人应当诗意的栖居~~求准确的中译

作者&投稿:康促 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
人当诗意的栖居什么意思啊?~

详见http://zhidao.baidu.com/question/38413219.html?si=1
希望对你有帮助

人充满劳绩,但还
诗意地栖居于大地之上
这句话出自荷尔德林,但是使得这句话闻名的是海德格尔。从照片上看,他具有德意志民族特有的刚毅和冷竣;不仅如此,他还保存了日耳曼人的哲学传统,使得我们对世界的认识又向前进了一大步。海德格尔借这句话,指出了人的状况,人的价值以及人的归属。
“人充满劳绩”,记叙了人的状况。勿庸置疑的,每个人都已经深切地感受到自身的困境。“劳绩”可以说是人类的社会属性。无论在怎样的社会制度下,人必然是充满劳绩地生存。这不仅是人的物质生产下的劳绩,同时也是人的精神世界中的困境。特别是对于现代人而言,他们不仅在身体上失去了自身的归属权,他们为了生存而把这种归属权让渡给了老板。同时,他们同样要承受无尽的心理压力。这种压力来自整个社会对于每个人的预设。这个社会的舆论认为,“你”必须成功,否则,你将被甩出高速运转的社会。另外,媒体的高度发达剥夺了人享受自身思想的机会。媒体无孔不入地占领我们的领地,他代替我们获得,他代替我们分析,他代替我们得出结论。那么,在现代性的社会中,人的价值在哪里呢?人除了异化为工具之外,还是什么呢?
“但还诗意地栖居于大地之上”。我想说的是,生活本生就是充满诗意的,“诗意”是生活的最好解释。诗在本质上与生活最为贴近。
卢贡内斯认为,所有文字从一开始就是充满隐喻的。这并不是说,我们时时刻刻都要记得这种内在的隐喻的关系,我们只需知道,文字的本身的隐喻。比如“风格”(style)这个词,本生有“笔”的意思,“朴素”(plain)这个词,有平坦(flat)的意思。博而赫斯认为,文字不是由抽象的思考产生了,而是经由具体的事物而生的,而“具体”在这里和“诗意”是一个意思。比如,“恐怖”(dreary)这个词,其中有“血腥”(bloodstained)的意思,高兴(glad)有“精练优雅”(polished)的意思,而“威胁”的意思是“一群威胁的群众”(a threatening crowd)。同样,我们还可以找出一些别的例子来。如会意字中“上”( ),“下”( ),“出”( ),“各”( )。我们现在对这些词的使用大部分是他们的引申义,转借义。这些引伸义和他们本义之间就是“隐喻”的关系。形声字中,表形的部分也存在大量的引申。比如“殊”、“殇”、“残”等字,从“歹”得义,“歹”既“ ”,原义是残骨,这里就是借“残骨”喻死亡了。又如“齿”( ),我们知道,“齿”除了表示牙齿的意思外,还有表示年龄的意思。所以“龄”字用“齿”为表义的部分。我们现在的的部首,大多是这样的。如“瑜”“瑾”“珏”都有“美玉”的意思(从“玉”),“堂”“墉”“垣”“壁”都是建筑中的一部分(从“土”)。汉字中的这种隐喻有力地证明了文字本身就是一种隐喻。
我们进而讨论语言。先来看一些idioms。 “make a mountain out of a mole hill”(小题大做),rain cats and dogs(倾盆大雨),a snap(易如反掌)。无论英文还是中文,其字面意思和所要指称的意思是完全不同,这些idioms充满了隐喻的气息。而更为重要的是,我们日常生活中对于这些idioms的引用是司空见惯的。我们其实就是生活在这种隐喻之中,虽然我们并不自知。
还有一个idioms,“plastic people”,自然,这句话不是讲“塑料人”的,而是讲那些比较功利主义的人。在美国,纽约人通常说Los Angeles的人有点plastic。比如,在party上,一个女孩可能问你的第一个问题就是,你是开什么车来的?一个人开的车可以透露出他的阶层,这个问题的答案,可以让那个女孩知道是不是还有和你继续交谈下去的必要。就好像在上海,如果有人问你,你从什么地方来。一般是在打探你的经济能力和社会地位。从南方来的,包括温州昆山等地,是比较有钱的人;从安徽河南四川来的,以打工居多。从北方来的人一般不会是打工的,但也很少是老板。车子、籍贯和人的社会状况之间也是隐喻的关系。
在《项羽本纪》的“鸿门宴”中,“范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三。”范增“数目项王”是要表示什么意思呢?是示意项羽做出杀刘邦的决断。“玦”有决断的意思。如果大臣被放逐在外,如果皇上赐以“玦”,那么这个大臣已经不能回到京城了,因为皇上示意其“自绝”,如果皇上赐以“环”,那么就是叫这个大臣返回来(还)。另外,我们都知道,鱼表示丰收(余),鹿表示喜庆欢娱(禄),折柳表示惜别(留),桃是长寿,松是坚贞等等。如果不明白这些物象其中的隐喻的含义,大量古代诗词文章就不能理解了。
回到idioms上,这些idioms主要出现在口语和散文诗歌当中。在商务英语,科技英语中是禁止使用idioms的。商务英语,科技英文和哲学论著一样,需要严密和确定性,而含义丰富的idioms被逐出这些文本,就像诗人被逐出柏拉图学院一样。只有文学才是丰富多彩的,可以当得起这些idioms的含义。而在所有文学作品中,“呈现”这个世界的最有力的是“诗意”,是那些无穷无尽的“隐喻”。
“栖居”。有的翻译成“安居”。我更喜欢“栖居”。在我们言说“栖居”这个词的时候,我们实际上又说了一个隐喻。因为“栖”这个字让人想起“栖息”,本来是形容鸟兽的。我认为,这个词并不是降低了人的层次,而是指出了人的最根本的属性,一种自然的属性。在这个属性上,人与动物是平等的,他们共同生活在大地之上。“栖居”这个词和“劳绩”形成了对比。他给人一种平静安详的感觉。这样的感觉是“诗意”引导我们去获得的。
最后,“在大地上”。海德格尔认为,这个词打消了我们的某种误会。既是“诗意”不是虚无飘渺地漂浮在现实的上空的,而是存在于这块大地之上的。“诗并不飞翔凌越大地之上以逃避大地的羁绊,盘旋其上。正是诗,首次将人带回大地,使人属于这大地,并因此使他栖居。”正如我们在文章中提到的那些“隐喻”,它们实际上是我们生活的一部分,是存在于我们活生生的生活中的。我们的生活是充满了“诗意”的

