音译不一定是外来词是什么意思?举个例子。

作者&投稿:壹婵 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
“琳巴达”音译外来词,意思?~

KENT健牌英文的士高中的《琳巴达》

《资治通鉴·唐纪》里面就有“朕当去奢省费,轻徭薄赋”这样的句子,这里的“费”就是开销的意思。

比如说我国没写地方方言可以用普通话音译过来,但确实不是外来词
比如粤语的歌词,不是外来词,但不会粤语的人只能音译过来再唱

阿尔伯特·爱因斯坦 Albert Einstein
就是音译的一个例子


只有中文不适合大量音译外来词词语幺?
比如,假使汉语拼音是我们的正式文字,按理:Computer可以直接音译为:Com.Pi.Te-r但事实上,普通话使用者根本无法接受前两个音节。说“中文这种语言是否真的就在翻译外文上更为吃亏”,呵呵,这种事没什么吃亏的地方吧。首先,“翻译”和“以音译方式吸收外来词”不是一码事。即便“以音译方式吸收外来...

英语中的汉语外来词词汇表
(三)译借词(Translation-loans),指的是根据原语言词汇或短语的构成方式,用英语进行模仿翻译过来的外来词。其中有的是根据意思进行翻译的,有的是根据声音进行翻译的,前者如来自汉语hǎo jiǔ méi jiàn的Long time no see(好久不见),来自拉丁语Lingua materna的mother tongue(母语),后者如来自...

外来语是根据什么翻译的?
金利来:译自英语GOLDENLION,原意为金狮,一种品牌。莱姆病:一种制死性传染病。埃博拉热:一种传染病,源于非洲。从以上例子中看出,新时期外来词有明显的特点,即直截沿用 外语的多了。《 现代汉语词典 》(修定版)专门有一个附录“西 文字母开头的词语”,收有38条词语。但其他方式也是存在的,...

“洗脑”是属于外来词的哪一种?
最权威的英国《牛津英语词典》中,含有汉语元素的英语词语就有1300多个。其中一个词就是:Brainwash 洗脑 Brainwash,是根据中文的“洗脑”生造出来的。解释是:通过不断重复的方式反复告诉别人一件事,让别人相信这件事。

如何区分汉语中的外来词?到底哪些是译音哪些是意译,那些是半译音半意译...
白兰地,开司米,蒙太奇,香槟是音译,用同音或相近的汉字来表示外语词的读音 道林纸,沙丁鱼,是音译加汉语语素,整个词音译以后,再加上一个表示义类的汉语语素 乌托邦是音译兼意译,整体是音译,同时又是意译 浪漫主义是半音译半意译,把外语词一分为二,音译一部分,意译一部分 ...

黑板,足球,电话,逻辑,分别属于什么词?为什么前三个不是外来词?
黑板——黑色的写字板 足球——用脚踢的球 电话——用电的通话装置 这三个明显是带有汉语特征的名词,不是外来词 而逻辑,是英语logic的音译,是典型的外来词。

中文中的外来词
1、幽默,来自英文 Humor。谐 ”,“穆”构成“humor”整体。2、罗曼蒂克,英文romantic,又称为浪漫,辞典上的解释是:富有诗意,充满幻想。3、雷达,来自英语radar,无线电波探测装置。它号称“千里眼”。4、托福,译自英语TOEFL,是美国的一种外国学生英语水平考试,中国人称为考“托福”。5、雪碧...

音译外来词是什么意思?
就是只用近似音来翻译外语,汉语中比如沙发,咖啡就是音译外来词。

汉语中的外来语是否被忽略不计?
去年十二月一日我的那篇与王教授商榷的文章在《搜狐星空论坛》发表后,一直到今天依然争论不断,梁先生自称对此问题比较感兴趣,而且这个话题也属于他的专业,所以能有机会和梁先生这样的专业人士进一步探讨这个话题深感荣幸。必须说明的是我对汉语外来语的问题没有做过专业研究,只能从一个汉语使用者的...

有哪些外来词?
在英语中书写的时候可以加重音符,café,也可以不加重音符cafe。cafe源于法语单词咖啡coffee,但和许多其他语言中与咖啡相关的词类似。通常,小餐馆确实提供咖啡。但如果一个地方只提供咖啡,没有任何食物,那通常会被称为coffee shop(咖啡馆)。参考资料来源:百度百科-外来词 ...

