求翻译日语短文

作者&投稿:李实 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求翻译日语短文~

在外面的时候
1.在街头
当感到强烈的摇晃是,用包等护住头,跑到附近的空地、坚固的建筑物中以及路边的树下。窗子玻璃和招牌等落下会有危险(要远离)。远离围墙、门柱、自动售货机和建筑现场。
2.地下街道
地下街道一般比地上晃动少,要安全一些。不要慌乱,沉着应对。用包等物品护住头,放低身子依靠在墙壁上。即使停电也有应急灯,但即使黑暗中,沿着墙壁移动的话也能到达出口。所以请冷静的行动。
3.超市、商店
用包和买的东西护住头,远离陈列箱和货架。身体靠在柱子和墙壁上,等待晃动结束。带着孩子的话,一定要和孩子紧紧拉住。因为楼梯和电梯危险,所以请按店员的指示来避难。因为电梯一旦停电的话会被关在里面,所以请走楼梯避难。
4.电影院、剧场
举起座位,用包等护住头部。因为贸然冲到出入口会有危险,所以请遵从服务员的指示避难。
5.车站的站台
紧紧抓住柱子等物品。注意不要掉下站台。另外,因为恐怕那是时刻板、荧光灯、监视摄像头会落下、自动销售机翻倒,所以请远离。用包等护住头部,趴在座椅下面防止落下的物品砸到头部。
6.在行驶的汽车中
即使感到了摇晃,也不要急刹车。慢慢地放慢速度,把车停在路的左侧(日本车辆靠左行驶)。避难的时候不要熄火,把钥匙留在车上离开。
7.在海边
因为有海啸的危险,所以一感到摇晃就立刻跑到高处避难。因为有时海啸会在发布海啸警报和海啸注意信息之前来袭。

男の人と女の人が话しています。男の人はどうしてつまらなそうな颜をしていますか。
男人和女人在说话,为什么男人一脸的无趣的表情?
女:闻いたわよ。今开発している制品、すごいものになりそうなんだって。
女:我听说了哦,这次新开发的产品,好像是非常了不得的东西呢。
男:まあね。
男:大概吧。
女:どうしたの?つまらなそうな颜して。いい仕事してるんだから、もっと嬉しそうな颜してるかと思ったら。
女:怎么了?一脸没趣的样子。你做得很好啊,应该是更加愉快的表情才是啊
男:今、何もやる気しなくて。
男:现在,没什么干劲啊。
女:何で?
女:为啥?
男:うーん、おれ、いつでも新しいことを始めて、模索しているうちは梦中なんだけど、完成の目処がたっちゃうと、もう饱きちゃうんだ。
男:嗯,我啊,每次新工作开始后,就会热衷于研究摸索,可是一旦完成了以后,就会感到厌倦了。
女:赘沢な悩みね。付き合ってらんないわ。
女:还真是奢侈的烦恼啊,我可没办法认同。
男の人はどうしてつまらなそうな颜をしていますか。
为什么男人一脸的无趣的表情?
1 新しい仕事を模索しているからです。
1因为正在摸索新工作中
2 制品の完成が予想できるからです。
2因为之前就预想过产品会完成
3 制品が完成したからです。
3因为产品完成了
4 制品が完成できないからです。
4因为产品完不成了


男の人と女の人が话しています。男の人は自分の土地についてどう言っていますか。
男人和女人在说话。关于自己的土地男人是怎么说的?
女:そこを何とかお愿いできませんでしょうか。
女:这一点无论如何都不能想想办法吗?
男:何度も言うように、ここはうちの土地だから、たとえ大金を积まれようが売る気はない。まあ、ただ公共のためとなると、条件次第では考えないわけでもないんだが…。
男:我说过多少次了,这里是我家的土地。如果是为了赚钱的话我不打算卖。不过,如果只是为了公共事业的话,根据你开出的条件,我也不是不能考虑考虑的。
男の人は自分の土地についてどういっていますか。
关于自己的土地男人是怎么说的?
1 条件がよければ、谁にでも売る。
1只要依据开出的条件好坏,无论谁都可以卖。
2 条件がよくても、绝対に売らない。
2就算是开出很好的条件,也绝对不卖
3 公共のためなら、条件がよければ売る。
3如果是为了公共事业的话,可以根据所开出的条件好坏来决定是否要卖
4 公共のためなら、条件がよくなくても売る。
4如果是为了公共事业的话,就算开出的条件不好也可以卖

