把文言文翻译为现代汉语

作者&投稿:兆昆爸 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
将文言文翻译成现代汉语~

秦纮(h6ng),字世缨,单人。景泰二年进士。授南京御史。劾治内官傅锁儿罪。谏止江南采翠毛、鱼鹏(pì)等使。权贵忌之,蜚语闻。会考察。坐谪湖广驿丞。 天顺初,以御史练纲荐,迁雄县知县。(1)奉御杜坚捕天鹅暴横。统执杖其从者,坐下诏狱。民五千诣阙讼,乃调知府谷。宪宗即位,迁葭州知州,调秦州。母丧去官,州人乞借纮,服阕还故任。寻擢巩昌知府,改西安,迁陕西右参政。岷州番乱,提兵三千破之,进俸一级。 成化十三年擢右佥都御史,巡抚山西,奏镇国将军奇涧等罪。奇涧父庆成王钟镒为奏辩,且诬纮。帝重违王意,逮骇下法司治。事皆无验,而内官尚亨籍纮家,以爵得敝衣数事奏。帝叹曰:“统贫一至此耶?”赐钞万贯旌之。于是夺奇涧等三人爵,王亦削禄三之一,而改纮抚河南。寻复调宣府。 小王子①数万骑寇大同,长驱入顺圣川,掠宣府境。统与总兵官周玉等邀击,遁去。寻入掠兴宁口,连战却之,追还所掠,玺书劳焉。未几,召还理院事,迁户部右侍郎。 弘治二年三月进右都御史,总督两广军务。奏言:“中官、武将总镇两广者,率纵私人扰商贾,高居私家。擅理公事,贼杀不辜,交通土官为奸利。(2)而天下镇守官皆得擅执军职,受民讼,非制,请严禁绝。总镇府故有赏功所,岁储金钱数万,费出无经,宜从都御史勾稽。广、潮、南、韶多盗,当设社学,编保甲,以绝盗源。”帝悉从其请。恩城知州岑钦攻逐田州知府岑溥,与泗城知州岑应分据其地。纮入田州逐走钦,还溥于府,留官军戍之,乱遂定。 统之初莅镇也,劾新总兵官安远侯柳景贪暴,逮下狱。景亦讦纮,勘无左证。法司当景死。景连姻周太后家,有奥援,讦纮不已。诏并逮纮,廷鞫②,卒无罪。(3)诏宥景死,夺爵闲住,而纮亦罢归。 (《明史�6�1秦纮传》,有删改)① 小王子,指当时鞑靼族小王子 ②鞫,音jú,审问犯人。 附文言文参考译文 秦纮,字世缨,单县人。景泰二年中进士,授为南京御史。他弹劾惩治太监傅锁儿的罪行,进谏言阻止宫廷官员到江南收罗翠毛、鱼鹏等珍贵特产。因此宫廷权贵忌恨他,流言蜚语四处传播。适逢朝廷考核审察官员,(秦纮)因为这个罪名被贬为湖广驿丞。天顺初年,因为御史练纲的举荐,(秦纮)被提拔为雄县知县。杜坚奉旨捕天鹅,在雄县残暴横行,秦纮捉拿并杖责了他的随从,(秦纮)也因为这件事被皇帝颁诏下狱治罪。雄县百姓五千人到京城状告杜坚,于是调任秦纮为府谷知县。宪宗即皇帝位后,秦纮升任葭州知州,后调任秦州知州。因母丧离职,州里百姓请求朝廷能让秦纮再来此地做官,服丧期满后回来仍任旧职。不久,(秦纮)被提升为巩昌知府,改任西安,又调任陕西右参政。岷州的番民发生叛乱,秦纮率三千精兵平定了他们,被提了一级俸禄。 成化十三年,(秦纮)被提升做了右佥都御史,巡抚山西。他上奏镇国将军奇涧等的罪恶,奇涧的父亲庆成王钟镒在皇帝面前替儿子辩护,并且编造罪名诬陷秦纮。黄帝不愿驳庆成王的面子,把秦纮逮捕入狱,交法司治罪。钟镒诬告的事都毫无根据,太监尚亨奉旨查抄秦纮家,拿抄到的几件破旧衣服向朝廷奏报。皇帝感慨地说:“秦纮家里竞贫穷到这个样子呀!”赐钞万贯表彰他。于是削去奇涧等三人的爵位,庆成王也被削去三分之一的俸禄,而改任秦纮巡抚河南。不久又调任宣化卫巡抚。 鞑靼族小王子率领数万骑兵进犯大同,长驱直入顺圣川,占领宣化全境。秦纮和总兵周玉等协同作战,小王子逃走,不久又进犯兴宁口,秦纮接连打退了小王子的进攻,夺回被抢去的财物,收复失地,皇帝发文告慰劳他们。不久,召回理院事,升任户部右侍朗。 弘治二年三月升任右都御史,监督两广的军事事务。秦纮上奏章说:“镇守两广的太监、武将,大都纵容部下扰乱商家,中饱私囊。擅自处理公事,杀害无辜百姓,与当地官员相勾结,谋取私利。假如全国的镇守官员都能够任意利用(超出)军队职责,受理百姓诉讼,这是不合乎礼制的,请求严加禁绝。总镇守府原先有赏功所得,每年积下的金钱数万,经费支出缺少审批,应该由都御史查考审计。广州、潮州、南州、韶州多有盗贼,应该设立社学,采取保甲制,来杜绝产生盗贼的源头。”皇帝全部听从了他的奏请。恩城知州岑钦攻打并驱逐了田州知府岑溥,和泗城知州岑应瓜分占据了岑溥的地盘。秦纮到田州赶跑岑钦,使岑溥回到府中,并留下官军戍守田州,争乱于是平定下来。秦纮开始到任的时候,(上奏)弹劾总兵安远侯柳景贪财残暴,将他逮捕囚禁。柳景也反诬告秦纮,(结果)审理柳荣所告全无证据,法司判处柳景死罪。柳景和周太后家是姻亲关系,有这样深厚的后台,柳景不断罗织罪名,诬陷秦纮。皇帝下诏一并逮捕秦纮,并亲自当廷审问,最终也没有发现秦纮有罪。皇帝下诏宽恕柳景死罪,削去他的官爵,让他在家中闲居,秦纮也因此被罢官回家。

