《离骚》节选翻译

作者&投稿:邓例 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《离骚》节选。翻译全文~

  《离骚》节选译文
  我屈原长叹息泪流满面,哀人民生活苦多灾多难。
  爱纯洁爱美好对已从严,早上去劝君王晚上被贬。
  既罚我用香蕙作了佩带,又因我采芳草对我责怪。
  似这样好品德在我心扉,哪怕是死九回也不后悔。
  怨我那神圣王实在荒唐,他始终不能把民情体谅。
  众女人嫉妒我长眉漂亮,诽谤我作风坏品行淫荡。
  这世人本善于投机取巧,背规矩变法度只知讨好。
  抛原则只追求歪斜曲弯,竞相把讨好人作为法典。
  我忧闷我失意我心太烦,我独在这世上处境艰难。
  我宁愿突然死如水流散,也不愿装这种世俗嘴脸。
  是雄鹰是凡鸟不能同群,都这样自古代直到如今。
  用方枘对圆凿哪能配套,哪里有道不同相互和好。
  我只有受委曲压抑意志,竟忍心背罪过蒙受羞耻。
  能保持清白身献身正道,本来是古圣贤大力号召。
  我后悔选道路没有看对,久久地伫立着我想返回。
  转过了我的车原路重返,虽然是迷了路还不算远。
  赶我马登高地水边兰草,疾驰到椒树林丘陵歇脚。
  到朝庭去做官受到责难,回江湖重整我旧时衣衫。
  剪几片绿荷叶来做上装,缝几朵白莲花制成衣裳。
  你对我不了解也就罢了,只要是我的心确实美好。
  把我的高帽子加得更高,把我的长佩带延长几遭。
  清芳物与污浊杂糅相混,唯独我明洁心没有亏损。
  忽然间我回头放眼远望,我将去看四方土地宽广。
  佩带上好服饰多彩缤纷,香喷喷那气味真是好闻。
  老百姓过日子乐趣各样,我独自爱修养习以为常。
  即使我被肢解不变思想,又怎能挫败我远大志向。
2、
  我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。
  我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。
  贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。
  这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。
  始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。
  众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。
  本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。
  违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。
  忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。
  宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。
  雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。
  方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。
  忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。
  保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。
  真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。
  转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向。
  赶着马车来到长满兰草的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗。
  为君分忧反受指责啊,我退隐山林整理我当初的衣裳。
  裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花瓣做出我的下装。
  不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心确实善良。
  再加高我高高的帽子啊,再将我长长的佩带延长。
  清香和污臭杂糅在一起啊,唯独我明洁的品质没有毁伤。
  忽然回过头来放眼远眺啊,看到了辽阔大地的四面八方。
  我佩戴上缤纷多彩的服饰啊,浑身上下散发着阵阵清香。
  人生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习以为常。
  肢解我的身体我也不会变心啊,又有谁能改变我的志向?
  

译文:遭到忧患 我是古帝颛顼的後代子孙啊,
伟大的先父名叫伯庸。
太岁在寅那年,正当新正之月啊, 又恰是庚寅之日我在世上降生。
父亲仔细察看我初生的姿态啊,
一开始就赐我以美好的名字。
为我取名叫正则啊, 又取了字叫灵均。
二 我已经有这麼多内在的美质啊, 又加上美好的容态。
身披香草江离和幽雅的白芷啊,
还编结秋兰作为佩带更加芳馨。
时光飞快,我似乎要赶不上啊, 心裏总怕岁月流逝不把我等待。
清晨摘取山坡上的香木兰啊, 傍晚又把经冬不枯的香草来采。
日月飞驰不停留啊,
春天刚刚过去就迎来了秋天。
想那花草树木都要凋零啊,
唯恐美人也将有暮年到来。
你为什麼不乘著壮年抛弃恶习啊,
又为什麼不改变原来的政治法度?
你若乘上骏马纵横驰骋啊,
来吧,请让我在前面为你带路。
三 古代的三王德行多么完美啊, 众多的贤臣在朝中辅助。
杂聚申椒菌桂似的人物啊, 岂祇只是联系优秀了蕙草和白芷?
那尧舜是多麼光明正大啊,
已经遵循正道走上了治国的坦途。 桀与纣是那样猖狂放肆啊,
他们祇因走上邪路而难以举步。 那些结党营私的小人苟且偷安啊, 三槐居语文网
使国家的前途昏暗艰险。
难道我自己害怕灾难祸患吗
怕祇怕君王的车子颠覆不起!
我前前後後奔走照料啊, 追随看前王的足迹不斜不偏。 君王不体察我的本心啊, 反而听信谗言对我大发脾气。
我本知直言会招来祸殃啊,
想忍耐不说却又无法控制。 我指着上天让它为我作证啊,
我这样做的缘故全是为了君王。
当初他已与我说好了啊,
後来却翻悔另有它想。