在日本也好在我的国家也罢,普遍在探望病人时候要带上一些适当的慰问品。 慰问品之中依然没有变的是 花这种令欣喜的东西。 但是要带上什么样的花,每个国家是不一样的。

在日本,比起盆栽的花 比较普遍送康乃馨和玫瑰之类的花束。听朋友说,盆栽之类的花 可能暗喻了 扎根于此的意思, 卧病不起,也就是会让病人联想到 重病不治,一直躺在病床上 这样的东西。
因此,探望时带去切掉了根的花是基本的礼貌。 与此相比, 在我的国家 盆栽的花一般比较受欢迎。盆栽比起一般的花束能存放较长时间, 因为联想长命百岁的含义。这样的意思下,在日本探望病人时将假花带过去一般被视为禁忌,不过在我的国家并不是如此。 在我的国家也是很普遍的事

手工打字 累人,死细胞,楼主检查下,望采纳

无论在日本还是在我国,人们去看望病人时普遍带些合适的东西。花是受人们欢迎的,这点没变。但是,拿什么花去,这个根据国家不同而有所差异。
在日本,比起盆栽,人们一般更多的用康乃馨和玫瑰的“花束”。用朋友的话说就是,盆栽的话因为“带有根”,容易让人联想到“病倒”也就是“治不好,一直卧病在床”。所以,一般礼貌上人们都送去根的花。于此相反,在我们人们更喜欢送盆栽的花。因为盆栽的比普通的花束活的更长,与“长寿”相关联。在这个意义上,日本人带去看望病人时带假花是谨记,但在我国不是这样。这是非常普通的事情。

无论在日本还是在我国,人们去看望病人时普遍带些合适的东西。花是受人们欢迎的,这点没变。但是,拿什么花去,这个根据国家不同而有所差异。
在日本,比起盆栽,人们一般更多的用康乃馨和玫瑰的“花束”。用朋友的话说就是,盆栽的话因为“带有根”,容易让人联想到“病倒”也就是“治不好,一直卧病在床”。所以,一般礼貌上人们都送去根的花。于此相反,在我们人们更喜欢送盆栽的花。因为盆栽的比普通的花束活的更长,与“长寿”相关联。在这个意义上,日本人带去看望病人时带假花是谨记,但在我国不是这样。这是非常普通的事情。
PS:在日语中,“带有根的”是根付く⇒寝付く 发音相同。而后者是“病倒不起”的意思


求翻译一篇短文,关于友谊的。用日语(不要用机器翻译)谢谢
友情是一种很微妙的关系,是人们在交往活动中产生的一种特殊感情。【友情はある意味で微妙な関系で、人と人の付き合いの中で生み出される特别な感情である。】她与你共同分享喜怒哀乐,明白你的喜好与厌恶。但绝不是什么都懂你。而是一种相互关心,相互理解,相互包容的关系。【相手が君と、喜び...

一篇500字的日语短文带翻译
すでに闻いたことが"低炭素の生活"、これは、新しい用语であり、その意味は不明です。 "二酸化炭素の排出量を、低エネルギー消费、生活の低コスト削减する、いわゆる低炭素生活、":オンライン、私はこの说明を见つけた なぜ今日の"低炭素の生活は、"ホットワードとなっている?二百...

麻烦翻译一篇日语短文,急!谢谢! 我最喜欢的动物是小狗。在我家养了...
我最喜欢的动物是小狗。在我家养了一条小狗,它今年两岁了,个头不高,毛发是雪白色的,眼睛大大的,身体胖嘟嘟的,很可爱。它很懂人性,也有点调皮。它总是跟在我的后面。我很喜欢和它玩儿。私の一番好きな动物は子犬です。 私の家では子犬を饲っています。それは今年2歳になりました。头...

