜山、无为;尤其是太湖一战,凭五百人冲锋陷阵,击退了陈玉成数万大军,...

文言文翻译、 《清史稿·邓世昌死战》 在线等
邓世昌驾驶致远舰,表现最为勇猛,与日舰吉野、浪速不相上下。吉野,是日舰的中坚。战斗到了最激烈的时候,致远舰的弹药将要打光,邓世昌下决心要和敌人拼死。将士知道战斗的形势已经失利,队伍有些混乱。邓世昌大喊到:“今日大不了一死而已!然而,我们即使战死了,而海军的声威不衰落,这就是我们用来...

文言文,,清史稿,列传一百二十。李清时,要翻译???急急
(选自《清史稿·列传一百二十》)[注]①帑:国库中的钱币。②葑:芜菁,又名蔓菁。一种一年或二年生草本植物,十字花科。③节宣:节制和排放。李清时,字授侯,是福建安溪人,大学士李光地的从孙。乾隆七年中进士,被选为庶吉士,授任编修的职务。乾隆十四年,被任命为浙江嘉兴知府。皇上南巡,有...

阮元文言文阅读翻译
3. 李赓芸文言文全文翻译 《清史稿·李赓芸传》原文及译文——翻译原文: 李赓芸,字郏斋,江苏嘉定人。 乾隆五十五年进士,授浙江孝丰知县。调德清,再塑平湖。 嘉庆三年,九卿中有密荐之者,诏询巡抚阮元,元奏:“赓芸守洁才优,为浙中第一良吏。”引见,以同知①升用。 寻擢嘉兴知府,正己率属,无敢以苞苴进者。

清史槁卷四百六十四文言文翻译
《清史稿》虽编成于辛亥革命以后,而编者却基本上还是站在清王朝的立场来写清史的。由于成于众手,彼此照应不够,完稿后又未经仔细核改,刊行时校对也不认真,是以体例不一,繁简失当,以至年月、事实、人名、地名的错误往往可见。 2. 文言文翻译 江革小时候就很聪明,早早就表现出写文章的才能和情思,六岁时就会写...

清史稿・杨雍建传阅读答案附翻译,清史稿・杨雍建传阅读答案附翻译...
清史稿·杨雍建传 杨雍建,字自西,浙江海宁人。顺治十二年进士,授广东高要知县。时方用兵,总督驻高要。师行征民夫,吏虑其逃,絷之官廨。当除夕,雍建命徙廊庑,撤肴馔①畀之。师中索榕树枝制绳以燃炮,军吏檄征,语不逊,雍建笞之。总督王国光以是称雍建方刚,特疏荐。莅官甫一年,擢兵...

清史稿黄贞麟 文言文
大旱,祷雨未应,贞麟曰:“得无有沈冤未雪,上干天和乎?”於祷雨坛下,立判诸大狱,三日果雨。江南逋赋案兴,蒙城、怀远、天长、盱眙各逮绅民百馀人系狱候勘。狱不能容,人皆立,贞麟曰:“彼逋赋皆未验实,忍令僵死於狱乎?”悉还其家。及讯,则或舞文吏妄为注名,或误报,或续完...

文言文翻译,清史稿,张煌言 翻译!
文言文翻译,清史稿,张煌言 翻译! 张煌言,字玄箸,浙江鄞县人。明崇祯十五年举人。时以兵事急,令兼试射,煌言三发皆中。慷慨好论兵事。顺治二年,师定江宁,煌言与里人钱肃乐、沈宸荃、冯元飏等合谋奉鲁王以海。煌言... 张煌言,字玄箸,浙江鄞县人。明崇祯十五年举人。时以兵事急,令兼试射,煌言三发皆中。

文言文清史稿郭琇传
2. 文言文翻译:清史稿张树生篇 《清史稿,列传二百三十四》张树声传原文及翻译供参考:译文:张树声,字振轩,安徽合肥人。 太平军侵扰皖北时,张树声以禀生身份和弟弟张树珊、张树屏一起领导民团剿杀叛贼。又越出合肥地境,接连攻下含山、六安、英山、霍山、潜山、无为;尤其是太湖一战,凭五百人冲锋陷阵,击退了陈...