名字:在线文言文翻译
网址:wyw.5156edu.com
古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。其中古文翻译分为直译和意
译。
所谓直译,是指紧扣原文,按原文的字词和句子进行对等翻译的方法。它要求忠实于原文,一
丝不苟,确切表达原意。
所谓意译,是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的今译方
法。这种方法多用来翻译诗歌。

【原文】
《玲珑纪》
谁,执我之手,敛我半世癫狂;谁,吻我之眸,遮我半世流离;谁,抚我之面,慰我半世哀伤;谁,携我之心,融我半世冰霜;谁,扶我之肩,驱我一世沉寂。谁,唤我之心,掩我一生凌轹。谁,弃我而去,留我一世独殇;谁,可明我意,使我此生无憾;谁,可助我臂,纵横万载无双;谁,可倾我心,寸土恰似虚弥;谁,可葬吾怆,笑天地虚妄,吾心狂。
伊,覆我之唇,祛我前世流离;伊,揽我之怀,除我前世轻浮。
执子之手,陪你痴狂千生;深吻子眸,伴你万世轮回。执子之手,共你一世风霜;吻子之眸,赠你一世深情。
我,牵尔玉手,收你此生所有;我,抚尔秀颈,挡你此生风雨。予,挽子青丝,挽子一世情思;予,执子之手,共赴一世情长;曾,以父之名,免你一生哀愁;曾,怜子之情,祝你一生平安!
【译文】
谁来牵我的手,使我收敛起我前半生的癫狂之心;谁来亲吻我的双眼,为我遮蔽前半生的半流浪之旅;谁来轻抚我的面颊,安慰我前半生的哀伤;谁来提携我的心,融化我前半生冰霜一样冷的心;谁来搀扶我的双肩,驱赶我一生的沉郁寂寞。谁来呼唤我的心,掩盖我一生受到的欺凌毁损。谁将弃我而去,留下我独自一生伤心;谁能明白我的心意,使我这一生死而无憾;谁能助我一臂之力,使我纵横万代举世无双;谁能使我的心倾倒,使我即使只有寸土之地却恰似拥有天下;谁能埋葬我的悲怆:可笑天地之间万事万物都是虚幻的,只有我的心狂放不羁。
她来压吻我的双唇,祛除我前半生的流浪之苦;她把我揽入温暖的胸怀,消除我前半生的飘荡不定。
我要牵你的手,陪你痴狂千世万代;我要深吻你的双眼,伴你轮回万世千代。我要牵你的手,与你共度一世的风霜雨雪;我要深吻你的双眼,馈赠你一生一世不变的深情。
我要牵你的玉手,给你我此生的所有;我要轻抚你秀美的颈项,遮挡你此生的风雨。我要轻挽你的黑发,挽起你一世的情思;我要牵你的手,与你共续一世不变的深情;
曾经,我以父亲的名义,免去你一生的哀愁;曾经,我以爱你之情意,祝福你一生的平安!