西沙群岛19887243410: 音译不一定是外来词是什么意思?举个例子. -
臾霍先倍: 比如说我国没写地方方言可以用普通话音译过来,但确实不是外来词 比如粤语的歌词,不是外来词,但不会粤语的人只能音译过来再唱

西沙群岛19887243410: 音译算是本义还是派生义? -
臾霍先倍: 音译是根据谐音翻译,通常都不是本义,例如party,本义是聚会,音译是派对.针对专有名词常常音译,例如人名、地名、国名等.但是好的音译一般都追求与本义的统一,如秀(show)、坦克(tank)等.这样来说,音译大多是派生义,例如“卡”,这个字本来只有一个读音“qia”,为了音译而多了“ka”这个读音,凡是音为“ka”的“卡”,都是外来词,如卡车(car)、卡片(card),类似的还有“巴”“吧”,(巴士、吧台、酒吧、网吧)等等.

西沙群岛19887243410: 什么是音译外来词? -
臾霍先倍: 音译外来词是外来词的一种,指一种语言从别的语言借来的词汇,用音译的方法借来就是音译外来词.1、外来词,也称为外来语 ,指一种语言从别的语言借来的词汇. 外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用与纯意译...

西沙群岛19887243410: 汉语的外来词都是从外国借来的吗? -
臾霍先倍: 外来词全称是音译外来词,没什么借的概念,只是某些东西汉语词汇中原本没有,就是用汉字表示那个被引进词的字音.比如沙发,就是用了sofa的音,另有摩托还有外国人的名字等等.都是单纯词范畴,整个词就一个语素,不能进行分解.

西沙群岛19887243410: 外来词有哪些形式?
臾霍先倍: 汉语借用外来词,有三种方式:(1)完全音译.如''沙发"(sofa)、“咖啡”(coffee)、“引得”(index).(2)音兼意译.如“乌托邦”(u-topia)、“逻辑”(logics)、“图腾”(to-ten).(3)半音半意译.如“苹果”(梵文Bimbara)、“美洲”(America)、“卡车”(car)〇借用外来词,要适应汉语语音和构词的规律.如汉语没有颤音[r],翻译时就用[1]来代替,Roma译成Iu6m6(罗马).外语中的多音节词,汉语翻译时往往加以缩减,如把“菩提萨埵”缩减为“菩萨”;有时缩减后再加类名,如“欧罗巴”缩减为“欧”加类名“洲”成为“欧洲”.

西沙群岛19887243410: 什么是外语词?与外来词的区别是什么?
臾霍先倍: 外来词 也称为 借词 或 外来语 ,一种 语言 从别的语言借来的辞汇. 汉语 的外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用四种主要形式. 音译 :直接按...

西沙群岛19887243410: 题 什么是意译词?意译词是不是外来词?为什么? -
臾霍先倍:[答案] 借词也叫做外来词,它的语音形式和意义都是借自外民族语言的词.例如“芭蕾”、“吉它”、“沙发”、“卡片”、“卡车”、“卡通”、“巧克力”、“迪斯科”. 借词不同于意译词和仿译词,它的音和义都借自外语的词.意译词是运用本族语言的...

西沙群岛19887243410: 什么是英语外来词 -
臾霍先倍: 外来词指的是一种语言里由其他语言词汇音译过来的词. 英语的外来词指的是由非英语音译过来的英文词汇.学英语的都知道,很多英语词汇都是由拉丁文或是法语等音译过去的,属外来词. 而英语外来词指的是英语音译过去的词, 比萨(pizza)、沙发(sofa)等就是汉语里的英语外来词.

西沙群岛19887243410: 关于音译和意译的问题. 汉语中中的外来词分为音译和意译两种.音译是只用发音近似的汉字将外来语翻译过来,比如,“clone”译为“克隆”.意译是只根据... -
臾霍先倍:[选项] A. 沙发 B. 博客 C. 维生素 D. 互联网 E.奥林匹克 这是我的作业题.请

西沙群岛19887243410: 日语的外来语和音译词是什么意思? -
臾霍先倍: 汉语也有外来语.比如说沙发,可口可乐之类.日语也一样,这样直接搬用其他国家语言的词就叫外来语.日语的沙发叫ソファ-,可口可乐叫コカコーラ 音译词就是直接把读音搬过来.也是属于外来语.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网