古文归有光传的翻译,急求

作者&投稿:恭牵 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
归有光没考取进士的原因~

明代科举场上舞弊之风甚盛,虽不重唐代的行卷之习,但是有宗师和大官僚的提携是仕进的重要捷径。归有光久困场屋,对这一科举内幕应是十分明了的。可是,他却绝不从旁门邪道挤身仕途。乡试中举时的宗师张文毅对归有光十分欣赏,他为归有光后来三番五次不能中式深感惋惜,几次“欲以旧谊招致之”,然归有光“卒守正不一往”。归有光屡不中式时,明穆宗尚未登位。穆宗身边的一位宠幸的宦官慕归有光之名,让侄子拜归有光为师,并几次让归有光进京私谒这位宦官,都被归有光断然拒绝。穆宗登位后,这位宦官权势更大,归有光仍然绝不与之往来。归有光耿介正直、不事权贵的品格,表现在他整个人生的各个方面。在古文领域里,他始终坚持己见,不为群言所惑,敢于与当时统治文坛的“巨子”相抗争。

another statistic of a violent crime.

原文;
归有光,字熙甫,昆山人。九岁能属文,弱冠尽通《五经》、《三史》诸书,师事同邑魏校。嘉靖十九年举乡试,八上春官不第。徙居嘉定安亭江上,读书谈道。学徒常数百人,称为震川先生。
四十四年始成进士,授长兴知县。用古教化为治。每听讼,引妇女儿童案前,刺刺作吴语,断讫遣去,不具狱。大吏令不便,辄寝阁不行。有所击断,直行己意。大吏多恶之,调顺德通判,专辖马政。明世,进士为令无迁倅者,名为迁,实重抑之也。隆庆四年,大学士高拱、赵贞吉雅知有光,引为南京太仆丞,留掌内阁制敕房,修《世宗实录》,卒官。
  有光为古文,原本经术,好太史公书,得其神理。时王世贞主盟文坛,有光力相抵排,目为妄庸巨子。世贞大憾,其后亦心折有光,为之赞曰:“千载有公,继韩、欧阳。余岂异趋,久而自伤。”其推重如此。   
有光制举义,湛深经术,卓然成大家。后德清胡友信与齐名,世并称归、胡。   (《明史》卷二百八十七 列传第一百七十五)

注释   
①昆山,今属江苏。
②古教化,指用古代的一套政教理论和做法。治,治理。
③刺刺,形容尖细的声音。
④击断,即争执。
⑤迁悴,指晋升副职。
⑥制举义,特种经学研究。谌,造诣。   

【参考译文】 归有光,字熙甫,昆山人。九岁就能写文章,不到二十岁,《五经》、《三史》等书全已通晓,拜本地魏校作老师。嘉靖十九年考取举人,以后考了八年进士都没有中。迁居嘉定安亭江边,读书讲学。学生常达几百人,都称他震川先生。
嘉靖四十四年,归有光才考取进士,授官长兴知县。他用古代的一套政教理论和做法来进行治理。每次审理案件,把妇女儿童领到案前,说着尖细的吴语,断完案,把人打发走,不写判决书。上级的命令不切实际,就束之高阁,不去执行。与上司有所争执,就径自照自己的意思办。大官们大多不喜欢他,就调他去作顺德通判,专管马政。明代,进士作县令没有晋升副职的。因此,调任通判名为提升,实际上是很重的贬谪。隆庆四年,大学士高拱、赵贞吉平素与有光交好,引荐他作南京太仆丞,掌管内阁制敕房,编撰《世宗实录》,死在任上。
归有光作古文,以经术为本,喜欢太史公的《史记》,参透其中的神理。当时王世贞为文坛盟主,有光尽力和他分庭抗礼,把他看作狂妄而平庸的大人物。世贞心里很不痛快,但以后也对有光佩服得五体投地,给他写赞语说:“一千年才出了你这样的人才,来继承韩愈、欧阳修的古文传统,我哪里是走的另一条路,只是自伤长久以来没有什么成就啊!”他就是这样推崇归有光。
归有光的小儿子名子慕,字季思。万历十九年参加乡试考中,两次被外放,即屏居江村,与无锡高攀龙关系最好。他死后,巡按御史祁彪佳向朝廷请求,朝廷赠予他翰林待诏的官号。   归有光在特种经学研究上有很深的造诣,卓然成为经学大师,后来的德清县胡友信和他齐名,世人并称他们为“归、胡”。