  荷尔德林的原作

  《人,诗意的栖居》 荷尔德林

  如果人生纯属辛劳,人就会
  仰天而问:难道我
  所求太多以至无法生存?是的。只要良善
  和纯真尚与人心相伴,他就会欣喜地拿神性
  来度测自己。神莫测而不可知?
  神湛若青天?
  我宁愿相信后者。这是人的尺规。
  人充满劳绩,但还
  诗意的栖居在这片大地上。我真想证明,
  就连璀璨的星空也不比人纯洁,
  人被称作神明的形象。
  大地之上可有尺规?
  绝无。

  关于“人,诗意的栖居”海德格尔的阐释

  “如果我们把这多重之间称作世界,那么世界就是人居住的家……。作为人居于世界之家这一尺度而言,人应该响应这种感召:为神建造一个家,为了自己建造一个栖居之所。”“如果人作为筑居者仅耕耘建屋,由此而羁旅在天穹下大地上,那未人并非栖居着。仅当人是在诗化地承纳尺规之意义上筑居之时,他方可使筑居为筑居。而仅当诗人出现,为人之栖居的构建、为栖居之结构而承纳尺规之时,这种本原意义的筑居才能产生。”
  ——《……人诗意地栖居》

  “人诗意地栖居”,是德国古典诗人荷尔德林的诗句,哲学家海德格尔借诠释他的诗来解读存在主义,又以存在的维度解读诗,这是海德格尔艺术哲学与众不同的地方。显而易见,海氏的这一个“存在”,不是物质的“存在”。“为神建造一个家”,在他的语境里,无疑是追求“精神”上的“存在”说。他借以诗的多维语言去诠释隐藏在万物深处的神性,去揭开这一“存在之真”的神秘面纱,以达到他自己所信仰着的“此在”的彼岸。在海氏的论著中,他反复强调的是“筑居”与“栖居”的不同。“筑居”只不过是人为了生存于世而碌碌奔忙操劳,“栖居”是以神性的尺度规范自身,以神性的光芒映射精神的永恒。

  树在。山在。大地在。岁月在。我在。你还要怎样更好的世界?你还要怎样更好的世界?人与世界和大地共同处于一个无限的宇宙系统,这三者本来就是平等的互相制约的关系,因此海德格尔认为不能用日常语言逻辑来对他们进行规定,只能运用“诗”,它们之间的关系与其说是互相认识还不如说是“领悟”与“体验”。