瑞昌市19277386191: 文言文翻译,清史稿,张煌言 翻译! -
窦娥舒胆: 选自《清史稿·卷二百二十四·列传十一·张煌言传》.【原文】张煌言,字玄箸,浙江鄞县人.明崇祯十五年举人.时以兵事急,令兼试射,煌言三发皆中.慷慨好论兵事.顺治二年,师定江宁,煌言与里人钱肃乐、沈宸荃、冯元飏等合谋奉...

瑞昌市19277386191: 阅读下面的文言文,完成1——4题.张煌言,字玄箸,浙江鄞县人,明崇祯十五年举人.时以兵事急,令兼试射,煌言三发皆中.慷慨好论兵事.顺治二... -
窦娥舒胆:[答案] 1、D2、C 3、C 4、(1)因此,虽然和郑成功所尊奉的主人不同,但他们交情可以牢固深厚,鲁王也依赖这在金门安稳地住了下来. (2)我孤单地奔劳在海上,和部下相互依靠不想离开,是因为我们的鲁王还在.现在还有什么希望呢?(意思对即...

瑞昌市19277386191: 张煌言《答赵廷臣》怎么翻译? -
窦娥舒胆: 张煌言(1620—1664),字玄著,号苍水,郑县(今逝江郑县)人.崇祯举人.清兵攻占南京后,他在家乡举兵抗清,奉鲁王监国,授为东阁大学士.他和郑成功几次率师自崇明入江,攻下许多沿江城市.后来郑成功兵败于镇江,张煌言隐居...

瑞昌市19277386191: 文言文高手翻译 张煌言的一首诗吧 -
窦娥舒胆: 船带着黄金我朝的姓冯大使手捧谕旨(出海)到日本请求军事援助中原大地已没有什么势力可以作为依靠了,无奈中只有到太阳出来的方向去请求援助.(原来威信无比的)龙之国的信物(现在只能)横卧着(去见那凶猛的)擒狼杀豹的客人,...

瑞昌市19277386191: 《清史稿》文言文解释. -
窦娥舒胆: 柔荑二字出自《诗经·卫风·硕人》,用来比喻女子柔嫩洁白的手,因借指女子的手.有词“指若柔荑”! 这里的意思是说,和绅握着王杰的手开玩笑的说:“王大人的手好白嫩啊!”,王杰则回答:“王杰手虽好,但不会要钱.”

瑞昌市19277386191: 《清史稿》文言文翻译 -
窦娥舒胆: 乾隆三十八年十一月,去世

瑞昌市19277386191: 古文《清史稿》节选翻译:嘉定大县,赋多俗侈.陇其守约持俭,务以德化民.因言嘉定政多逋赋....翻译 -
窦娥舒胆: 1;嘉定县是个大县,赋税征收收多而民间习俗又追求奢侈浪费,陆陇其简朴节俭,努力以德教化百姓. 2;因而谈到嘉定县政务繁杂又多逃税者,陆陇其虽然操行称绝一世,然而却没有应付复杂事务的才干,应该调到事务简约的县.

瑞昌市19277386191: 求张煌言的《柳梢青》翻译(是翻译,不是赏析,看清楚啊)是张煌言的,不要其他人的,全诗的内容是 -
窦娥舒胆: 美丽的江山是什么人破坏的,使得朦朦胧胧.故国的莺花,旧家的燕子,还是那样凄凉、凄楚、凋零.身体得了顽疾,更不要问秦关汉关了.镜子的里白发,青萍匣里的宝剑,含着泪去凝望.

瑞昌市19277386191: 清史稿 食货志卷五 的译文或相关的论文 -
窦娥舒胆: 展开全部清史稿 全书五百三十六卷,其中本纪二十五卷,志一百四十二卷,表五十三卷,列传三百一十六卷,以纪传为中心.所记之事,上起1616年清太祖努尔哈赤在赫图阿拉建国称汗,下至1911年清朝灭亡,共二百九十六年的历史. 《清史...

瑞昌市19277386191: 赵慎畛,字笛楼……这篇节选自《清史稿》文言文的翻译 -
窦娥舒胆:[答案] 赵慎畛,字笛楼,湖南武陵人.在做诸生(诸生意为明清两代已入学的生员)的时候,学政(一种官职)钱沣其中他,说:“... 关心同事,训诫恳切,就像老师对学生一样,所经历的文武官员,常常能识别他们是否有才学,别人也乐意被他重用.翻译完...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网