  本传以归有光的才学和胆识为主展开叙述,不论是为官,还是为文,都突出了他有主见的特点。第1段写他读书成长和讲学的情况;第2段写他为官的经历;第3段写他在古文方面的作为;第4段写他在经学研究方面的地位和影响。

补记:
嘉靖十九年(1540)
嘉靖四十四年(1565)
长兴(今浙江湖州)
顺德(今属广东)
隆庆四年(1570)

原文:

归有光,字熙甫,昆山人。九岁能属文,弱冠尽通《五经》《三史》诸书,师事同邑魏校。嘉靖十九年举乡试,八上春官①不第。徙居嘉定安亭江上,读书谈道。学徒常数百人,称为震川先生。
四十四年始成进士,授长兴知县。用古教化为治。每听讼,引妇女儿童案前,刺刺②作吴语,断讫遣去,不具狱。大吏令不便,辄寝阁不行。有所击断③,直行己意。大吏多恶之。调顺德通判,专辖马政。隆庆四年,大学士高拱、赵贞吉雅知有光,引为南京大仆丞,留掌内阁制敕房,修《世宗实录》,卒官。
有光为古文,原本经术,好《太史公书》,得其神理。时王世贞主盟文坛,有光力相抵排,目为妄庸巨子。世贞大憾,其后亦心折有光,为之赞曰:“千载有公,继韩、欧阳;余岂异趋,久而自伤。”其推重如此。
有光制举义④,湛深经术,卓然成大家。后德清胡友信与齐名,世并称归、胡。
(节选自《明史·归有光传》)

译文:

归有光,字熙甫,昆山(今属江苏)人。九岁就能写文章,不到二十岁,“五经”、“三史”等书全已通晓,拜同乡魏校作老师。嘉靖十九年(1540)考取举人,以后考了八次进士都没有中。迁居嘉定安亭江边,读书讲学。学生常达几百人,都称他震川先生。
嘉靖四十四年(1565),归有光才考取进士,授官长兴(今浙江湖州)知县。他用古代的一套政教理论和做法来进行治理。每次审理案件,把妇女儿童领到案前,他满口江苏口音,断完案,把罪犯遣归,不写判决书。上级的命令不切实际,就束之高阁,不去执行。与上司有所争执,就径自照自己的意思办。大官们大多不喜欢他,就调他去作顺德(今属广东)通判,专管马政。隆庆四年(1570),大学士高拱、赵贞吉平素与有光交好,引荐他作南京太仆丞,掌管内阁制敕房,编撰《世宗实录》,死在任上。
归有光作古文,以经术为本,喜欢太史公的《史记》,参透其中的神理。当时王世贞为文坛盟主,有光尽力和他分庭抗礼,把他看作狂亡而平庸的大人物。世贞心里很不痛快,但以后也对有光佩服得五体投地,给他写赞语说:“千年才出了你这样的人才,来继承韩愈、欧阳修的古文传统,我哪里是走的另一条路,只是自伤长久以来没有什么成就啊!”他就是这样推崇归有光。
归有光在特种经学研究上有很深的造诣,卓然成为经学大师,后来的德清县胡友信和他齐名,世人并称他们为“归、胡”。

翻译:

译文:

