《渔翁》原文及翻译赏析

作者&投稿:牟光 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

《渔翁》原文及翻译赏析1

   《渔翁》 作者:柳宗元

  渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。

  烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。

  回看天际下中流,岩上无心云相逐。

   【原文注释】 1、西岩:湖南永州西山。 2、文耍阂¢值纳音。 3、无心:指云自由自在飘动。

   【翻译译文】:

  傍晚,渔翁把船停泊在西山下息宿;

  拂晓,他汲起湘江清水又燃起楚竹。

  烟销云散旭日初升,不见他的人影;

  听得文艘簧橹响,忽见山青水绿。

  回身一看,他已驾舟行至天际中流;

  山岩顶上,只有无心白云相互追逐。

   【赏析鉴赏】: 柳氏的这首山水小诗是作于永州的。诗写了一个在山青水绿之处自遣自歌,独往 独来的渔翁,借以透露作者寄情山水的思想和寓寄政治失意的孤愤。

  诗的首二句是写夜、写晨。第一句平实自然,第二句却奇峰突起,用语奇特。 汲清湘,燃楚竹,可谓超凡绝俗。三、四句为怪奇,写烟销日出,却 不见人了,忽然款乃一声人在远方青山绿水中。这种奇趣的造语,勾勒 出了悦耳怡情的神秘境界,从而可以透视诗人宦途坎坷的孤寂心境。结尾二句,进一 步渲染孤寂氛围。回看天际只有无心白云缭绕尾随,可谓余音绕梁。

  款乃一声山水绿句,历来为诗人所玩赏称赞。绿虽是一字之微,然而全 境俱活。

《渔翁》原文及翻译赏析2

  渔翁 柳宗元 唐

  渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。

  烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。

  回看天际下中流,岩上无心云相逐。

  【注释】:

  ①西岩:即西山,在今湖南零陵西湘江外。

  ②汲:取水。

  ③湘:湘江。

  ④楚:西山古属楚地。

  ⑤销:消散。

  ⑥欸乃:摇橹声。唐代湘中有棹歌《欸乃曲》。

  ⑦下中流:由中流而下。

  【译文】:

  渔翁晚上靠着西山歇宿,早上汲取清澈的湘水,以楚竹为柴做饭。太阳出来云雾散尽不见人影,摇撸的声音从碧绿的山水中传出。回头望去渔舟已在天边向下漂流,山上的白云正在随意飘浮,相互追逐。

  【赏析】:

  本诗作于永州。作者于寄情山水的同时,略抒政治失意的孤愤。诗中的西严即指西山,在山青水绿之中自遣自歌、独来独往的渔翁,含有几分自况的意味,看似写渔翁,实际是写诗人自己。诗人通过对渔翁生活的描绘,抒发了自己孤高的品格及对闲适生活的向往。全诗生动真切、情景相融、奇趣荡胸、意味深长。“奇趣”二字可以概括全诗主要的艺术特色。

《渔翁》原文及翻译赏析3

  渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。

  烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。

  回看天际下中流,岩上无心云相逐。

   创作背景

  柳宗元这首山水小诗是在永州(今湖南零陵)时所作。公元806年(唐宪宗元和元年),柳宗元因参与永贞革新而被贬永州,一腔抱负化为烟云,他寄情于异乡山水,作了著名的《永州八记》,并写下了许多吟咏永州地区湖光山色的诗篇,《渔翁》就是其中的一首代表作。

   译文及注释

   译文

  渔翁晚上停船靠着西山歇宿,早上汲取清澈的湘水,以楚竹为柴做饭。

  旭日初升,云雾散尽四周悄然无声,渔翁摇橹的声音从碧绿的山水中传出。

  回身一看,他已驾舟行至天际中流,山岩顶上,只有无心白云相互追逐。

   注释

  傍:靠近。西岩:当指永州境内的西山,可参作者《始得西山宴游记》。

  汲(jí):取水。湘:湘江之水。楚:西山古属楚地。

  销:消散。亦可作“消”。

  欸(ǎi)乃:象声词,一说指桨声,一说是人长呼之声。唐时湘中棹歌有《欸乃曲》(见元结《欸乃曲序》)。

  下中流:由中流而下。

  无心:陶渊明《归去来兮辞》:“云无心而出岫。”一般是表示庄子所说的那种物我两忘的心灵境界。苏轼《书柳子厚〈渔翁〉诗》云:“诗以奇趣为宗,反常合道为趣。熟味此诗有奇趣。然其尾两句,虽不必亦可。”严羽《沧浪诗话》从此说,曰:“东坡删去后二句,使子厚复生,亦必心服。”然刘辰翁认为:“此诗气泽不类晚唐,下正在后两句。”此后,关于此诗后两句当去当存,一直有两种意见。