呵呵 不好意思 上边的那个直接复制的 没想到有好多乱码 这个我帮您删除了 谢谢采纳 嘿嘿
希望两个一起采纳 能帮到您是我的荣幸

帝高阳之苗裔兮:我是古帝高阳氏的子孙,   朕皇考曰伯庸:我已去世的父亲字伯庸。   摄提贞于孟陬兮:摄提那年正当孟陬啊,   唯庚寅吾以降:正当庚寅日那天我降生。   皇览揆余初度兮:父亲仔细揣测我的生辰,   肇锡余以嘉名:于是赐给我相应的美名   名余曰正则兮:父亲把我的名取为正则,   字余曰灵均:同时把我的字叫作灵均。   (开头八句,叙述说高贵的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表现出高度的庄重自爱。)   纷吾既有此内美兮:天赋给我很多良好素质,   又重之以修能:我不断加强自己的修养。   扈江离与辟芷兮:我把江离芷草披在肩上,   纫秋兰以为佩:把秋兰结成索佩挂身旁。   汩余若将不及兮:光阴似箭我好像跟不上,   恐年岁之不吾与:岁月不等待人令我心慌。   朝搴阰之木兰兮:早晨我在山坡采集木兰,   夕揽洲之宿莽(莽宿):傍晚在小洲中摘取宿莽。   日月忽其不淹兮:时光迅速逝去不能久留,   春与秋其代序:四季更相代替变化有常。   惟草木之零落兮:我想到草木已由盛而衰,   恐美人之迟暮:害怕君王逐渐衰老。   不抚壮而弃秽兮:何不利用盛时扬弃秽政,   何不改乎此度(也):为何还不改变这些法度?   乘骐骥以驰骋兮:乘上千里马纵横驰骋吧,   来吾道夫先路(也):来呀,让我在前引导开路!


《离骚》节选翻译
帝高阳之苗裔兮:我是古帝高阳氏的子孙, 朕皇考曰伯庸:我已去世的父亲字伯庸。 摄提贞于孟陬兮:摄提那年正当孟陬啊, 唯庚寅吾以降:正当庚寅日那天我降生。 皇览揆余初度兮:父亲仔细揣测我的生辰, 肇锡余以嘉名:于是赐给我相应的美名 名余曰正则兮:父亲把我的名取为正则, 字余曰灵均:...

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。的意思
屈原《离骚》节选:鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。【译文】雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。方和圆怎能够互相配合,...

乘骐骥以驰骋兮 来吾道夫先路如何翻译?
意思是:乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!出处:战国·屈原《离骚》原文(节选):惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!译文:我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?乘...

屈原离骚原文及翻译
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!2、翻译 我是古帝高阳氏...

高中语文必修二的《离骚》节选 翻译?
\\x0d\\x0a翻译:我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!我只怨君主啊真是荒唐,你始终是不肯洞察...

离骚的翻译是什么
译文:屈原痛心怀王惑于小人之言,不能明辨是非。一、原文 屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。“离骚”者,犹离忧也。二、译文 屈原痛心怀王惑于小人之言,不能明辨是非,小人混淆黑白,使怀王看不明白,邪恶的小人妨碍国家,端方正直的君子...

屈原在离骚中写衣服的美好是为了表示 屈原在离骚中写衣服的美好体现了...
屈原在《离骚》中写衣服的美好是为了表示穿这衣服的贤人志士的品德高尚。《离骚》是我国古代最长的抒情诗,这首诗主要以作者屈原自身的身世、遭遇、心志为中心,表达了他绝不与邪恶势力妥协的坚强意志和诗人对楚国命运和人民生活的关心。体现了诗人热爱国家和人民的思想感情。《离骚》原文节选及翻译 原文:...

高中必背离骚原文及翻译
高中必背离骚原文及翻译如下:离骚原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕...

《离骚》高中背诵部分翻译
《离骚》高中背诵部分翻译是:我是古帝高阳氏子孙,我已去世父亲字伯庸。岁星在寅这年孟春月,正当庚寅日这天我降生。父亲仔细揣测我生辰,于是赐给我相应美名;父亲把我名取为正则,同时把我字叫作灵均。天赋给我很多良好素质,我不断加强自己修养。我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁,光阴...

