音译加意译和音译兼意译区别

作者&投稿:泷贵 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 1、叫法不同,一个是音译加意译,一个是音译兼意译。
2、意思不同,音译加意译是指先音译外语中的词,另外再加上一个表示类名的词语语素,使词义明确。音译兼意译指的是对整词音译的情况下,采用能表达意义的词,达到音译双关的效果。


中古汉语外来词与近代汉语外来词的异同
中古汉语外来词和近代汉语外来词的异同如下:1. 相同之处:两者都是从外国或外民族借用过来使用的词汇。在借用方式上,包括音译、音意兼译和音译加意译等多种方式。2. 不同之处:来源不同:中古汉语的外来词主要来自东汉、魏晋、南北朝、隋唐时期的汉语,而近代汉语的外来词则更加多样,包括英语、法语...

外来语是根据什么翻译的?
新事物、新概念的新词语作为外来词大量进入如现代汉语。外来词 的出现并非现在所独有,汉代就已经出现,如“葡萄、石榴、苜蓿、狮子、玻璃”等就是汉代从西域借入的,之后各个朝代陆续有所借 用。借词的特点,语言学家已经早已有了定论,比如常见的几种借 词的构成方法为:音译、音译兼意译、音译加意...

如何看待现代汉语中音译兼意译词
这种“音意兼顾”的翻译模式,被认为是汉化翻译中的最高境界,要求对英汉语言和文化有深入了解。这类外来词有两个特点:一是多用偏正结构,二是通常为前音后意。以“媒体”(media)一词为例,该词的汉化翻译保留了“media”的语音特征,在选词上,用“媒”这一汉字表达出类似“中介”的含义,此...

指出下列外来词的类型: 白兰地 开司米 蒙太奇 尼古丁 沙丁鱼 香槟酒 乌...
【答案】:白兰地——音译 开司米——音译 蒙太奇——音译 尼古丁——音译 沙丁鱼——音译加表意成分 香槟酒——音译加表意成分 乌托邦——音译兼意译 苏打——音译 尼龙——音译 可可——音译 浪漫主义——音译兼意译

汉语中的外来词有哪些(经典)
⑶ 音译兼意译:用汉字记录外语词读音的同时也用汉字的意 义表示其意义,如: 奔驰:译自英语BONZE; 爱滋病:译自英语AIDS; 可口可乐:译自英语Coca-Cola; 这种翻译方法,既能考虑到其读音,又能考虑到意义,一箭双 雕,是翻中的最好方法,但这种方法比较难,故例证较少。 ⑷ 音译加表意:音译的同时再加一个汉语的...

现代汉语中多了许多外来音译词、网络用语,请举几个例子并辅以简要说明...
⑶ 音译兼意译:用汉字记录外语词读音的同时也用汉字的意 义表示其意义,如: 奔驰:译自英语BONZE; 爱滋病:译自英语AIDS; 可口可乐:译自英语Coca-Cola; 这种翻译方法,既能考虑到其读音,又能考虑到意义,一箭双 雕,是翻中的最好方法,但这种方法比较难,故例证较少。 ⑷ 音译加表意:音译的同时再加一个汉语的...

马克思主义是意译词吗
马克思主义不是意译词。马克思主义是音意兼译、半音半意,音译兼意译是把一个外语词分成前后两部分,音译一部分,意译一部分,如浪漫主义、沙文主义、马克思主义、冰激凌。

汉语外来词的源流考证吸收有哪些方式?
⑶ 音译兼意译:用汉字记录外语词读音的同时也用汉字的意 义表示其意义,如: 奔驰:译自英语BONZE; 爱滋病:译自英语AIDS; 可口可乐:译自英语Coca-Cola; 这种翻译方法,既能考虑到其读音,又能考虑到意义,一箭双 雕,是翻中的最好方法,但这种方法比较难,故例证较少。 ⑷ 音译加表意:音译的同时再加一个汉语的...

