两个中文姓氏的英文写法,不要用拼音。

作者&投稿:朝风 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
中文姓名的英文翻译正确标准写法!!!请看下文:::~

Xiaohua Wang 是香港译法,也是最标准的,因为外国人是名前姓后的,不过香港人译的时候是取名字的粤语发音的不是取普通话的拼音的,也就是说会译成香港的拼音,也就是会译成HiuWah Wong,而且香港人大多数都有英文名字,我就叫James Yeung(虽然我是大陆的,不过是在深圳,也经常和香港人打交道,经常看香港电视剧);Wang Xiaohua 是大陆译法,因为中国人是姓前名后,所以港译的可能别扭。大陆比较多是后者,去到香港基本是前者。 不过新闻上不论中外对中国人的名字一般都读成后者。

您好,因为是音译所以会与拼音一样只不过文法上会有点不同

「张磊」的英文名翻译与拼音相同为:
Zhang, Lei (英文文法中,当姓氏在名字前会以逗号做区别)

一般介绍自我是先说名「磊」再说姓氏「张」:
Lei Zhang (名字写在姓氏前则无需逗号)

想自己另取一个有谐音的英文名可以考虑:
Layla, Laila, Leila, Leyla, Leila, Laila, Leilah, Lela, Leyla, Lila, Lyla, Layne, Layton
Lei, Ray, Rey

这不是英文的翻译,中文汉字不存在对应式的英文翻译的。

目前外界的拼写形式其实很多也是各地的自主拼音。而各地的拼音体系都是以本地区的方言语音为出发的,所以这里不能以我们的普通话语音来理解了,加之各地拼写规则不同,所以拼写出来的差异很大。比如香港籍姓名的拼写就是以粤语音出发的。这也是“香港”之所以会翻译成“HongKong”的主要原因。

“连;张”这两个汉字,目前已知的各种拼写如下:

中国大陆普通话汉语拼音:Lian ;Zhang
中国香港式英文拼音:Lin ;Cheung(源自粤语读音“Lin”;“Zie-ong”)
中国台湾式所谓通用拼音:Lien;Chang
汉字韩国式英文拼音:Ryeon;Jang(也可为Chang)(源自传统韩国文“련;장”的读音“Li-en;Zang”)
汉字朝鲜式英文拼音:Ryon;Jang(也可为Chang)(源自传统韩国文“련;장”的读音“Li-en;Zang”)

此外还存在其他拼写形式,总之并不存在统一的翻译。法律上,具体使用哪一种拼写也在于身份注册时所提供的拼写形式,一旦注册确立就不能轻易更改了。

不同户籍人士在法律上是不能随便混用拼写形式的,否则不受法律保护,中华人民共和国大陆户籍人士只有汉语拼音拼写是是被国际默认的唯一合法身份拼写,无需注册,走到哪里都有效......

您好,
中文李的英文写法并不是lee,正规的写法就是英文li
【注:英文lee的翻译是中文“李”,这只是音译。所以没有哪个姓李的把自己的姓翻译成lee。】
如果您将自己的姓改为lee,那么这则被视为为自己取了一个音近的英文名字,而非将自己的中文名字翻译成英文名字【也就是说,英文姓lee和姓li是两个截然不同的姓氏】
当然,如果您一定要这样或是不明白可以继续追问,我会尽力解答

望对您有所帮助


中国人的姓名用英语怎么写?
不用加点。中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。两字姓名:比如:张平 应该写:Zhang Ping 三字姓名:单姓,比如:王海棠 应该写:Wang Haitang 复姓,比如:诸葛亮 应该写:Zhuge Liang 四字姓名:单姓,比如:李王文思 应该写:Li ...

为什么中国的姓氏用英语表达不是纯拼音的呢?例如林Lam,叶Yip。还有其...
随着时间的推移,新加坡和马来西亚的华人开始采用汉语拼音,如李光耀的孙子李绳武(Li Shengwu),这反映了与大陆接轨的趋势。但同时,台湾地区沿用威妥玛拼音,虽然与汉语拼音有些许差异,但陈水扁的推广使新一代台湾人姓名拼法与大陆一致,以符合国际标准。姓氏的英文拼写并非随意的选择,背后是文化和语言的...

