英语翻译问题

作者&投稿:城畏 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
英语翻译问题~

规律:Though/although接的是转折条件句,另一句是转折的结果
翻译的时候根据中文习惯语序,先翻译though/although的从句,另一句翻译前要加转折关联词“但是”
not unsuitable, 双重否定表肯定,但是不是中肯,是那种含糊的默许。
比如:最近过的怎么样?not bad!“不错!” 但不等于good “很好”
所以这个句子可以翻译为:房间还算舒服,但是有点小。

我不再害怕蛇了
1.I'm not afraid of snakes no longer.
在回家的路上,我们看到了两个受到惊吓的小姑娘。
2.On my way home,we see two frightened girls.

and的意思。英语连读的时候,rock and roll就是这么读的:rock n roll。望采纳!

Commercial magazine "Forbes" that the fastest way to become a millionaire today isto be a rock star


翻译的时候如何处理好语言差异问题?
在翻译过程中我总结了下面十种策略方法:直译法:将中文句子“今天天气真好”直接翻译成英文,成为“The weather is really nice today”,不考虑语言差异和文化差异。意译法:将中文句子“一马当先”翻译成英文,成为“take the lead”,在保持原意不变的前提下,将原文转化为目标语的表达方式。转换法:...

口译翻译过程中应该注意哪些问题
众所周知,口译翻译的最大特点就是时间的紧迫性,理解表达的准确性,工作的独立性。那么。口译翻译过程中应该注意哪些问题呢?一、事前准备是做好口译翻译的基础接受口译任务后,一定要做一些必要的准备工作,包括语言上、技术上和心理上的准备。首先要对翻译的内容有所了解。再则,就是找项目负责人了解情况,...

日语翻译语法问题
いずれも【何れも】不论哪个人都,全都 【感じる】自他上-- 1((感覚に))感觉,觉得 【冷たく~\/觉得冷.¶痛みを~\/感到疼 .¶空腹を~\/觉得饿.¶身の危険を~\/感到身处危险之中.¶スイッチにさわったらぴりっと电気を感じた\/一摸「电门〔开关〕刷地感到触了...

基于功能翻译理论浅析德语新闻翻译问题
本文以笔者翻译实例为基础,分别从语用层面、语法层面和文化层面探讨新闻翻译中一些问题的处理。本文从翻译问题这一概念入手,以功能翻译学目的论和“功能加忠诚”为理论基础,分别从语用层面、语言层面和文化差异三个层面来探讨如何解决德语新闻汉译问题的处理方法中的“取”和“舍”。研究表明,功能翻译理论思想切合新闻...

高考文言文翻译常见典型错误
分析与对策:这段译文的不规范表现在两个方面:①文白夹杂,闻执等文言词语没有译出。根据语境,闻可译为听说执可译为逮捕。②风格不一致,整体上看是严肃的书面语,而眼冒金星显然是口语化的。要解决这个问题,考生应注意以下两点:1.严格遵守对译的方法,将单音节词语双音化,有效避免漏译文言词,...

英语翻译的技巧有哪些呢?
翻译时要根据上下文的要求,选择最合适的词汇。有时直译可能不够准确或者自然,需要运用灵活的词汇选择,以使翻译更贴近原文,并符合目标语言的表达习惯。五、️注意语法和结构:正确的语法和句子结构对于准确翻译非常重要,要特别注意主谓一致、时态、代词使用等方面的语法问题。精确把握句子的结构和...

科技文本翻译时需要注意哪些问题?
1.专业术语的准确翻译:科技文本中常常包含大量的专业术语,这些术语的翻译需要准确无误,否则可能会引起误解。2.语言风格的保持:科技文本往往具有严谨、客观的语言风格,翻译时需要保持这种风格,避免过于口语化或者情感化的表达。3.逻辑关系的准确传达:科技文本中的逻辑关系非常重要,翻译时需要准确传达这些...