求一篇日语小短文(包含日文和中文翻译)
人生は生まれてきた家庭や环境によってみんな不平等である。それは自分で选択することはできません。しかし、一つだけ私たちにはみな平等なものがある。それは时间です。一年间365日、一日24时间はどの方にも平等に与えられています。人は幸せになるため生まれてきました。私たちは...

日语短文翻译。
可读了手冢先生的漫画,也会有人重新再考虑一下自己的人生吧。喜欢漫画的人以前就很多,现在更多了。最近,电车里常常有年轻的男性看漫画。女的不怎么看。漫画是每天在电车里看的书吗?我经常看漫画,但在电车里不看。穿着西装的上班族在电车里看漫画的时候,我就想问,“不难为情吗?”...

日语短文翻译(日译中)
我进了合唱团的小组。每周星期六都在练习。隔壁的大妈也进了这个小组。因为我在公司里工作,所以一般不在家。从百货商店送来商品的时候,一直是隔壁的大妈帮收的。我有时就在西餐馆买很好吃的蛋糕作为礼物送给她。我很喜欢小区的生活。纯手工打的啊,多来点分吧 ...

求日语短文翻译
男:まあね。男:大概吧。女:どうしたの?つまらなそうな颜して。いい仕事してるんだから、もっと嬉しそうな颜してるかと思ったら。女:怎么了?一脸没趣的样子。你做得很好啊,应该是更加愉快的表情才是啊 男:今、何もやる気しなくて。男:现在,没什么干劲啊。女:何で?女:为啥...

速求一篇日语短文 我理想的家 ,四级水平,十句话左右,带中文翻译~~谢谢...
これは私の理想の家があって、家の爱が、私は爱で暖かい。我理想的家 我理想的家是温暖的,幸福的。不求屋子多么,大多么豪华。只求一家人快快乐乐。俗话说,“金窝银窝,比不上自己的狗窝”父亲为爷爷洗脚,妈妈跟我玩耍,奶奶在一边哈哈大笑。这就是我理想的家,有家才有爱,我爱才有温暖。

请把下面的短文翻译成日语,尽量用最简单的语法和单词……谢谢!_百度知 ...
特に学生の私の美しいと和やかなグループ、彼らは私が自宅で感じることができます。私は、非常におしゃべりな人です私の学校で、私のクラスメートは全员が共有することを爱するので、私は、非常に幸せな気分に常に古い学校がチャットが私を与える、人生はとても幸せです。

日语短文翻译
妻も私もゴルフが大好きです。妻子和我都很喜欢打高尔夫 ところが、私はデパートにつとめているので、休みは水曜日ですが 但是~~我在百货公司工作星期二休息 妻は银行员なので、日曜日が休みです。可妻子在银行工作星期天休息 そのためいっしょに行こうと思ったら、妻か、私かのどち...

博湖县18091076609: 求一篇日语文章 带上中文翻译 -
漆刮龙凤: 矛 盾 时は戦国时代.周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、互いに覇を竞い合っていた.あちらでも、こちらでも、戦いが缲り返され、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い风が中国全土を覆っていたことは、日本の...

博湖县18091076609: 求助日语小短文翻译 -
漆刮龙凤: バンクーバーでは、いくつかの友人や私を含めレストラン、多くの种类がより多くのようなものがあります.バーナビー(情报はーーナビルを発见)から(リッチンドを保持している)、それは热い锅やバーベキューのお店です.リッチモンドの店の场所を提供し、ゼロ、例えば时间を过ぎて约30分运転した.ある周末、私の友人および私はそれらを幸せにチャットで、热い锅やバーベキューを食べに格纳したいと思います.彼らは私が多くを食べるたびに美味しい特に自宅で物事、バーベキュー、そして友人であり、そして30カナダドルかそこらの一人について过ごす.良い中华料理店、どこにもいくつかあります.