英文中的中国人的姓名如何写?
中文名转换正确英文名有四种情况,详细如下:1、中国人的名字在英语中用汉语拼音拼写,姓与名要分开写,不能连在一起,姓与名的第一个字母都要大写,姓氏在前面,名字在后面。例如:我是王丽。译文:I'm Wang Li.2、在姓氏和名字都是一个字时,在英语中姓和名的拼音首字母分别大写。例如:李明。

姓氏:黄,用英文怎么写?
“姓氏:黄”用英文写作 Surname: Huang.surname 【读音】英 [ˈsɜːneɪm]美 [ˈsɜːrneɪm]n.姓;姓氏 第三人称单数: surnames 复数: surnames 现在分词: surnaming 过去式: surnamed 过去分词: surnamed 【例句】1、The majority of British ...

中文名字的英文写法是怎么样的?
中文名字的英文写法:1、中文名字为2个字,英文的写法为写出中文名字的拼音,每个字的拼音首字母大写。2、中文名为3个字或3个字以上,英文的写法为写出中文名字的拼音,前2个字的拼音首字母大写,后面的拼音全部为小写。3、中文名姓氏位复姓的,复姓的拼音首字母大写,名字首字母大写。举例:1、2个字...

姓氏许的英文写法是Shun还是Hsu呢?
姓氏“许”的英文写法是Hsu。举例:演员徐熙媛(大S)的英文名为 Barbie Hsu。“许”目前的拼写有下列情况:1、中国普通话汉语拼音:Xu 2、中国香港式英文拼音:Hui(源自粤语读音)3、中国台湾所谓国语通用拼音:Hsu (依照台湾拼音规则)4、汉字姓名韩国式英文拼音:Heo(源自韩国文 "허"的...

英文姓大全 越多越好
(奥地利姓) Haywood 海伍德 Hazlitt 赫士列特; 黑兹利特 Hearst 赫斯特 Helin(a) 赫莉(娜) Hemingway 海明威 Henley 亨利 Henrietta 亨里埃塔 Henry 亨利 Herbert 赫伯特 Herty 赫蒂(Henrietta的昵称) Hewlett 休利特 Hicks 希克斯 Hill 希尔 Hobbes 霍布斯 Hobson 霍布森 Hodge 霍奇 Hodgson 霍奇森 Holmes 福尔摩斯; ...

请问中国人英文全名格式应该怎么写?包括姓,名和英文名
比如:刘可以写成Liu 3、名字同理,不管是几个字,全部组合成一个英文单词,并且不用大写 比如:德华可以写成dehua 4、姓置前还是置后都可以,按照西方标准姓是置后,随中文的国际化,中国人的名字格式逐渐被世界人民所了解,也可以置前 比如:刘德华可以写为Liu dehua,也可以是dehua Liu,Lau Tak ...

郭和国怎么写,用哪个英文单词写?
两者都可以。根据《中文姓氏对应英文写法写法一览表(A list of Chinese surnames corresponding to English Wring)》郭和国的拼音都是Guo,其对应英文写法就是Kuo\/Kwok.由于汉字是表意文字英文是字母文字,双方区别很大。一般姓名由于没什么特殊含义,读音相同的在英文中写法也相通。我们看外文报道翻译成...

中英文名字格式
中文名字翻译英文名字格式 如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。例如:Rick Zhang 如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后,如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。如: *** :Mao Zedong。但银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法, *** 是...

代县17510641626: 两个中文姓氏的英文写法,不要用拼音. -
宏隶卓迈: 这不是英文的翻译,中文汉字不存在对应式的英文翻译的.目前外界的拼写形式其实很多也是各地的自主拼音.而各地的拼音体系都是以本地区的方言语音为出发的,所以这里不能以我们的普通话语音来理解了,加之各地拼写规则不同,所以...