这一目了然。大意是二人相爱,儿女孝顺。

拜托 这又不是文言文 有埋有文化的啊 ~~~~~~~~~~


拾金而人不知,皆我物也,何利此数金乎?译为现代文?
这句文言文的翻译如下。拾金而人不知,皆我物也,何利此数金乎?的但以为捡到财物而别人不知道的话,就都是我的了,如何还会贪恋这些银两呢?简单来说,就是要贪的话早就拿走了,不用等到现在。文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。主要包括以先秦...

齐使者如梁文言文翻译
《齐使者如梁》,节选自《史记•孙子吴起列传》,翻译成现代汉语是:齐国使者来到魏国都城大梁,孙膑以受刑囚犯的身份暗中求见齐使。齐使认为孙膑与众不同,就私下用车把他载到齐国。齐将田忌赏识孙膑,像对待客人那样对待他。田忌屡次与齐国几位贵公子下很重的赌注赛马,孙膑见田忌的马的足力与...

把<<陌上桑>>这篇文言文翻译成现代文
太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下...

文言文翻译为现代汉语: 数数自循其刀环,握其足,阴谕之,言可还归汉也
一只手来回数着刀环,另一只手握着刀把,阴森森的告诉我,说可以回到汉朝。此句出自汉书李陵传,上下文,陕西任立政等三人奉命去招降李陵,任立政对李陵如是说。充分表现出任立政对李陵的不屑和不友好态度。

文言文翻译成现代文
皇帝问大臣们都城应该建在什么地方,大臣都是山东人,争着说周朝在山东有百年历史而秦朝一会就灭亡了,不如建都在周的旧址.参考资料:我的脑袋

求“秦法繁于秋荼 而网密于凝脂” 文言文翻译并附有单个词语解释谢谢...
从文言特殊句式的角度来说,这是两个状语后置句。“于秋荼”“于凝脂”这两个介词短语,在句子中分别作谓语“繁”和“密”的状语,翻译成现代汉语时,要把后置的状语移到谓语的前面。从修辞手法的角度来说,这是两个对比性的比喻句。前者用“秋荼”比喻“秦法”,来表现其繁多;后者用“凝脂”...

把文中画横线的句子翻译成现代汉语。 (2)答曰:“刘寄奴王者,不可杀...
翻译 (2)回答说:“刘寄奴是要称王的人,不能杀。”刘裕大声责骂他们,(童子都散去了)于是刘裕把药收起来带了回去。参考译文 全文 宋高祖武皇帝名裕,小字寄奴。他姓刘,是汉朝楚元王刘交的二十一世孙。彭城是楚国的都城,所以楚元王的后代以彭城为家。晋朝东迁,刘氏移居到晋陵郡丹徒县的京口里。

季布文言文翻译
朱家不顾罪及三族,窝藏季布这个朝廷要犯并设法使他得到赦免,主要是出于侠义,也是为汉政权着想。汝阴侯滕公向刘邦进言,是由于钦佩朱家的侠义,看重季布的贤能,更是为了维护朝廷的根本利益。季布文言文翻译阅读答案一、阅读答案1、对下列加点词解释不正确的一项是。A、迹且至臣家。B、意季布匿其所。C、诸公皆多...

苏建归青文言文翻译
8. 苏武牧羊北海上的文言文与翻译是什么 原文: 苏武为汉使匈奴,为单于留,使卫律治之。百般胁诱,武终不屈。卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之 ,乃幽武置大窖中,绝不饮食。天雨(yù)雪,武啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。 匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳乃得归。别其官属常惠等...

谁能将初中的文言文<石壕吏>改成现代文
老妇我虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去,赶快到河阳去服役,还能够为部队准备早餐。”夜深了,说话的声音消失了,好像听到低微断续的哭声。天亮后,我踏上前行的路,只能同老翁一个人告别。翻译成短剧 县吏扑了进来,贼眼四处搜索,却找不到一个男人,扑了个空。 →于是怒吼道:“...