《离骚》全文原文及译文
《离骚》全文原文及译文 《离骚》是一篇宏伟壮丽的政治抒情,是屈原的代表作,它的出现代表了“楚辞”的最高艺术成就,在我国诗歌史上占有重要地位。关于诗题《离骚》的解释,历来不尽一致。司马迁《史记?屈原贾生列传》说:“离骚者,犹离忧也。接下来小编为你带来《离骚》全文原文及翻译,希望对你有帮助。

黑龙江省18662833823: 屈原的《离骚》全文及翻译、注释. -
春娄卡铂:[答案] 原 {离骚} 离骚(一) 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸. 摄提贞于孟陬兮,唯庚寅吾以降. 皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名: 名余曰正则兮,字余曰灵均. 纷吾既有此内美兮,又重之以修能. 扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩. 汨余若将不及兮,...

黑龙江省18662833823: 《离骚》的注释及译文 -
春娄卡铂: 【原诗】 【译文】帝高阳之苗裔兮①, 我是古帝颛顼高阳的子孙,朕皇考曰伯庸②. 我的伟大先父名字叫伯庸. 摄提贞于孟陬兮③, 岁星在寅那年的开春正月,惟庚寅吾以降④. 恰是庚寅之日我从天降生. 皇览揆余初度兮⑤, 父亲仔细端详...

黑龙江省18662833823: 离骚节选翻译
春娄卡铂: 我跪在敞开的衣襟上向舜陈辞啊 很明显我已经获得正义 驾着玉龙凤车啊 我飘忽地离开尘世飞向天际 早上我从苍梧出发啊 黄昏我已到达县圃 我想稍停片刻在这(看看)众神聚集(的神圣壮观)场面啊 太阳却匆匆落下 我叫羲和不要扬鞭慢些走啊 让太阳不要迫近崦嵫 前面的路途又长又远啊 我将上上下下地追求真理

黑龙江省18662833823: 屈原之作.《离骚》 盖自怨生也怎么翻译 -
春娄卡铂:[答案] “离骚”,就是离忧的意思,屈原之所以写《离骚》,就是由怨恨引起的. 原文及译文: 屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》.“离骚”者,犹离忧也.夫天者,人之始也;父母者,人之本也....

黑龙江省18662833823: 惟草木之零落兮,恐美人之迟暮!《离骚》节选 -
春娄卡铂:[答案] 离骚 之诗句含义丰富,“惟草木之零落兮,恐美人之迟暮”,最少应有四种解释:一是指时不我待,怕自己老而无用,一事无成.二是年岁将尽,愿楚王得循正路,莫失时机.三是恐贤才受冷落、遭弃逐.四是指高洁的屈原怕时光空掷,急于砥砺修行,...

黑龙江省18662833823: 《离骚》节选注视帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸.摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名;名余曰正则兮,字余曰灵均;纷吾... -
春娄卡铂:[答案] 帝高阳之苗裔兮:我是古帝高阳氏的子孙, 朕皇考曰伯庸:我已去世的父亲字伯庸. 摄提贞于孟陬兮:摄提那年正当孟陬啊, 唯庚寅吾以降:正当庚寅日那天我降生. 皇览揆余初度兮:父亲仔细揣测我的生辰, 肇锡余以嘉名:于是赐给我相应的...

黑龙江省18662833823: 《离骚》的翻译(节选) -
春娄卡铂: 你好~如下 我是古帝颛顼的后代子孙啊, 伟大的先父名叫伯庸. 太岁在寅那年,正当新正之月啊, 又恰是庚寅之日我在世上降生. 父亲仔细察看我初生的姿态啊, 一开始就赐我以美好的名字. 为我取名叫正则啊, 又取了字叫灵均. 我已经有...

黑龙江省18662833823: 屈原列传 节选的翻译 -
春娄卡铂: 译文: 屈原名平,与楚国的王族同姓.他曾担任楚怀王的左徒.见闻广博,记忆力很强,通晓治理国家的道理,熟悉外交应对辞令.对内与怀王谋划商议国事,发号施令;对外接待宾客,应酬诸侯.怀王很信任他. 上官大夫和他同在朝列,想...

黑龙江省18662833823: 文言文,求翻译.8.屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣.信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也.(司马迁《... -
春娄卡铂:[答案] 屈原正道前行,用自己全部的忠诚和智慧,侍奉他的国君,却被小人挑拨离间,可以说是处在了困难穷尽的境地.他诚信而被怀疑,忠贞而被诽谤,怎么能没有怨恨呢!屈原创作《离骚》正是由这种怨恨所引起的. 你的采纳是我回答的东西,谢谢!

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网