归有光,字熙甫,昆山(今属江苏)人。九岁就能写文章,到二十岁,“五经”、“三史”等书全已 通晓,拜本地魏校作老师。嘉靖十九年(1540)考取举人,以后考了八次进士都没有中。迁居嘉 定安亭江边,读书谈道。学生常常有几百人,称他震川先生。嘉靖四十四年(1565),才考取进士 授官长兴(今浙江湖州)知县。他用古代的一套政教理论和做法来进行治理。每次审理案件,把 妇女儿童领到案前,说着尖细的吴语,断完案,把人打发走,不写判决书。上级的命令不切实际 就束之高阁,不去执行。与上司有所争执,就径自照自己的意思办。大官们大多不喜欢他,调作 顺德(今属广东)通判,专管马政。明代,进士作县令没有晋升副职的。因此,调任通判名为提升 ,实际上是很重的贬谪。隆庆四年(1570),大学士高拱、赵贞吉平素与有光交好,引荐他作南京太 仆丞,掌管内阁制敕房,编撰《世宗实录》,死在任上。
归有光作古文,以经术为本,喜欢太史公的《史记》,参透其中的神理。当时王世贞为文坛盟
主,有光尽力和他分庭抗礼,把他看作狂妄而平庸的大人物。世贞心里很不痛快,但以后也对有
光佩服得五体投地,给他写赞语说:“千年才出了你这样的人才,来继承韩愈、欧阳修的古文传
统,我哪里是走的另一条路,只是自伤长久以来没有什么成就啊!”他就是这样推崇归有光。
有光的小儿子子慕,字季思。万历十九年(1591),考取举人,第二年未中进士就隐居江村
和无锡高攀龙最好。他死时巡按御史祁彪佳向朝廷请示,赐他翰林待诏。
归有光在特种经学研究上有很深的造诣,卓然成为经学大师,后来的德清县胡友信和他齐
名,世人并称他们为“归、胡”。

归有光,字熙甫,昆山人。九岁就能写文章,不到二十岁,《五经》、《三史》等书全已通晓,拜本地魏校作老师。嘉靖十九年考取举人,以后考了八年进士都没有中。迁居嘉定安亭江边,读书讲学。学生常达几百人,都称他震川先生。
嘉靖四十四年,归有光才考取进士,授官长兴知县。他用古代的一套政教理论和做法来进行治理。每次审理案件,把妇女儿童领到案前,说着尖细的吴语,断完案,把人打发走,不写判决书。上级的命令不切实际,就束之高阁,不去执行。与上司有所争执,就径自照自己的意思办。大官们大多不喜欢他,就调他去作顺德通判,专管马政。明代,进士作县令没有晋升副职的。因此,调任通判名为提升,实际上是很重的贬谪。隆庆四年,大学士高拱、赵贞吉平素与有光交好,引荐他作南京太仆丞,掌管内阁制敕房,编撰《世宗实录》,死在任上。
归有光作古文,以经术为本,喜欢太史公的《史记》,参透其中的神理。当时王世贞为文坛盟主,有光尽力和他分庭抗礼,把他看作狂妄而平庸的大人物。世贞心里很不痛快,但以后也对有光佩服得五体投地,给他写赞语说:“一千年才出了你这样的人才,来继承韩愈、欧阳修的古文传统,我哪里是走的另一条路,只是自伤长久以来没有什么成就啊!”他就是这样推崇归有光。
归有光的小儿子名子慕,字季思。万历十九年参加乡试考中,两次被外放,即屏居江村,与无锡高攀龙关系最好。他死后,巡按御史祁彪佳向朝廷请求,朝廷赠予他翰林待诏的官号。   归有光在特种经学研究上有很深的造诣,卓然成为经学大师,后来的德清县胡友信和他齐名,世人并称他们为“归、胡”。

  本传以归有光的才学和胆识为主展开叙述,不论是为官,还是为文,都突出了他有主见的特点。第1段写他读书成长和讲学的情况;第2段写他为官的经历;第3段写他在古文方面的作为;第4段写他在经学研究方面的地位和影响。


速求《归有光传》的翻译
翻译: 归有光,字熙甫,昆山(今属江苏)人。九岁就能写文章,到二十岁,“五经”、“三史”等书全已通晓,拜本地魏校作老师。嘉靖十九年(1540)考取举人,以后考了八次进士都没有中。迁居嘉 定安亭江边,读书谈道。学生常常有几百人,称他震川先生。嘉靖四十四年(1565),才考取进士 授官长...