   赏析

  此篇作于永州(治今湖南永州)。作者所写的著名散文《永州八记》。于寄情山水的同时,略寓政治失意的孤愤。同样的意味,在他的山水小诗中也是存在的。而在艺术上,此诗尤为后人注目。宋苏东坡赞叹说:“诗以奇趣为宗,反常合道为趣。熟味此诗有奇趣。”“奇趣”二字,的确抓住了此诗的艺术特色。此篇入选于《唐诗三百首》。

  “渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。”开头两句是说,渔翁晚上靠着西山歇宿,早上汲取清澈的湘水,以楚竹为柴做饭。首句就题从“夜”写起。首句的“西岩”即指《始得西山宴游记》的西山。首句还很平常;可第二句写到拂晓时就奇了。本来早起打水生火,也是再普通不过的寻常事。但“汲清湘”而“燃楚竹”,造语新奇,为读者所未闻。事实不过汲湘江之水,以枯竹为薪而已。不说汲“水”燃“竹”,而用“清湘”、“楚竹”借代,诗句的意蕴也就不一样了。犹如“炊金馔玉”给人侈靡的感觉一样。“汲清湘”而“燃楚竹”则有超凡绝俗的感觉,似乎象征着诗中人孤高的品格。可见造语“反常”能表现一种特殊情趣,也就是所谓“合道”。这两句写尽拂晓,读者从汲水的声响与燃竹的火光知道西岩下有一渔翁在。

  “烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。”这两句是说,太阳出来云雾散尽不见人影,摇橹的声音从碧绿的山水中传出。三、四句方写道“烟销日出”。按理此时人物该与读者见面,可是反而“不见人”,这也“反常”。然而随“烟销日出”,绿水青山顿现原貌。忽闻橹桨“欸乃一声”,原来人虽不见,却在山水之中。这又“合道”。这里的造语也是奇特:“烟销日出”与“山水绿”互为因果,与“不见人”则无干,“山水绿”与“欸乃一声”更不相干。但熟味这两句,“烟销日出不见人”能够传达出一种惊异感;而与青山绿水中间闻橹桨欸乃之声尤为悦耳怡情,山水也似乎为之绿得更可爱了。作者通过这样的奇趣,写出了一个清寥得有几分神秘的境界,隐隐传达出他那既孤高又不免寂寞的`心境。所以又不是为奇趣而奇趣。

  “回看天际下中流,岩上无心云相逐。”日出以后,画面更为开阔。此时渔船已进入中流,而回首骋目,只见山巅上正浮动着片片白云,好似无心无虑地前后相逐,诗境极是悠逸恬淡。对这一结尾苏东坡认为“虽不必亦可”,因而还引起一场争论,一时间,宋严羽、刘辰翁,明胡应麟、王世贞,清王士禛、沈德潜等人各呈己见,众说纷纭,但是他们的争论都局限在艺术趣味上,却没有深入体会柳宗元作此诗的处境和心情。柳宗元在诗文中,曾多次言及他被贬后沉重压抑的心绪,在《与杨诲之第二书》中,他写道:“至永州七年矣,蚤夜惶惶”,理想抱负和冷酷的现实产生了尖锐的矛盾,在极度悲愤的情况下,他“但当把锄荷锸,决溪泉为圃以给茹,其隟则浚沟池,艺树木,行歌坐钓,望青天白云,以此为适。”在《始得西山宴游记》中,柳宗元表露得更明白:“自余为僇人,居是州,恒惴栗,其隟也,则施施而行,漫漫而游”,可见他并非以一颗平静恬淡的心徜徉于山水之间,而是强求宽解,以图寻得慰藉。但是,正如他在《游朝阳岩遂登西亭二十韵》中所叹的那样:“谪弃非隐沧,登陟非远郊”,事实上,他并没有获得真正的解脱,有时候,他因一山一水的遭遇而想及自己的不幸,于是不胜怅惘感慨,有时候他在登陟跋涉中意有所感,情不自禁地显露出不平和抗争,正因为如此,他更强烈地希求摆脱这种精神的压抑。所以,与其说《渔翁》以充满奇趣的景色表现出淡逸的情调,不如说更袒露了隐于其后的一颗火热不安的心。这是热烈的向往,是急切的追求,诗中显示的自由安适的生活情趣对于处在禁锢状态的诗人来说,实在是太珍贵太美好了。于是,在写下日出奇句之后,诗人不欲甘休,以更显露地一吐自己的心愿为快,化用陶渊明《归去来兮辞》中“云无心以出岫”的句子,宕开诗境,作了这样的收尾。只有真正体会柳宗元的现实处境,才能理解他结句的用心。诗人自始至终表现渔翁和大自然的相契之情,不仅出于艺术表现的需要,同样体现着他对自由人生的渴求。这也说明,要深入领会一篇作品的艺术风格,常常离不开对作者思想感情的准确把握。

