左传全集《晋楚鄢陵之战》原文赏析与注解

作者&投稿:钟例 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

晋楚鄢陵之战

(成公十六年)

【题解】

公元前578年,晋国取得对秦麻隧之战的胜利后,已处于争霸的最有利的战略地位和历史时期。这时,秦国被打败,一时无力东顾;齐、晋同盟正处于巩固阶段;中原中小诸侯国都臣服于晋国;南方的吴国和晋国携手,与楚国为敌。晋国只等待有利时机的出现,便可以与楚国一战,以进一步巩固自己在中原地区的霸权。鄢陵之战就是在这一历史背景下的必然产物。

【原文】

六月,晋、楚遇于鄢陵。范文子不欲战,郤至曰:“韩之战,惠公不振旅[114]。箕之役,先轸不反命[115],邲之师,荀伯不复从[116]。皆晋之耻也。子亦见先君之事矣。今我辟楚[117],又益耻也。”文子曰:“吾先君之亟战也[118],有故。秦、狄、齐、楚皆强,不尽力,子孙将弱。今三强服矣,敌楚而已。唯圣人能外内无患,自非圣人[119],外宁必有内忧。盍释楚以为外惧乎[120]?”

【注释】

[114]不振旅:溃败。

[115]反命:回复命令。不反命,指战死。

[116]不复从:没有原路回兵。指失败。

[117]辟:同“避”。

[118]亟:屡次。

[119]自:如果。

[120]外惧:外部引起警戒者。

【译文】

六月,晋、楚两军在鄢陵相遇。范文子不想作战。郤至说:“韩地这一战,惠公失败归来;箕地这一役,先轸不能回国复命;邲地这一仗,荀伯又失败,这都是晋国的耻辱。您也了解先君时代的情况了。现在我们逃避楚国,这又是增加耻辱。”范文子说:“我们先君的屡次作战,是有原因的。秦国、狄人、齐国、楚国都很强大,如果我们不尽自己的力量,子孙将会被削弱。现在三强已经顺服,敌人仅楚国而已。只有圣人才能够外部内部都没有祸患。如果不是圣人,外部安定,内部必然还有忧患,何不放掉楚国把它作为外部的戒惧呢?”

【原文】

甲午晦,楚晨压晋军而陈[121]。军吏患之。范匄趋进,曰:“塞井夷灶[122],陈于军中,而疏行首[123]。晋、楚唯天所授,何患焉?”文子执戈逐之,曰:“国之存亡,天也。童子何知焉?”栾书曰:“楚师轻窕[124],固垒而待之,三日必退。退而击之,必获胜焉。”郤至曰:“楚有六间[125],不可失也。其二卿相恶[126]。王卒以旧。郑陈而不整[127]。蛮军而不陈[128]。陈不违晦[129],在陈而嚣[130],合而加嚣[131],各顾其后,莫有斗心。旧不必良[132],以犯天忌。我必克之。”

【注释】

[121]压:迫近。

[122]夷:平。

[123]疏行首:将行列间道路隔宽。

[124]轻窕:同“轻佻”,浮躁。

[125]间:空间,缺点。

[126]相恶:不和。

[127]陈:列阵。

[128]蛮:指随楚而来的各部落。

[129]违晦:避开月底。当时认为月底不宜作战。

[130]嚣:喧闹。

[131]合:与敌交战。

[132]不必:不一定。

【译文】

二十九日(阴历月终),楚军在清早逼近晋军而摆开阵势。晋国的军吏担心这种情况。范匄快步向前,说:“填井平灶,就在军营摆开阵势,把行列间的距离放宽。晋、楚两国都是上天的赐予,有什么可担心的?”范文子拿起戈来驱逐他,说:“国家的存亡,这是天意,小孩子知道什么?”栾书说:“楚军轻佻,加固营垒而等待他们,三天一定退军。乘他们退走而加以追击,一定可以得胜。”郤至说:“楚国有六个空子,我们不可失掉时机:楚国的两个卿不和;楚共王的亲兵们从旧家中选拔,都已衰老;郑国虽然摆开阵势却不整齐;蛮人虽有军队却没有阵容;楚军摆阵不避讳月底;士兵在阵中就喧闹,各阵式相联合后就更加喧闹,各军彼此观望依赖,没有战斗意志。旧家子弟的士兵不一定是强兵,所以这些都触犯了天意和兵家大忌。我们一定能战胜他们。”

