如何能够成为一个翻译家

作者&投稿:储安 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
怎样成为一名翻译家~

翻译家,通常是指以翻译作品为工作者,从事翻译有成就的人。因此,一般能被称为“翻译家”者,其作品大都能够获得正规出版社的出版,并在市场上畅销,拥有一定的读者群。同时按照翻译家所翻译的语种可分为英语翻译家、西班牙语翻译家、德语翻译家、法语翻译家、 韩语翻译家、 日语翻译家等。
成为翻译家要做到以下几点:
1、精通母语及文化环境。
2、精通要翻译的语言及其文化环境。
3、沉得住气,不能浮躁,翻译要做到信达雅。



翻译通常是指将一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来,而在翻译实践和翻译理论方面具有很深的造诣的人就被称为翻译家。翻译家是专门从事翻译活动的杰出翻译者,以跨语言翻译或翻译理论研究为自己的主要工作,在语言翻译实践和翻译理论方面具有很深的造诣。

如何成为高级翻译家:

翻译因人类的交际需要而生。在克服阻碍交流的语言差异的同时,翻译为交流打开了通道。多亏翻译,人类社会从相互阻隔走向相互交往,从封闭走向开放,从狭隘走向开阔。翻译如同拉开帷幕,让我们能窥见最神圣的殿堂;翻译如同揭开井盖,让我们能汲取甘泉。那么怎样才能做好翻译呢?

以下列出的既是作为一个翻译所具备的条件:

1. 要知道你工作上常用的专门用语,要有耐心,还要具有随机应变的能力。

2. 具有丰富的外语知识,对原文的正确理解,良好的中文基本功,以及宽广的知识面。 3. 同时还要好学。你不可能知道所以的专业知识,只有当你在翻译之前,去广泛地阅读相关材料,才能使你的语言更加专业。


4. 不仅要有专业水准,更重要的是译者本身的母语水平。拿我们中国人来说就是对汉文化的理解和掌握了!


5. 熟练且独到的网络搜索技巧。现在是信息爆炸时代,新的东西快速涌现,好的翻译必须向“即学即用”的方向发展。原来的学习模式是预先储存知识,所谓学富五车,现在你这辆大车再大都不够用。举例说,要你翻译一个香港的地名“干诺敦道”,你翻阅专门的地名词典要花多少时间?这还是一个大的地名,可能在词典中还查得到。要是查“观日楼”,恐怕任何词典里都没有。但在网络中搜索,则不费吹灰之力。


6. 了解翻译目的,明白信息检索的重要性;喜爱翻译这一行,要有足够的中文水平,起码翻译出来的东西要能看懂;热爱真理,不会为了译文顺畅而乱译原文。


7. 有一定的文学功底,具备一定的科学素质;经常阅读外文书籍或杂志;永远有好奇心!!!


8. 要充分地理解两国文化的差异。最主要是对两种语言的热爱,或者说对翻译工作的热爱、兴趣,当你觉得热爱这件事的时候,自然就会想尽办法干好。其次就是要有天份,一种灵感,对语言的把握感。至于翻译技巧、专业知识是一种量变到质变的过程,强求不得。 总的来说就是提升自己的专业知识 交际能力

翻译因人类的交际需要而生。在克服阻碍交流的语言差异的同时,翻译为交流打开了通道。多亏翻译,人类社会从相互阻隔走向相互交往,从封闭走向开放,从狭隘走向开阔。翻译如同拉开帷幕,让我们能窥见最神圣的殿堂;翻译如同揭开井盖,让我们能汲取甘泉。那么怎样才能做好翻译呢?
以下列出的既是作为一个翻译所具备的条件:
1. 要知道你工作上常用的专门用语,要有耐心,还要具有随机应变的能力。
2. 具有丰富的外语知识,对原文的正确理解,良好的中文基本功,以及宽广的知识面。 3. 同时还要好学。你不可能知道所以的专业知识,只有当你在翻译之前,去广泛地阅读相关材料,才能使你的语言更加专业。

4. 不仅要有专业水准,更重要的是译者本身的母语水平。拿我们中国人来说就是对汉文化的理解和掌握了!