扬中市13819077934: 把文言文的句子翻译成现代汉语.    (1)今钟会躬为叛逆. 译文:_______________________________________________________ - (2)雄固... -
员飞复方:[答案] 答案: 解析: (1)现在钟会自己(亲自)成为叛党逆贼 (2)向雄坚持进谏违抗了皇帝的意愿,(钟会)起身径直出去了,就因生气而死.

扬中市13819077934: 把文言文句子翻译成现代汉语.①当韩之亡,秦之方盛也,以刀锯鼎镬待天下之士,其平居无事夷灭者,不可胜数.②方急时,不及召下兵,以故荆轲乃逐秦... -
员飞复方:[答案] ①句中重点词语有:方:正;以:用;平居:无事住在家里;胜:能够.句意为:在韩国已灭亡时,秦国正很强盛,(秦王嬴政)用刀锯、油锅对付天下的志士,那些住在家里平白无故被灭族的人,不能够数尽.②方:正当;以...

扬中市13819077934: 把文言文的句子翻译成现代汉语.(1)彦光弗之罪,将至州学,令观于孔子庙. 译文:_______________________________________________ - (2... -
员飞复方:[答案] 答案: 解析: (1)彦光并没有处置他,而是把他带到州里的学校,让他在孔子庙里参观. (2)后来焦通改正了过错,靡砺自己的品行,最终成为了有善行的士人.

扬中市13819077934: 急急急!!!把文言文句子翻译成现代汉语.1、然顷上书有不称旨,或面穷诘,无不羞汗,恐非所以进言者路. 2、臣愚以为授以良书,娱以佳宾,使耳所... -
员飞复方:[答案] 1、但是近来有时进呈书面意不能令你满意,稍微当面深入追问,追根寻源,没有不十分羞愧的/羞愧得流汗的人,恐怕是不是提出建议或劝谏的人的类型的原因. 2、臣我认为教授他(太子)有益的书,让他与好的人交往(相处/...

扬中市13819077934: 把文言文的句子翻译成现代汉语. (1)乃以为西河守,以拒秦、韩. 译:_______________________________________________________________ - ... -
员飞复方:[答案] 答案: 解析: (1)(魏文侯)于是派他做西河太守抵抗秦、韩两国. (2)撤掉那些不重要的官职,废除跟王族亲缘关系太远的宗室,用省下来的钱来供养军队(战士).

扬中市13819077934: 把文言文的句子翻译成现代汉语. (1)范雎闻之,为微行,敝衣间步之邸,见须贾. 译:_____________________________________________________... -
员飞复方:[答案] 答案: 解析: (1)范雎听到这事,为侦察须贾而私下改装前往,穿着破旧的衣服,从小路走到(须贾)所住的客馆,见到了须贾. (2)说:“没有.我以前得罪过魏相,所以逃亡到这里,怎么敢劝说啊!”

扬中市13819077934: 把文言文的句子翻译成现代汉语.    (1)上使取六剑,剑尚盛,未尝服也.  译文:_______________________________________________________... -
员飞复方:[答案] 答案: 解析: (1)先皇帝赐给臣的剑已有六把,臣不敢再接受陛下的赏赐. (2)后来卫绾去世,他的儿子卫信继承侯爵,因犯酬金(不足)的罪失去侯位.

扬中市13819077934: 把下面的文言文翻译成现代汉语. ( 1 )无乃为累乎 ? ( 2 )是时颇言帝且第胜负. -
员飞复方:[答案] 答案:(1)岂不是被(他)连累吗?(2)这时很多人都说皇上将评定胜负. 解析: 本题理解并翻译文中的句子,属于B级能力.注意“无乃……乎”这个特殊句子,注意“第”字的翻译.

扬中市13819077934: 把文言文的句子翻译成现代汉语.    (1)且光真王嗣,当立. 译文:_______________________________________________________ - (2)光... -
员飞复方:[答案] 答案: 解析: (1)况且我是真正的大王的后代,应当即位. (2)我的身体就是你的身体.(你身后的事,一切由我担当)

扬中市13819077934: 把下面文言文句子翻译成现代汉语. (1)食马者不知其能千里而食也. 译文:_______ - (2)食之不能尽其材,鸣之而不能通其意. 译文:_______ --
员飞复方:[答案] 答案: 解析: (1)喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领来喂养它.或:喂养马的人不知道它能够日行千里而去喂养它.(2)喂养它却又不能使它发挥自己的才能,听它嘶叫却不能明白(或“通晓”“懂得”)它的意思.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网