  “我在”是一个多么有深意的词儿,她证明着我们不同于简单的动物,我们是会思辨明道理的高级动物,除了简单再简单的物质生存条件之外,人,还要“在”精神的矛盾折磨中进行自我的否定再否定,这样,人类的思想才会进一步,或可说,这样的思维促使我们在进化过程中得到完善。这一“精神”上的不懈追求,正是海氏所一再强调的对神性的敬仰。他把“人、天、地”与“神”组合成了四重的世界,人,诗意栖居于其中。一直很矛盾于哲学是纯理性的认识还是感性的认识,这两者难道不能有个折衷的统一?也许当你自以为很理性地思考时,你却不知不觉陷入于感性的认识原则中。海德格尔在诠释的是理性的“我在”,却用了非理性的情感语言:“诗便是对神性尺度的采纳,为了人的栖居而对神性尺度的采纳。”“诗首先让栖居在其本质上得到实现。”“只有当诗发生和出场,栖居才会发生。”这样的经典名句类似于康德《实践理性批判》中的那一句:让我们敬畏和惊赞头顶的星空和心中的道德观吧。

最好把那个出版社也标上。


“人,诗意地栖居”这句话出自哪里啊?
“但还诗意地栖居于大地之上”。我想说的是,生活本生就是充满诗意的,“诗意”是生活的最好解释。诗在本质上与生活最为贴近。卢贡内斯认为,所有文字从一开始就是充满隐喻的。这并不是说,我们时时刻刻都要记得这种内在的隐喻的关系,我们只需知道,文字的本身的隐喻。比如“风格”(style)这个词,...

诗意的栖居 海德格尔原文
诗意栖居是一种高端的游居方式,类似与国外的诗意湖区,是各种文化高度密集的游居形式,目前国内已经有广泛的需求,但并未形成统一的概念。人是地球的匆匆过客,也是自身美好生活的建造者。当文明发展到一定时候,什么才是人生存的恰当方式?或清德国存在主义大师、存在哲学代表海德格尔提供了“诗意地栖居”...

如何诗意地栖居
仰望星空,凝视明月,泛波五湖,踏遍青山,这就是一种诗意。人与自然相亲,不必一定要居于宁静的山野,优雅的园林,只要有一颗热爱大自然的心灵,你就一定可以诗意栖居于这个大地上。人来自于自然,那么人心天然应该与自然相通、相融,如果因为忙碌而忽视了自然的存在,那么你的情感会慢慢干涸、枯萎、直至...

人,诗意地栖居
所以海德格尔认为,有无诗意就是能否存在的标志。生活中诗意的缺失或遮蔽,因为其普泛性,似乎更值得警惕。诗意地栖居,应该是一种美好的与自然和谐相处的生存状态。仰望星空,凝视明月,泛波五湖,踏遍青山,这就是一种诗意。人与自然相亲,不必一定要居于宁静的山野,优雅的园林,只要有一颗热爱大自然的...

诗意的栖居作文
哈佛校长选择了精神上的高贵,这也应该是我们的选择。 既然必须得选择,那么就让我们选择一栋精神上的小屋,用希望、坚强、勇敢、自信……这些人间的美德来装饰它;选择泊在小屋边那摆渡苦难的渡船,让我们的灵魂可以在这功利的世界里有一处诗意的栖息地。 诗意的栖居作文6 月落金盆,良辰美景,撩人的夜色下,与友共饮...

人,诗意地栖居的美文赏析
“人,诗意地栖居在大地上”这句话,能够让世人所知,真得感谢海德格尔。由于他以浪漫哲学家的情怀无休止地诗化解析,加之海德格尔在世界思想史与哲学史上的地位,使荷尔德林这个原创者被忽视了。人,诗意地栖居在这个大地上,就得去解读诗意的内涵。一般情况下指的是诗思、诗情,或者指诗的内容和意境...

诗意的栖居
      “人诗意的栖居在土地上”,我曾经为这句诗难以自抑的沉醉,真的难以想象,“诗意的栖居”到底是一种怎样的淡薄而宁静的心境,是像鸟儿一样?      《桃花源记》曾向我们诉说了一个美好的希冀,那里落英缤纷,流水潺潺;那里阡陌交通,鸡犬相闻;...

诗意的栖居现代诗歌
闲时与书为伴,与音乐为友,视自然为心魂的供养。摄取一瓢净水,滤化心灵的天空。逝去的是岁月,沉淀的`是灵魂的香气。不争,不论,不在乎,就一直一直清清淡淡的做自己。活成自己喜欢的模样,于己,已是莫大的清欢。诗意的栖居,即是这般惬意。如梦胜似梦,像诗像云像雨。

只有桂花,才是诗意的栖居;只有飘香的人生,才是永恒的追求 的意思
第一种:一个人应该要像桂花一样为社会奉献,人生才有意义。第二种:这不就是平凡的生活中平凡的美吗。。没有城市的喧哗,只有淡淡的清香留存于世间,或许会被忙禄的人所遗忘,但是总会被留心于世间小事的人所挖掘。只是我合适可以找寻到呢 第三种:诗意的栖居当然需要鸟语花香,因为这样才有情调。

人,诗意地栖居的评析
有学者概括地认为:“‘人诗意的栖居’也就是‘人劳作地居住在大地上’,即‘人技术(巧)地居住在大地上’,‘人自由地居住在大地上’”。我以为还应当包括“以审美的人生态度居住在大地上”。 审美态度的人生境界可称得上是一种与圣人境界相当的最高人生境界,是在人的层次上以一种极积乐观、诗意妙觉的态度应物...