【原文】

楚子登巢车以望晋军[133],子重使大宰伯州犁侍于王后。王曰:“骋而左右,何也?”曰:“召军吏也。”“皆聚于军中矣!”曰:“合谋也。”“张幕矣。”曰:“虔卜于先君也。”“彻幕矣!”曰:“将发命也。”“甚嚣,且尘上矣!”曰:“将塞井夷灶而为行也。”“皆乘矣,左右执兵而下矣!”曰:“听誓也[134]。”“战乎?”曰:“未可知也。”“乘而左右皆下矣!”曰:“战祷也。”伯州犁以公卒告王[135]。苗贲皇在晋侯之侧,亦以王卒告。皆曰:“国士在[136],且厚,不可当也。”苗贲皇言于晋侯曰:“楚之良,在其中军王族而已。请分良以击其左右,而三军萃于王卒,必大败之。”公筮之,史曰:“吉。其卦遇《复》三,曰:‘南国蹴[137],射其元王中厥目[138]。’国戚王伤,不败何待?”公从之。有淖于前,乃皆左右相违于淖。步毅御晋厉公,栾针为右。彭名御楚共王,潘党为右。石首御郑成公,唐苟为右。栾、范以其族夹公行,陷于淖[139]。栾书将载晋侯,针曰:“书退!国有大任[140],焉得专之?且侵官,冒也;失官,慢也;离局[141],奸也[142]。有三不罪焉,可犯也。”乃掀公以出于淖[143]。

【注释】

[133]巢车:上有瞭望台的战车。

[134]听誓:听取军令。

[135]以公卒告王:把晋军亲兵的情况告诉楚共王。

[136]国士:指伯州梨。

[137]蹴:局迫。可引申为削弱。

[138]元王:元首,指国王。

[139]陷于淖:晋厉公的车陷入泥沼。

[140]大任:大事。

[141]离局:离开岗位。

[142]奸:不忠。

[143]掀:抬。

【译文】

楚共王登上楼车瞭望晋军。子重让大宰伯州犁侍立在楚共王身后。楚共王说:“车子向左右驰骋,干什么?”伯州犁说:“这是召集军官们。”楚共王说:“那些人都集合在中军了。”伯州犁说:“这是一起谋议。”楚共王说:“帐幕张开了。”伯州犁说:“这是在先君的神主前占卜。”楚共王说:“帐幕撤除了。”伯州犁说:“这是将要发布命令了。”楚共王说:“喧闹得厉害。而且尘土飞扬起来了。”伯州犁说:“这是准备填井平灶摆开阵势。”楚共王说:“都登上战车了,将帅和车右都拿着武器下车了。”伯州犁说:“这是宣布号令。”楚共王说:“他们要作战吗?”伯州犁说:“还不能知道。”楚共王说:“晋军上了战车,将帅和车右又下来了。”伯州犁说:“这是战前的祈祷。”伯州犁把晋厉公亲兵的情况向楚共王报告。苗贲皇在晋厉公的旁边,也把楚共王亲兵的情况向晋厉公报告。晋厉公左右的将士们都说:“国家中杰出的人物在那里,而且军阵厚实,不能抵挡。”苗贲皇对晋厉公说:“楚国的精兵在于他们中军的王族而已。请求把我们的精兵分开去攻击他们的左右军,再集中三军攻打楚王的亲兵,一定可以把他们打得大败。”晋厉公让太史占筮。太史说:“吉利。得到《复》三,卦辞说:‘南方的国家局促,射它的国王,箭头中目。’国家局促,国王受伤,不失败,还等待什么?”晋厉公听从了。晋军营前头有泥沼,于是晋军都或左或右地避开泥沼而行。步毅驾御晋厉公的战车,栾针作为车右。彭名驾御楚共王的战车,潘党作为车右。石首驾御郑成公的战车,唐苟作为车右。栾、范领着他们私族部队左右护卫着晋厉公前进。战车陷在泥沼里。栾书打算将晋厉公装载在自己车上。他儿子栾针说:“书退下去!国家有大事,你哪能一人揽了?而且侵犯别人的职权,这是冒犯;丢弃自己的职责,这是怠慢;离开自己的部下,这是扰乱。有三件罪名,不能违犯啊。”于是就掀起晋厉公的战车离开泥沼。