代县17510641626: 两个字的名字用英文应该怎样写? -
宏隶卓迈: 2个字的中文名字用英文不需要倒装,依然是姓在前,名在后.中文名用英语的写法如下:1、两个字的中文名字,姓在前,名在后,两个字拼音的首字母大写.示例:李明用英语写作Li Ming.2、三个字的中文名字,前两个字拼音的首字母大写,第三个字的拼音跟第二个字的拼音连在一起,首字母不用大写.示例:李大明用英语写知作Li Daming.3、姓是复姓的,复姓写在一起,第一个字的首字母大写,名的第一个拼音大写.示例:司马相如英语写作Sima Xiangru.

代县17510641626: 中文名字搞成英文怎么写 -
宏隶卓迈: 中国人的名字写成英文的话不需要翻译,直接写成拼音就可以了.比如刘亦菲的名字英文格式就是:Liu Yifei.或者两个字的名字,比如黄渤 英文写成Huang Bo.如果你有英文名字的话,也可以翻译成英文名+自己的姓氏.一般中国人取英文名...

代县17510641626: 中文名字的英文写法 -
宏隶卓迈: 中文名字的英文写法: 1、中文名字为2个字,英文的写法为写出中文名字的拼音,每个字的拼音首字母大写. 2、中文名为3个字或3个字以上,英文的写法为写出中文名字的拼音,前2个字的拼音首字母大写,后面的拼音全部为小写.3、中文名姓氏位复姓的,复姓的拼音首字母大写,名字首字母大写. 举例: 1、2个字的中文名:张飞 Zhang Fei、刘娜 Liu Na、王伟Wang Wei. 2、3个字或三个字以上的中文名:陈艺文Chen Yiwen、吴永凯Wu Yongkai、张大云Zhang Dayun. 3、中文名姓氏位复姓:诸葛亮Zhuge Liang、纳兰容若Nalan Rongruo、司马光Sima Guang. 造句

代县17510641626: 汉语名字的英文写法姓名:常雷~用英文怎么说.不要拼音~ -
宏隶卓迈:[答案] Name: Ray Chang

代县17510641626: “钟”这个姓氏 英文应该怎么写 ? -
宏隶卓迈: 一般来说中文姓翻译成英文,都是直接写拼音,钟,念,Zhong/带点英文音调/,

代县17510641626: 中文名字除了用拼音表达外如何翻译成英文? -
宏隶卓迈: CHU CHOU之类的通常是粤语或台语等方言发音 除了根据汉语拼音,还可以根据方言发音来配,港台那边很多人的英文名字就是根据方言(比如粤语)发音来取名的. 还有就是拼音(方言)加英文组合

代县17510641626: 请问 中文姓氏“丁” 译成英文怎么写 例如“李”是 Lee中文姓氏“丁” 译成英文怎么写 例如“李”是 Lee -
宏隶卓迈:[答案] 我就姓丁,注意译成英文时名字在前,名字为双名时可用拼音连在一起写;第一个字母大写;空格再写姓;第一个字母也大写,姓丁Ding.译成英文名字的写法如:Xxxxx Ding;此为音译名;如名字为可意译的;也可按英文意译;丁用原来的音译...

代县17510641626: 姓氏郭翻译成英文应该是Kuo 还是kwok -
宏隶卓迈: 两者都可以.郭和国的拼音都是Guo,其对应英文写法就是Kuo/Kwok.由于汉字是表意文字英文是字母文字,双方区别很大.一般姓名由于没什么特殊含义,读音相同的在英文中写法也相通.我们看外文报道翻译成中文时,对华人姓名的翻译...

代县17510641626: “赵”姓的英文 -
宏隶卓迈: Arples同学:你好! 起英文名字一般采用中文名字拼音的谐音,姓直接用拼音. 赵 汉语拼音 Zhao 注音二式 Jau 通用拼音 Jhao 威妥玛拼音 Chao 耶鲁拼音 Jau /' \\ //\\\\// `\ \\ // 顺祝Arples:.-'^'-. .' a___a `. 生活愉快,家庭幸福! == (___) == '. ._I_. .' 心想事成,敬请采纳! ____/.`-----'.\____ [###(__)#### 问问众生平等团队之黄熹虹谨上

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网