5. 熟练且独到的网络搜索技巧。现在是信息爆炸时代,新的东西快速涌现,好的翻译必须向“即学即用”的方向发展。原来的学习模式是预先储存知识,所谓学富五车,现在你这辆大车再大都不够用。举例说,要你翻译一个香港的地名“干诺敦道”,你翻阅专门的地名词典要花多少时间?这还是一个大的地名,可能在词典中还查得到。要是查“观日楼”,恐怕任何词典里都没有。但在网络中搜索,则不费吹灰之力。

6. 了解翻译目的,明白信息检索的重要性;喜爱翻译这一行,要有足够的中文水平,起码翻译出来的东西要能看懂;热爱真理,不会为了译文顺畅而乱译原文。

7. 有一定的文学功底,具备一定的科学素质;经常阅读外文书籍或杂志;永远有好奇心!!!

8. 要充分地理解两国文化的差异。最主要是对两种语言的热爱,或者说对翻译工作的热爱、兴趣,当你觉得热爱这件事的时候,自然就会想尽办法干好。其次就是要有天份,一种灵感,对语言的把握感。至于翻译技巧、专业知识是一种量变到质变的过程,强求不得。 总的来说就是提升自己的专业知识 交际能力

我也想做翻译:)英语,日语,韩语,德语都想学,可能太贪心了,不过这是我一生努力的两个目标之一:)我打算读一些国家翻译证书的课程去考证,广州中大每年三月和

多读多写多练,持之以恒就是胜利

多加勤奋的学习啊

勤奋努力


想要成为一名英语翻译,我该如何做起?
成为一个翻译官:1、必须要有很扎实的英语功底。2、注意听力的联系,多精听,少泛听。3、中英文速记要好。4、发音要准。5、要扩展词汇量,特别是和工作相关的专业名词一定要熟悉。英语专业是培养具有扎实的英语语言基础和比较广泛的科学文化知识,能在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部...

我想当一名翻译,因为一直对英语感兴趣,目前是六级水平,请问该从何做...
翻译的话靠的是多练,你可以多去百度知道里做那些人家提出来的翻译。练得越多你的等级就越高。自己也有动力。可以按自己的能力去挑。特别是条人家要的应用文和文学翻译。比如开证明啊,书信啊,法律文件这样对每一个方面都会有了解了。不过最好先买一本翻译书打基础,因为合同有合同的单词,商业有...

怎样才能成为一名出色的英语翻译(口译)?
要成为出色的英语翻译要很久的功夫 从最简单的笔译到最难的同声传译 三步1.可以看新闻联播 他说什么你跟着说什么(中文)这一步比较简单 要2个月就差不多了 2.听BBC(推荐)或其他英语广播,新闻节目,还是他说什么你跟着说什么(英文了)很练听力。这步首先你要有足够词汇量才行~ 得练半年吧 ...

怎样才能成为一名出色的英语翻译(口译)?
1.你一定要想好口译是否适合你。因为一旦做决定,就要付出大量时间跟精力。2.口译员现在不那么吃的开了。全国多少个开设了英语专业的院校?每年毕业的英语本科生多少?过了专业八级,大学四年级水平待业生有多少?四年水平,口语交流基本没问题了。写作也有一定功底,你相比他们优势何在?如何能脱颖而出?

如何成为一名优秀的口译译员
1.你一定要想好口译是否适合你。因为一旦做决定,就要付出大量时间跟精力。2.口译员现在不那么吃的开了。全国多少个开设了英语专业的院校?每年毕业的英语本科生多少?过了专业八级,大学四年级水平待业生有多少?四年水平,口语交流基本没问题了。写作也有一定功底,你相比他们优势何在?如何能脱颖而出...

如何学好英语?如何学精英语?怎样才能成为一个优秀的翻译
学到moonlight这个词就想到它是由moon和light这两个词合成 的;classroom是由class与room合成的。④搭配联想记忆:以一个单词为中心搭配不同的词而构成新的短语。这种语言现象非常多,如能经常使用此法则会牢固地记住所学的短语。如:1)含有get的短语有:get ready for 为…… 做准备,get up 起 床...

要做一个同声翻译工作者,需哪些技能
“五种能力一个都不能少”卢嘉祥和蔡宝玉认为,要想成为一名优秀的同声翻译,并不要求你必须是英语天才,也并不一定非要是正规大学科班出身,关键在于灵性、毅力和下苦功。他们的共识是:要想从事这个职业,有五种能力是必须具备的:一是英语的运用能力,必须有很好的英语基础,否则一切免谈。二是汉语...

我将来想成为同声传译人才
在大多数情况下, 同声传译通过音响设备来进行; 译员在会场隔邻的房间传译, 需要听传译者自行用耳筒收听. 还有在有些场合中, 同声传译也可以不使用音响设备进行, 称为耳语传译. 办法是由传译员坐在听者的两旁以极微的声量将会议的讨论过程同时一一地翻译给听者. 同声传译的最大优点:时间效率高,可保证讲...