【原文】

癸巳[144],潘尪之党与养由基蹲甲而射之[145],彻七札焉[146]。以示王,曰:“君有二臣如此,何忧于战?”王怒曰:“大辱国。诘朝,尔射,死艺[147]。”吕锜梦射月,中之,退入于泥。占之,曰:“姬姓,日也。异姓,月也,必楚王也。射而中之,退入于泥,亦必死矣。”及战,射共王,中目。王召养由基,与之两矢,使射吕锜,中项,伏弢[148]。以一矢复命。

【注释】

[144]癸巳:为甲午前一天。

[145]蹲甲:叠起披甲。

[146]彻:贯穿。七札:七层甲。

[147]死艺:死在卖弄技艺上。指他有勇无谋,夸口轻敌。

[148]伏:倒伏。弢:弓套。

【译文】

六月二十八日,潘尪的儿子党和养由基把皮甲重叠而射它,穿透了七层。拿去给楚共王看,说:“君王有这样两个臣下在这里,还有什么可怕的?”楚共王发怒说:“真丢人!明早作战,你们射箭,将会死在这武艺上。”吕锜梦见自己射月亮,射中,自己却退进了泥塘里。占卜,说:“姬姓,是太阳;异姓,是月亮,这一定是楚共王了。射中了他,自己又退进泥里,就一定会战死。”等到作战时,吕锜射中了楚共王的眼睛。楚王召唤养由基,给他两支箭,让他射吕锜。结果射中吕锜的脖子,伏在弓套上死了。养由基拿了剩下的一支向楚共王复命。

【原文】

郤至三遇楚子之卒,见楚子,必下,免胄而趋风[149]。楚子使工尹襄问之以弓[150],曰:“方事之殷也[151],有韎韦之跗注[152],君子也。识见不谷而趋[153],无乃伤乎?”郤至见客,免胄承命,曰:“君之外臣至,从寡君之戎事,以君之灵,间蒙甲胄[154],不敢拜命,敢告不宁君命之辱,为事之故,敢肃使者[155]。”三肃使者而退。

【注释】

[149]趋风:向前快走。以表示尊敬。

[150]问:问候。古代问候必送礼,所以此用弓作礼物。

[151]方事之殷:正当战斗激烈的时候。

[152]韎(mèi)韦:赤色柔皮,古用以制军服。跗注:衣裤相连的军服。

[153]识:适,刚才。

[154]间:参加。蒙甲胄:披甲的行列。

[155]肃:肃拜,即站立,身俯折,两手合拢当心下移。

【译文】

郤至三次碰到楚共王的士兵,见到楚共王时,一定下车,脱下头盔,快步向前而走。楚共王派工尹襄送上一张弓去问候,说:“正当战事激烈的时候,有一位身穿浅红色牛皮军服的人,是君了啊!刚才见到我而快走,恐怕是受伤了吧!”郤至见到客人,脱下头盔接受命令,说:“贵国君王的外臣郤至跟随寡君作战,托君王的福,参与了披甲的行列,不敢拜谢命令。谨向君王报告没有受伤,感谢君王惠赐给我的命令。由于战事的缘故,谨向使者敬礼。”于是,三次向使者肃拜以后才退走。

【原文】

晋韩厥从郑伯,其御杜溷罗曰:“速从之!其御屡顾,不在马[156],可及也。”韩厥曰:“不可以再辱国君[157]。”乃止。郤至从郑伯,其右茀翰胡曰:“谍辂之[158],余从之乘而俘以下。”郤至曰:“伤国君有刑。”亦止。石首曰:“卫懿公唯不去其旗,是以败于荧。”乃旌于弢中。唐苟谓石首曰:“子在君侧,败者壹大[159]。我不如子,子以君免,我请止[160]。”乃死。

【注释】

[156]不在马:不专心驾车。

[157]再辱国君:成公二年(前589)韩厥曾追及齐顷公。

[158]谍辂之:派轻车绕道追击。

[159]败者壹大:战败了更应该一心保护君主。

[160]止:止而抵御晋军。谓死战。

【译文】

晋国的韩厥追赶郑成公,他的车夫杜溷罗说:“是否赶快追上去?他们的御者屡屡回头看,注意力不在马上,可以赶上。”韩厥说:“不能再次羞辱国君。”于是就停止追赶。郤至追赶郑成公,他的车右茀翰胡说:“另外派轻车从小道迎击,我追上他的战车而把他俘虏下来。”郤至说:“伤害国君要受到刑罚。”也停止了追赶。石首说:“从前卫懿公由于不去掉他的旗子,所以才在荧地战败。”于是就把旗子放进弓袋里。唐苟对石首说:“您在国君旁边,战败者应该一心保护国君。我不如您,您带着国君逃走,我请求留下。”于是唐苟就战死了。