韩语 翻译问题
돕다,是帮忙的意思,后面加上아\/어드리다(아\/어주다的敬语形式)发生돕다的不规则变化变成도 오+아드리다.连写成도와드/...

中文和外语翻译的问题
翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动。这个过程从逻辑上可以分为两个阶段:首先,必须从源语言中译码含义,然后把信息重新编码成目标语言。所有的这两步都要求对语言语义学的知识以及对语言使用者文化的了解。除了要保留原有的意思外,一个好的翻译,对于目标语言的...

英语句子中关于of翻译顺序问题?
of是介词,其前面一般为名词,数词或者量词,当前面为名词时,一般要反序翻译;当前面是量词时,一般按正序翻译,如:2 kilos of potatoes 2公斤土豆;a glass of milk, 一杯牛奶。前置词和它的宾语构成介词词组,在句中作状语,表语,补语,定语或介词宾语。同时介词的用法也很灵活,同一个介词可以...

仪征市18330609337: 英语翻译英语翻译问题.请翻译“人活着为了什么?”这句话.欢迎用各种句式、各种不同的、或优美或繁杂或口语化的,不同翻译? -
驹浦消栓:[答案] People live for what?英语 人は何のために生きているの?日语

仪征市18330609337: 英语翻译问题 -
驹浦消栓: 你好,是这样的 she sometimes is hungry she is sometimes hungry sometimes she is hungry she is hungry sometimes 语法上全都对 但是 日常生活中,最最常用的是 she is sometimes hungry she is hungry sometimes always 也同理 希望能帮到你~

仪征市18330609337: 英语翻译问题
驹浦消栓: I read English every morning. I think the best way to improve my English will be listening to the English News I've had a spring festival. He saves his money for his university education.

仪征市18330609337: 英语句子翻译问题 -
驹浦消栓: 1.首先have done是表示过去已经发生的事,此句翻译有点错误!应该是:我们花了40分钟的车程抵达城里.2.if从句引导的虚拟从句,表示不可能发生的事,一般翻译成:要是...就好了!比如这句就是这样..这是高中学的虚拟语句!望采纳...

仪征市18330609337: 英语翻译问题询问 -
驹浦消栓: was not in the company 有已不再在公司工作含义.应译为:I am rather sorry to reply your mail so late. The reason was that I have been away from the company (for a short time and just got back 这段可加可不加).很高兴能够帮到你,希望会有助,并望采纳,谢谢.

仪征市18330609337: 英语翻译问题
驹浦消栓: 1.the man is praised for his courage 2.most of the big cities in the world are troubled by traffic jam

仪征市18330609337: 英语翻译问题:汉语里关键是.主要是...重点是...首要考虑的...英语怎么说比如:关键是我没有找对人.主要是你考虑的不够全面.首要考虑的先解决钱的问题.重点... -
驹浦消栓:[答案] 关键是.the point is... 主要是...mostly because... 重点是...keypoint is.. 首要考虑的...primary consideration is

仪征市18330609337: 几个翻译问题,英语高手们来帮帮忙,谢谢
驹浦消栓: 很多这些都是平时在国外口语用的,有一些类似于中国的成语.所以不能一个字一个字的翻译. 其实从对单字的翻译也可以隐隐约约看到含义 比如说: you've got to raise the bar = 你需要把钢升高 这代表你需要提高你自己的水平,拿出你最完美的一面. slip and slide and ride that rhythm = 滑和骑这节奏 其实很多这种口语也是更具不同国家的地区而出发的,所以外国人到了一个新的城市也会学到一些这种地道口语 这代表顺着音乐走,所以通常意思是跟着节奏摆动旋律

仪征市18330609337: 英语翻译的问题
驹浦消栓: 2.Is he used to go to school by bike? No ,he isn't. 3.Working hard is the best way to solve the question. 4.Whether the trip is long or not,it's a good way for the children to look the world. 1.1.The old man can't decide to use the money or to put it in the bank.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网