博湖县18091076609: 求日语高手帮忙翻译短文 -
漆刮龙凤: 家族(かぞく)ビジネスの求(もと)めで、帰国(きこく)の时间(じかん)を缲上げ(くりあげ)なければなりません.皆さんにご迷惑(めいわく)をかけて、本当(ほんとう)に申し訳ありません.日本で研修(けんしゅう)する间にいろいろなすばらしい思い出を与えてくれて、永远に心に铭(めい)じます.帰国したら、わたしにとって、新しいスタートだから、よりいっそうがんばって、ちゃんと働(はたら)いて、前向きに生活すると思います.试着翻译了一下,括号里是汉字的假名.

博湖县18091076609: 急求日语翻译一段短文,急急急 -
漆刮龙凤: とりあえず、このような快适、平和な职场に恵まれてきて有难うございました.それに、いつもお世话になっており、有难うございました.部下として、いまの会社の立场や临んでいるチャレンジが十分承知しております.そんな状况のなか、社长が毅然とし、二か月分の给料を支払うと决定しました.本当に感动しました.报われるべきの分よりたくさんもらったような気がしました.これからの挑戦に富む一年间、私は社长と共にこの难局を切り抜けていこう、会社の来年への目标を达成するため努力します.

博湖县18091076609: 求各位日语高手帮忙翻译两篇日语小短文 -
漆刮龙凤: 第一篇:大家听说过热岛现象一词吗?热岛现象就是夏季城市中心的气温比郊外高很多的现象.城市人口集中.还有车辆和空调等消耗着大量的能源.因此,发生了城市的温室化的现象.比如,某个夏天,东京市中心的气温和郊外的八王子的气...

博湖县18091076609: 求日语散文翻译,1000字左右,要附上翻译技巧 -
漆刮龙凤: 这里与喧嚣的都市截然不同,安静的和谐,空气中都散发出令人怀念的味道.考大学那年我十八岁,一晃二十年过去了,经过时间的摧残,我才慢慢感受到,有理想有抱负固然是好,但如果要用友情与信任来换取,是否太残忍了?直到现在,我...

博湖县18091076609: 请帮忙翻译一篇日语短文,谢谢 -
漆刮龙凤: 王:田中先生,你经常看电影吗?田中:恩,因为我喜欢看电影,一月看三次左右.王:这样啊,但是,日本的电影票很贵啊田中:恩,但是,买预售票的话,会稍微便宜些王:预售票在哪买呢?田中:我在售票点买的.王:售票点在哪呢?...

博湖县18091076609: 求日语短文翻译~~ -
漆刮龙凤: こんにちは.ここでスピーチをさせていただけてとても嬉(うれ)しく思います.よろしくお愿いいたします.今日は私のふるさと、広西北海(こうせいほっかい)をご绍介したいと思います.北海の特产物(とくさんぶつ)はシーフード...

博湖县18091076609: 求翻译一篇日语小短文 谢谢 题目是 我的一天
漆刮龙凤: 私は日曜日の八时に起きました. 八时半食堂に行って朝ごはんを食べました. 九时から図书馆に行って自习しました. 十二时なったら寮に戻りました. 午后は友たちと一绪に映画を见ました. 夜で体育馆でバドミントンをやりました. これは私の一日でした. 你的一天是过去时应该没错吧!

博湖县18091076609: 求大神用日语翻译一篇短文 -
漆刮龙凤: 私の故郷は梅州というところです.梅州市は広东省の东部で、福建省に接しています.梅の花は梅州市の市花で、幸运の象徴と言われています.故郷には沢山の美味しい軽食があります.私、今は故郷を离れて学校で勉强をしていますが、よく故郷のグルメを思い出しています.学校休みの时、家に戻たら、必ず家族と一绪にわざとグルメを食べに行きます.果物が好きで、故郷のゆずとみかんが私の大好物であります.冬の季节にしか食べれないけど.故郷の冬と春が好きです、この季节の気候が一番快适からだ.梅州市はのんびりができる都市であります.その地方の人达が纯粋で优しいです.卒业后、故郷に戻って仕事をすることになるだろう.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网