【原文】

楚师薄于险[161],叔山冉谓养由基曰:“虽君有命[162],为国故,子必射!”乃射。再发,尽殪。叔山冉搏人以投,中车,折轼。晋师乃止。囚楚公子伐。

【注释】

[161]薄:迫。

[162]虽君有命:楚共王前叱责养由基,当同时禁止他射箭。

【译文】

楚军被逼在险阻的地带,叔山冉对养由基说:“虽然国君有命令,为了国家的缘故,您一定要射箭。”养由基就射晋军,再射,被射的人都被射死。叔山冉举起晋国人投掷过去,掷中战车,折断了车前的横木。晋军于是停下来。囚禁了楚国的公子茷。

【原文】

栾针见子重之旌,请曰:“楚人谓夫旌,子重之麾也。彼其子重也。日臣之使于楚也[163],子重问晋国之勇。臣对曰:‘好以众整[164]。’曰:‘又何如?’臣对曰:‘好以暇[165]。’今两国治戎,行人不使,不可谓整。临事而食言,不可谓暇。请摄饮焉[166]。”公许之。使行人执榼承饮[167],造于子重[168],曰:“寡君乏使,使针御持矛[169]。是以不得犒从者,使某摄饮。”子重曰:“夫子尝与吾言于楚,必是故也,不亦识乎[170]!”受而饮之。免使者而复鼓[171]。

【注释】

[163]日:往日。

[164]好:喜欢。众整:人多而有纪律。

[165]暇:从容不迫。

[166]摄饮:送酒去。

[167]榼:酒器。

[168]造:到。

[169]持矛:为车右。古车战,车左善射,车右持矛戟善战。

[170]识:记。谓栾针记性很好。

[171]免使者:让使者回去。

【译文】

栾针见到子重的旌旗,请求说:“楚国人说那面旌旗是子重的旗号,他恐怕就是子重吧。当初下臣出使到楚国,子重问起晋国的勇武表现在哪里,下臣回答说:‘喜好整齐,按部就班。’子重说:‘还有什么?’下臣回答说:‘喜好从容不迫。’现在两国兴兵,不派遣使者,不能说是按部就班;临到事情而不讲信用,不能说是从容不迫。请君王派人替我给子重进酒。”晋厉公答应了,派遣使者拿着酒器奉酒,到了子重那里,说:“寡君缺乏使者,让栾针执矛侍立在他左右,因此不能犒赏您的从者,派我前来代他送酒。”子重说:“他老人家曾经跟我在楚国说过一番话,送酒来一定是这个原因。他的记忆力不也是很强吗?”受酒而饮,不留难使者而重新击鼓。

【原文】

旦而战,见星未已。子反命军吏察夷伤[172],补卒乘,缮甲兵,展车马[173],鸡鸣而食,唯命是听。晋人患之。苗贲皇徇曰[174]:“搜乘补卒,秣马利兵,修陈固列,蓐食申祷[175],明日复战。”乃逸楚囚[176]。王闻之,召子反谋。谷阳竖献饮于子反,子反醉而不能见。王曰:“天败楚也夫!余不可以待。”乃宵遁。晋入楚军,三日谷。范文子立于戎马之前[177],曰:“君幼,诸臣不佞[178],何以及此?君其戒之!《周书》曰‘唯命不于常[179]’,有德之谓[180]。”

【注释】

[172]夷伤:创伤。

[173]展:陈列。

[174]徇:宣令。

[175]蓐食:犹饱餐。申:再次。

[176]逸楚囚:故意让楚国俘虏逃跑。

[177]戎马:晋厉公的车马。

[178]不佞:没有才能。

[179]唯命不于常:意谓天命不会常在不变。

[180]有德之谓:是说上天只保佑有德行的人。

【译文】

早晨开始作战,直到黄昏还没有结束战争。子反命令军官视察伤情,补充步兵车兵,修理盔甲武器,陈列战车马匹,鸡叫的时候吃饭,唯主帅的命令是听。晋国因此担心。苗贲皇通告全军说:“检阅战车、补充士卒,喂好马匹,磨快武器,整顿军阵、巩固行列,饱吃一顿、再次祷告,明天再战!”就故意放松楚国的俘虏让他们逃走。楚共王听到这些情况,召子反一起商量。谷阳竖献酒给子反,子反喝醉了不能进见。楚共王说:“这是上天要让楚国失败啊!我不能等待了。”于是就夜里逃走了。晋军进入楚国军营,吃了三天楚军留下的粮食。范文子站在兵马前面,说:“君王年幼,下臣们不才,怎么能到这个地步?君王还是要警惕啊!《周书》说,‘天命不能常在不变’,说的是有德的人才可以享有天命。”