英文翻译millie能成为一个好老师因为她从不轻易生气
英文翻译millie能成为一个好老师因为她从不轻易生气 Millie will be a great teacher because she doesn't get angry easily. 如何才能成为一个好老师 一 要有社会责任感。 一旦选择了教师这个职业,不管你喜欢与否,首先要对得起良心,教师不是工人,也不是饲养员。我是教师,我就要对学生负责,不仅包括学习成绩,还...

英语翻译有何技巧又该如何应用
如果,只是一个字一个词地进行翻译,肯定达不到英语翻译的标准,这就使得英语翻译技巧显示出了它们的必要性。通过对英语翻译技巧的运用,可以更好地表达原作者的思想,使英文信息原汁原味地传达给接受者。2.经正确运用的翻译技巧使英语翻译更完美仅仅有英语翻译技巧的理论是不能为英语的翻译工作做出贡献的...

张家港市17610952875: 如何成为一名翻译师? -
漫善大黄: 我觉得首先你的英语硬件这块要好 知识面要广,不能说你对英语感兴趣就可以做翻译了,对吧?要靠实力说话的,明白吗?多看书 多看一些外文原著,对你的学习会很有帮助的.

张家港市17610952875: 怎样成为一名翻译家 -
漫善大黄: 翻译家,通常是指以翻译作品为工作者,从事翻译有成就的人.因此,一般能被称为“翻译家”者,其作品大都能够获得正规出版社的出版,并在市场上畅销,拥有一定的读者群.同时按照翻译家所翻译的语种可分为英语翻译家、西班牙语翻译...

张家港市17610952875: 如何能够成为一个翻译家 -
漫善大黄: 翻译因人类的交际需要而生.在克服阻碍交流的语言差异的同时,翻译为交流打开了通道.多亏翻译,人类社会从相互阻隔走向相互交往,从封闭走向开放,从狭隘走向开阔.翻译如同拉开帷幕,让我们能窥见最神圣的殿堂;翻译如同揭开井盖...

张家港市17610952875: 如何成为翻译家 -
漫善大黄: 翻译需要深厚的汉语功底,所以一定要英汉并重,千万别忽略了汉语素养的提高.但是时间总是有限的,建议多看些大书虫之类英汉对照的书籍,最好是外研社出版的,译文质量高些.难的资料可以粗读,刚开始可以先读汉语后读英语,比如鲁...

张家港市17610952875: 我的梦想是当一名英语翻译家,我应该怎样去实现它呢 -
漫善大黄:[答案] 1.打好英语基础.教材里规定的内容学扎实之外,课外多学几套教材.要学扎实. 听说读写都要严格地按教材要求完成.词,句,读音,词义,用法,要扎实. 2.中学阶段,语文,也要学扎实,而且,越多越好. 3.扩大知识面. 4.英语达到一定水平,读原著.越...

张家港市17610952875: 怎样成为一名翻译 -
漫善大黄:[答案] 从完全不懂外语的人开始说吧 1..首先积累基础 学完小学-中学-大学的外语教材 这是最基本的 2.阅读大量的外语文章 以及做大量的外语写作和翻译练习 最好有中文对照的 可以看出自己的差距在哪里,如果是口译方向,还需要看大量的外语节目和口语...

张家港市17610952875: 怎么样努力才能做一名成功的翻译家?我是一名高二学生 -
漫善大黄: 精通至少两种语言(良好的听说读写能力);卓越的概括、总结、加工表达语言信息的能力;熟悉翻译涉及的背景知识;根据场合适当地遣词造句、运用文体.如果是口译还要有良好的注意力、记忆力和临场应变能力.

张家港市17610952875: 成为一个翻译要具备哪些条件,做到哪些? -
漫善大黄: 说到技能,翻译是一项专业性很强的工作.笔译是锻炼一个人语言功底很好的方法,同时也是做好口译的重要基础.从口译的角度说,如果语言文字有了比较坚实的基础,接下来我认为表达和思维就至关重要. 练表达,一个好的方法就是视译....

张家港市17610952875: 如何成为一名翻译 -
漫善大黄: 如何成为一名翻译.How to be a translator.想要成为:want to be 练就本领:have the ability 找到机会:have the chance 接受挑战:accept the challenge

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网