什么是音译?意译又是什么?
企业、地名和国名等的翻译。音译词只可以连在一起使用,不可拆分,否则没有意义,例如:张伯伦(Chamberlain)是音译,并不代表该人物姓张。与之相对应的,根据原语言内容语意来进行的翻译称为意译,有的时候,音译和意译是可以兼顾的。饮料“Coca-Cola”的中文译名可口可乐为音译与意译兼顾的典范。

外来词有几种形式?
另一类是前意译后音译,如新奥尔良(New-Oleans).水上芭蕾(water-ballet)。意译部分通常在这两类词中处于中心语素,即语义重心在意译部分上。3、音译加类别 指的是单音节或多音节部分后附加汉语当中表示类别的语素。如啤酒(beer)、吉普车(jeep)等。这类词中往往表示类别的语素被当做中心语素,...

沙市区18735461858: 借词的几种类型也就是现代汉语中外来词的类型 最好能举具有说服力的例子 -
帛刷小儿:[答案] 常见的几种借词的构成方法为:音译、音译兼意译、音译加意译、意译加汉语语 素、借行、直接使用原文.

沙市区18735461858: 现代汉语词汇由哪些组成 -
帛刷小儿: 一、基本词汇和一般词汇 (一)基本词汇 词汇中最主要的部分是基本词汇,它和语法一起构成语言的基础.例如: 有关自然界事物的是:天、地、风、云、火、雷、电等; 有关生活与生产资料的:米、灯、菜、布、刀、笔、车、电等; 从整体...

沙市区18735461858: 外来词与外来概念的区别! -
帛刷小儿: 外来词 也称为 借词 或 外来语 ,一种 语言 从别的语言借来的辞汇. 汉语 的外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用四种主要形式. 音译 :直接按照原语言辞汇的发音转换成汉语辞汇.像汉语翻译规则规定对於传统上非...

沙市区18735461858: 外来词有几种类型 -
帛刷小儿: 外来词,也称为外来语 ,是从别的语言借来的词汇.主要有以下五种类型:1、音译直接按照原语言词汇的发音转换成汉语词汇,像汉语翻译规则规定对於传统上非汉字国家的地理名称、人名按照意译直接翻译.如:斯里兰卡国(Sri Lanka) ...

沙市区18735461858: 什么叫做音译和意译 -
帛刷小儿: 音译:含义:用发音近似的汉字将外来语翻译过来,这种用于译音的汉字不再有其自身的原意,只保留其语音和书写形式,如:酷 (cool)、迪斯科 (disco)、欧佩克 (OPEC)、托福 (TOEFL)、雅皮士 (Yuppies)、特氟隆 (teflon)、...

沙市区18735461858: 现代汉语里,如何区分音义双关和音译加注? -
帛刷小儿: 双关是利用词句意思的两重性达到字面一套,内涵还有说法的效果.而飞白就是侧重的是故意曲解偷梁换柱,但是基本的意思不变,为了达到一个特别的效果,一般较为容易看出来.

沙市区18735461858: 如何看待现代汉语中音译兼意译词 -
帛刷小儿: 外来词还可以在原有语音框架下,通过“循音赋意”的方式重新获得内部形式意义.这类新建立起来的外来词的内部形式意义虽然与源词的词义相关程度不一,但从整体上看,内部形式各结构项间衔接自然,其内部形式与词义的联系较为密切,...

沙市区18735461858: 什么是借词? borrowings或者load - word
帛刷小儿: 咖啡是地道的外国货,中国在进口咖啡这种饮料之时,也引进了“咖啡”这个词.古往今来,任何一个国家只要进口一种本国没有的东西,都不知不觉地进口了它的名称.进口名称的方法有两种,一种是音译,一种是意译.意译的词已经完全混...

沙市区18735461858: 英语翻译成汉语的方法有两种,分别是 -
帛刷小儿: 音译:根据读音直接翻译.人名和大部分的地名都是这样翻译,比如说Chen Hong陈红,New York纽约,当然还有其他人名和地名之外的用处.意译:根据意思来翻译.这个就非常多了,例子就不举了,现在遇到大部分的非专有名词都是这样翻译的.所谓的直译其实也就是意译,但是因为有时候会扭曲原意或者是不符合汉语的习惯,所以不应该算作一种翻译方式.PS:当然也有少数音译和意译混用的时候,举个例子,New Zealand新西兰.希望能帮到你.

沙市区18735461858: 什么是音译外来词? -
帛刷小儿: 音译外来词是外来词的一种,指一种语言从别的语言借来的词汇,用音译的方法借来就是音译外来词.1、外来词,也称为外来语 ,指一种语言从别的语言借来的词汇. 外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用与纯意译...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网