【原文】

楚师还,及瑕[181],王使谓子反曰:“先大夫之覆师徒者,君不在[182]。子无以为过,不谷之罪也。”子反再拜稽首曰:“君赐臣死,死且不朽。臣之卒实奔,臣之罪也。”子重复谓子反曰:“初陨师徒者[183],而亦闻之矣[184]!盍图之?”对曰:“虽微先大夫有之,大夫命侧[185],侧敢不义?侧亡君师,敢忘其死。”王使止之,弗及而卒。

【注释】

[181]瑕:在今安徽蒙城县县北。

[182]君不在:国君不在军中。

[183]初陨师徒者:指子玉。

[184]而:同“尔”。

[185]侧:子反名侧。

【译文】

楚军回去,到达瑕地,楚共王派人对子反说:“先大夫让军队覆没,当时国君不在军中。现在您没有过错,这是我的罪过。”子反再拜叩头说:“君王赐下臣去死,死而不朽。下臣的士兵的确败逃了,这是下臣的罪过。”子重也派人对子反说:“当初让军队覆没的人,他的结果你也听到过了。何不自己打算一下!”子反回答说:“即使没有先大夫自杀谢罪的事,大夫命令侧死去,侧岂敢贪生而陷于不义?侧使国君的军队败亡,岂敢忘记一死?”楚共王派人阻止他,没来得及,子反就自杀了。

【评析】

公元前577年,郑国兴兵攻打许国,攻入许都外城,许国被迫割地求和。许国是楚国的附庸国,郑国的行动自然要引起楚国的干涉。于是,第二年楚国便起兵攻打郑国,迫使它臣服于自己。郑国叛离晋国后,仰仗有楚国做后盾,兴兵攻打宋国。郑国的所作所为,直接违反了诸侯的盟约,并且为楚国势力的北上提供了便利条件。对此晋国自然不能坐视不管,便下决心讨伐郑国。于是公元前575年,晋国以栾书为中军帅,并联合齐、鲁、卫等国一道出兵郑国。

楚共王听说晋国出兵,也不甘示弱,亲自统率楚军及郑军、夷兵,以司马子反为中军帅,迅速北上援救郑国,两国军队在郑国的鄢陵遭遇。

鄢陵之战,是继城濮之战、邲之战之后,晋、楚争霸中第三次,也是最后一次两国军队的主力会战,在历史上具有重要的意义。它标志着楚国对中原的争夺从此走向颓势;晋国方面虽然借此得以重整霸业,即所谓的晋悼公复霸,但其对中原诸侯的控制力也逐渐减弱了。




左传全集《晋楚鄢陵之战》原文赏析与注解
六月,晋、楚遇于鄢陵。范文子不欲战,郤至曰:“韩之战,惠公不振旅[114]。箕之役,先轸不反命[115],邲之师,荀伯不复从[116]。皆晋之耻也。子亦见先君之事矣。今我辟楚[117],又益耻也。”文子曰:“吾先君之亟战也[118],有故。秦、狄、齐、楚皆强,不尽力,子孙将弱。今三强服矣,敌楚而已。唯圣人...

晋楚鄢陵之战的原文
六月,晋、楚遇于鄢陵(1)。范文子不欲战。欲至曰:“韩之战,惠公不振旅(2);萁之役,先轸不反命(3);泌之师,荀伯不复从(4);皆晋之耻也!子亦见君子事矣,今我辟楚,又益耻也。”文子曰:“吾先君之亟战也(5),有故。秦、狄、楚皆强,不尽力,子孙将弱。今三强服矣,敌,楚而...