鹤山区17236335724: 人应当诗意的栖居~~求准确的中译 -
子车姚皮肤: 荷尔德林的原作 《人,诗意的栖居》 荷尔德林 如果人生纯属辛劳,人就会 仰天而问:难道我 所求太多以至无法生存?是的.只要良善 和纯真尚与人心相伴,他就会欣喜地拿神性 来度测自己.神莫测而不可知? 神湛若青天? 我宁愿相...

鹤山区17236335724: 人 诗意地栖居 什么意思 -
子车姚皮肤: “诗意的栖居”,这美丽的词语,诞生于荷尔德林的诗句,因海德格尔的引用并加以哲学的阐发而成为行走于历史和未来中的神谧之物.它更是一个美好的梦想,一缕理想的光辉,一汪人类渴求的泉水,生命自由而逍遥的歌唱……让我们携手走进荷尔德林所神往的《远景》踏青吧:“当人的栖居生活通向远方,在那里,在那遥远的地方,葡萄季节闪闪发光,那也是夏日空旷的田野,森林显现,带着幽深的形象.自然充满着时光的形象,自然栖留,而时光飞速滑行,这一切都来自完美;于是,高空的光芒照耀人类,如同树旁花朵锦绣.”这美好的景象,这高山流水一样的情愫,这来自天上的神秘力量,震撼着二十一世纪贫乏的心灵.但它不独属于荷尔德林,也不为海德格尔私藏于锦囊.

鹤山区17236335724: 人诗意地栖居在大地上是什么意思? -
子车姚皮肤:[答案] 人诗意地栖居在大地上:人们像诗人一样生活在大地上.

鹤山区17236335724: “人,诗意地栖居.”怎么理解呢? -
子车姚皮肤: 德国伟大的哲学家海德格尔在哲学思辨中遨游到晚年时,幡然醒悟,回归到了诗性的境界,写下了一句传诵五大洲四大洋的名言:“人诗意地栖居在大地上”.so.the original language must be Germany! 海德格尔曾说过一句雅致的话:“人,...

鹤山区17236335724: “人诗意地栖居在大地上”出自哪首诗?这首诗的中文翻译,要全的. -
子车姚皮肤:[答案] 在柔媚的湛蓝中弗里德里希·荷尔德林 Dasha 译在柔媚的湛蓝中教堂钟楼盛开金属尖顶.燕语低回,蔚蓝萦怀.旭日冉冉升起,尽染金属尖顶,风中,风向标在高处瑟瑟作响.谁在钟底缘阶而下, ...

鹤山区17236335724: "人诗意地栖居"这句话用英语怎么翻 -
子车姚皮肤: 这是海德格尔极为欣赏的荷尔德林的一句诗歌,翻译成英文是:Full of merit,yet poetically,man Dwells on this earth.(“人充满劳绩,但还诗意地安居于这块大地之上”)

鹤山区17236335724: 怎样理解“诗意般地栖居“这句话 -
子车姚皮肤: “诗意般地栖居”出自:《人,诗意地栖居》. 《人,诗意地栖居》,是德国19世纪浪漫派诗人荷尔德林的一首诗,后经海德格尔的哲学阐发,“诗意地栖居在大地上”,就成为几乎所有人的共同向往.其实,荷尔德林写这首诗的时候,差不...

鹤山区17236335724: 心灵诗意地栖居什么意思? -
子车姚皮肤: 这是 弗里德里希·荷尔德林的作品 人诗意地栖居在大地上”这个诗句想来是其根本魅力——面对冷漠现实而无可奈何地归隐心灵,原因自然颇多.

鹤山区17236335724: 在最深的红尘里,诗意地栖居,什么意思 -
子车姚皮肤: 《人,诗意地栖居》,是德国19世纪浪漫派诗人荷尔德林的一首诗,后经海德格尔的哲学阐发,“诗意地栖居在大地上”,就成为几乎所有人的共同向往.其实,荷尔德林写这首诗的时候,差不多已是贫病交加而又居无定所,他只是以一个诗人...

鹤山区17236335724: 海德格尔 - 诗意的栖居全篇的中文翻译
子车姚皮肤: Das Dichten ist das ursprüngliche Wohnenlassen.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网