古文归有光传的翻译,急求
归有光,字明道,是明朝时期的著名文人、学者。以下是对古文归有光传的翻译及解释:翻译:归有光,自幼聪明过人,勤奋好学,文章写得很好。他生性方正刚直,对人对事都表现出一种真诚的态度。在科举考试中屡试不第,直到晚年才中进士。他曾在翰林院任职,因学识渊博被朝廷所重视。然而,他性格直率,常因...

速求《归有光传》的翻译
回答:原文; 归有光,字熙甫,昆山人。九岁能属文,弱冠尽通《五经》、《三史》诸书,师事同邑魏校。嘉靖十九年举乡试,八上春官不第。徙居嘉定安亭江上,读书谈道。学徒常数百人,称为震川先生。 四十四年始成进士,授长兴知县。用古教化为治。每听讼,引妇女儿童案前,刺刺作吴语,断讫遣去,不具狱。大吏...

归有光传文言文翻译
张自新,原名鸿,字子宾,苏州昆山人。自新年少读书,聪慧绝伦,文思敏捷。古《经》中有疑惑难解之处,学生们都茫然呆立而无所获,只有自新随口而答,仿佛很平常很熟识一样。他性格方正诚实,没有丝毫的矫饰。看见他的人没有不讥讽他的,都将他看作乡下人。同舍的书生晚间读书,疲倦而睡去,自新扔...

归有光传文言文
1. 古文归有光传的翻译,急求 翻译: 译文: 归有光,字熙甫,昆山(今属江苏)人。 九岁就能写文章,到二十岁,“五经”、“三史”等书全已 通晓,拜本地魏校作老师。嘉靖十九年(1540)考取举人,以后考了八次进士都没有中。 迁居嘉 定安亭江边,读书谈道。学生常常有几百人,称他震川先生。 嘉靖四十四年(1565),才...

张季弘文言文
5. 求归有光传的翻译 归有光,字熙甫,昆山(今属江苏)人。 九岁就能写文章,到二十岁,“五经”、“三史”等书全已通晓,拜本地魏校作老师。嘉靖十九年(1540)考取举人,以后考了八次进士都没有中。 迁居嘉 定安亭江边,读书谈道。学生常常有几百人,称他震川先生。 嘉靖四十四年(1565),才考取进士 授官长兴(今...

归有光传文言文阅读
2. 古文归有光传的翻译,急求 翻译: 译文: 归有光,字熙甫,昆山(今属江苏)人。九岁就能写文章,到二十岁,“五经”、“三史”等书全已 通晓,拜本地魏校作老师。嘉靖十九年(1540)考取举人,以后考了八次进士都没有中。迁居嘉 定安亭江边,读书谈道。学生常常有几百人,称他震川先生。嘉...

时王世贞主盟文坛,有光力相抵排,目为妄庸巨子 如何翻译
翻译: 当时王世贞为文坛盟主,归有光尽力和他分庭抗礼,把他看作狂妄而平庸的大人物。

“余岂异趋,久而自伤”,其推重如此.怎么翻译
我跟你有什么不同道路呢.只是时间久了为自己感到悲伤.对他很看重...

求《归有光传》的翻译
翻译:归有光,字熙甫,昆山(今属江苏)人.九岁就能写文章,到二十岁,“五经”、“三史”等书全已通晓,拜本地魏校作老师.嘉靖十九年(1540)考取举人,以后考了八次进士都没有中.迁居嘉 定安亭江边,读书谈道.学生常常有几百人,称他震川先生.嘉靖四十四年(1565),才考取进士 授官长兴(今浙江湖州...