晋楚鄢陵之战的出处
《晋楚鄢陵之战》选自《春秋左传》 《左传》是儒家经典之一,与《公羊传》、《谷梁传》合称“《春秋》三传”。《公羊传》、《谷梁传》是从政治和思想方面去解释《春秋》,而《左传》则从丰富的历史材料去诠释《春秋》。唐刘知几《史通》评论《左传》时说:“其言简而要,其事详而博。”对研究...

春秋大战之晋楚鄢陵之战
楚军由申邑(今河南南阳北)出方城(起自今河南叶县西南,沿东南走向至泌阳东北的一条长城),向北疾进,迅速与郑成公所率郑军会合,企图在齐、鲁、卫三国之军到达鄢陵之前与晋展开决战,以优势兵力制胜。五月,晋军渡过河水,虽然士燮力主退兵,晋厉公及栾书等多数军将仍坚持既定决心,催军前进,于...

晋楚鄢陵之战
五月,晋军渡过河水,虽然士燮力主退兵,晋厉公及栾书等多数军将仍坚持既定决心,催军前进,于六月进抵鄢陵。是时,齐、鲁、卫二国之军尚在途中,而楚军及夷、郑之兵已迎头赶至战地。六月二十九日,楚军不顾兵忌晦日作战,利用晨雾掩护,先机迫近晋军营垒布阵,造成有利于己的战场态势。晋军统帅栾...

晋楚鄢陵之战
周简王十一年(鲁成公十六年六月甲午晦,公元前575年6月6日),长期争霸的晋、楚两国,在鄢陵(今河南鄢陵西北)展开的一次大战。点击查看:历史上的今天6月6日 晋国经鞍之战而制服大国齐,与楚国势均力敌。周简王七年,在宋大夫华元调停下,晋、楚弭兵议和,实则蓄积力量,等待时机,以利新的争霸...

晋楚争霸鄢陵之战
晋军也做好了充分的准备,且故意放松对俘虏的看管,让他们逃回楚营报告晋军的动态。得知晋军已有所准备,楚共王在子反醉酒无法应召的情况下,无奈选择夜间撤退。子反在楚军退至瑕地时,因罪行暴露自杀。这场鄢陵之战是晋楚争霸战中的重要战役,继城濮之战和邲之战后,是两国最后一次大规模的主力...

国士在,且厚,不可当也 这句话作为文章的结尾,好在哪里
这句话出自《晋楚鄢陵之战》,文章引用名言结尾,表达了对袁隆平的高度赞扬,袁隆平也是“国士”,中国有像那么多像袁隆平一样的国士,国家的将来肯定是前途无量的。以这句话为结尾突出了中心,升华了文章的主题。《晋楚鄢陵之战》选自《春秋左传》,鄢陵之战是春秋中期,继城濮之战、邲之战之后,晋楚...

春秋时期鄢陵之战是古代战争中著名的范例
激战自晨至暮,楚军伤亡惨重,只得暂时收兵,在夜间补充士兵,准备鸡鸣再战。后因主帅子反醉酒,不能商议军机,楚军被迫夜遁。子反因贻误军机自杀。直到战争结束,鲁、卫两国都未发一兵一卒,晋军在回师的时候,齐国的盟军方才赶到。晋楚鄢陵之战 春秋中期,晋楚争霸,历经城濮之战、邲之战两此...

鄢陵之战楚国为什么战败 鄢陵之战有什么影响?
鄢陵之战 鄢陵之战以晋军的胜利而结束,但是这场战争后,晋、楚两国都逐渐失去以武力争霸中原的强大势头,中原战场开始沉寂下来。鄢陵之战楚国为什么战败 (一)仓猝兴师,行军太急,“其行速,过险而不整”(《左传·成公十六年》),造成军队疲劳; (二)一味强调赶在齐、鲁等国军队到达前与晋...

百色市15719575566: 左传是怎么描写战争的? -
桓康益心: 《左传》尤为出色的是善于描写战争,这集中体现了它高超的叙事艺术.作者生当战乱之世,耳濡目染,习于战事,了解并善于描述战争.对当时一些著名战役,如秦晋韩之战、宋楚泓之战、晋楚城濮之战、秦晋烇之战、晋楚郝之战、齐晋鞍之战、晋楚鄢陵之战、齐晋平阴之战、吴楚柏举之战、齐鲁清之战等等,都有非常出色的描写.《左传》之写战争,结构完整,情节精彩,运笔灵活,并不局限于正面的战斗场面描写,而能着眼于战争的前后左右;重在描述战争的来龙去脉和胜败的内外因素,以历史家的卓越识见,揭示其前因后果、经验教训,因而波澜起伏、跌宕多姿.并且还以简练形象之笔,描写战争中的人物和事件,绘声绘色.这样的战争描写,不仅前所未有,而且后所难及.

百色市15719575566: 《左传·僖公四年》 翻译 -
桓康益心: 鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国.蔡国溃败,接着又去攻打楚国. 楚成王派使节到齐军对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方, 因此牛马发情相逐也到不了双方的疆土.没想到您进入了我们的 国土这是什么缘故?”...

百色市15719575566: 大决所犯,伤人必多,吾不克救也;不如小决使道,不如吾闻而药之也.这句话什么意思 -
桓康益心: 这句话出自孟子的《子产不毁乡校》原文如下郑人游于乡校,以论执政.然明谓子产曰:“毁乡校,何如?”子产曰;“何为?夫人朝夕退而游焉,以议执政之善否.其所善者,吾则行之;其所恶者,吾则改之,是吾师也,若之何毁 之?我闻忠善...

百色市15719575566: 左传 里的很很很著名的战役有? -
桓康益心: 左传》中所记载的战争有大小数百次之多,这相对于236年的短暂历史来说简直是令人难以想象的,几乎年年打仗,强国攻打弱国,弱国间也相互攻击以谋求强国地位,实在没仗打的就会起内乱,...

百色市15719575566: 以城濮之战为例谈<左传>叙写战争的方法 -
桓康益心: 叙写战争是《左传》的所长.全书写军事行动400多次,其中以晋楚城濮之战(僖二十八年)、秦晋□之战(僖三十二、三十三年)、晋楚□之战(宣十二年)、齐晋□之战(成公二年)、晋楚鄢陵之战(成公十六年)等五大战役最为出色.作者能...

百色市15719575566: 《左传》的主要表现是什么?
桓康益心: 《左传》不仅具有重要的史料价值,而且也是一部艺术成就很高的历史散 文著作.主要表现为故事性很强,人物描写生动形象,性格鲜明.特别善于 描写战争,全书写大小战争四百多次,其中“晋楚城濮之战”、“秦晋殽之 战”、“晋楚郤之战”、“齐晋輋之战”、“晋楚鄢陵之战”五大战役写得最为出 色.作者不惜笔墨介绍战争的背景、战争胜负的因素、民心向背、实力对比、 外交活动、战术运用以及胜败的分析.在谋篇布局方面,详写战争前后,略 写战斗场面,齐鲁长勺之战,用二百二十二字,只用八个字“战于长勺”、 “齐师败绩”就完整地叙述了战争全过程.在语言方面善于使用辞令,正如刘 知几所说:《左传》“文典而美”,“言简而要”,“事详而博”,开创历史散文的 优良传统.

百色市15719575566: 宋师不整,可败也.宋败,齐必还,请击之.翻译 -
桓康益心: 翻译为:宋军军容不整,可以战胜;宋军一败,齐军必然回国.请您攻击宋军.宋师不整,可败也.宋败,齐必还,请击之(出自《左传》)原文:夏六月,齐师、宋师次于郎.公子偃曰:“宋师不整,可败也.宋败,齐必还,请击之.”公弗许.自雩门窃出,蒙皋比而先犯之.公従之.大败宋师于乘丘.齐师乃还.

百色市15719575566: 《左传》原文及翻译:晋公子重耳之及于难也… -
桓康益心: 原文: 晋公子重耳之及于难也,晋人伐诸蒲城,蒲城人欲战,重耳不可,曰:“保君父之命而享其生禄,於是乎得人.有人而校,罪莫大焉.吾其奔也.”遂奔狄.从者狐偃、赵衰、颠颉、魏武子、司空季子. 狄人伐廧咎如,获其二女叔隗、...

百色市15719575566: 表里山河一词出自于哪里?
桓康益心: 表里山河一词出自《左传·僖公二十八年》.春秋时,晋楚决战之前,子犯劝文公参加决战,他认为即使仗打败了,凭太行山和黄河之险,也可固守无虞.后常用“表里山...

百色市15719575566: 强国的争霸活动有哪些?
桓康益心: 周东迁和诸侯的强大西周末年,关中因受战争和自然灾荒的破 坏而变得十分萧条,力... 宋、郑等国都屈服于楚,庄王成为中原 的霸主. 鞍之战和鄢陵之战随着晋霸的中衰...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网