五原县18376663056: 求归有光传的翻译!!!!速求 -
宇炉津彤: 归有光,字熙甫,昆山(今属江苏)人.九岁就能写文章,到二十岁,“五经”、“三史”等书全已通晓,拜本地魏校作老师.嘉靖十九年(1540)考取举人,以后考了八次进士都没有中.迁居嘉 定安亭江边,读书谈道.学生常常有几百人,...

五原县18376663056: 速求《归有光传》的翻译 -
宇炉津彤: 原文; 归有光,字熙甫,昆山人.九岁能属文,弱冠尽通《五经》、《三史》诸书,师事同邑魏校.嘉靖十九年举乡试,八上春官不第.徙居嘉定安亭江上,读书谈道.学徒常数百人,称为震川先生. 四十四年始成进士,授长兴知县.用古教...

五原县18376663056: 阅读下面的文言文,完成下列各题.                                     归有光传    归有光,字熙甫,昆... -
宇炉津彤:[答案] (1)C A.每次审理案件,把妇女儿童领到案前.听讼:审理案件;B.断完案,把罪犯遣归,不写判决书.具狱:定案,形成案卷... “后”为后来的意思,其前断句,排除A.句子翻译为:归有光在特种经学研究上有很深的造诣,卓然成为经学大师,后来的...

五原县18376663056: 《归有光传》翻译下列句子
宇炉津彤: ⑴上级的命令不切实际,就束之高阁,不去执行. ⑵世贞心里很不痛快,但此后也对有光佩服得五体投地.

五原县18376663056: 《洧南居士传》翻译 -
宇炉津彤: 是将文言文翻成白话文吧,大学里,俺学的就是汉语言,古文水平还可以,要是需翻,加一下i俺,发一下文章.

五原县18376663056: “余岂异趋,久而自伤”什么意思? -
宇炉津彤: 我跟你有什么不同道路呢,只是时间久了为自己感到悲伤.应该出自《归有光传》吧. 当时王世贞为文坛盟主,归有光尽力和他分庭抗礼,把他看作狂妄而平庸的大人物.世贞心里很不痛快,但以后也对有光佩服得五体投地,给他写赞语说:“一千年才出了你这样的人才,来继承韩愈、欧阳修的古文传统,我哪里是走的另一条路(意:我也是学习韩愈、欧阳修这些人的传统),只是自伤长久以来没有什么成就啊!”他就是这样推崇归有光.这是从侧面来衬托归有光在文坛上的造诣高深.

五原县18376663056: 归有光《世美堂后记》的翻译 -
宇炉津彤: 我妻子的曾祖父王致谦是宋朝丞相魏公的后代.他们家从大名府搬迁到宛丘,后来又迁徙到了馀姚.在元朝至顺年间,他们家出了一位在平江路做官的,又因为他们家在昆山的南戴,因此,县里的人都称他们家南戴王氏.王翁他老人家性情豪爽...

五原县18376663056: 急求古文翻译 -
宇炉津彤: 李西涯主持朝政时,他的门生遍布其中,而且李西涯又喜欢引荐接纳奖励提拔,所以他的门生在散朝后,或散衙后,就聚集在他家,品评谈论诗文艺术,整日整夜的,在整年都以为常事.………… (此文极浅白,不必再译.)

五原县18376663056: 哪位朋友知道明朝归有光的名篇《送夹江张先生序》的译文?急!急!谢谢啦 -
宇炉津彤: 送夹江张先生序归有光以前,天下刚刚平定,士人只要有一项才能或者一项技艺,都想着用这些来振奋而起有所建立(有所作为),来让自己在这个时代有所显露.而且皇上用来审定区别(确定)进职斥退,激浊扬清劝勉鼓励的方法没有不用的...

五原县18376663056: 帮忙翻译归有光《项脊轩志》里的一段话
宇炉津彤: 项脊生①曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台②.刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中.方二人之昧昧③于一隅也,世何足以知之? 余区区④处败屋中...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网