  在这首诗中,那个在山青水绿之处自遣自歌、独往独来的“渔翁”,则含有作者自况的意味。主人公独来独往,突显出一种孤芳自赏的情绪,“不见人”、“回看天际”等语,又都流露出几分孤寂的情怀。

  这首诗和《江雪》一样,都是寄托诗人自己的心情意趣的,不过《江雪》写的是静态,此诗却是一句一个场景,连续转换,流畅活泼,生动之至。两首诗一静一动,珠联璧合,完美无缺的把诗人所向往的那种遗世独立、回归自然、无拘无束、自由自在、自食其力、自得其乐的理想生活境界表现出来。应该可算是浪漫主义诗歌的两篇杰作。




渔翁原文及翻译
回看天际下中流,岩上无心云相逐。渔翁全文翻译:傍晚,渔翁把船停泊在西山下息宿;拂晓,他汲起湘江清水又燃起楚竹。烟销云散旭日初升,不见他的人影;听得?乃一声橹响,忽见山青水绿。回身一看,他已驾舟行至天际中流;山岩顶上,只有无心白云相互追逐。渔翁对照翻译:渔翁夜傍西岩宿,傍晚,...

渔翁原文及翻译
渔翁原文及翻译如下:原文:渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。回看天际下中流,岩上无心云相逐。翻译:渔翁夜晚靠着西山岩石歇息,天亮后他汲取湘水燃起楚竹。日出烟消忽然不见他的人影,只听得摇橹歌声从绿水飞出。回看渔舟已在天边顺流直下,山上白云漫无目的飘...

柳宗元渔翁原文及翻译
渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。烟销日出不见人,唉乃一声山水绿。回看天际下中流,岩上无心云相逐。译文:傍晚,渔翁把船停泊在西山下息宿;拂晓,他汲起湘江清水又燃起楚竹。烟销云散旭日初升,不见他的人影;听得乃一声橹响,忽见山青水绿。回身一看,他已驾舟行至天际中流;...

《渔翁》原文及翻译赏析
《渔翁》原文及翻译赏析1 《渔翁》 作者:柳宗元 渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。 烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。 回看天际下中流,岩上无心云相逐。 【原文注释】 : 1、西岩:湖南永州西山。 2、文耍阂¢值纳音。 3、无心:指云自由自在飘动。 【翻译译文】: 傍晚,渔翁把船停泊在西山下息宿; ...

《渔翁》的翻译
摇橹的声音。译文 傍晚,渔翁把船停泊在西山下息宿;拂晓,他汲起湘江清水又燃起楚竹。烟消云散旭日初升,不见他的人影;听得欸乃一声橹响,忽见山青水绿。回身一看,他已驾舟行至天际中流;山岩顶上,只有无心白云相互追逐。诗人在政治上的失意后,向往隐逸的生活,自得其乐,寄情山水的感情。

渔翁柳宗元翻译
译文:渔翁晚上停船靠着西山歇宿,早上汲取清澈的湘水,以楚竹为柴做饭。旭日初升,云雾散尽四周悄然无声,渔翁摇橹的声音从碧绿的山水中传出。回身一看,他已驾舟行至天际中流,山岩顶上,只有无心白云相互追逐。注释:傍:靠近。西岩:当指永州境内的西山,可参作者《始得西山宴游记》。汲:取水...

渔父词原文及翻译
渔父词原文如下:西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜鱼肥。青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归。渔父词翻译如下:在西塞山前,白鹭在飞翔,桃花盛开,江水涌动,鳜鱼肥美。身着青色箬竹叶做的斗笠和绿色蓑草的衣裳的渔翁,在斜风细雨中并不需要归去。这首词描绘了春天江南水乡的美景和一个在雨中垂钓的渔翁的形象。词...

渔父词全诗翻译
春风习习,船儿缓缓航行。放声高歌《洞庭新歌》。歌声惊动了深山中的猎户也倚着柴门边听边饮酒,感觉老渔翁歌声豪迈。文言文的翻译技巧:1、直译是指在翻译时尽量保持原文的语言表达方式和语法结构,力求准确地传达原文的意思。这种方法可以保留原文的修辞手法和表达方式,使译文更加贴近原文。在直译时,需要...

浣溪沙·渔父原文_翻译及赏析
写景 , 田园 , 写人 , 热爱自然 译文及注释 译文 西塞山江边白鹭在飞翔,散花洲外江上片片白帆船在轻轻地飘动。桃花水汛期鳜鱼长得肥胖。 自有遮护全身的青竹壳斗笠,与斗笠相伴的还有绿蓑衣。斜风夹杂着细雨,过著乐而忘归的渔翁生活。创作背景 宋神宗元丰七年(1084年)四月。苏轼离开...

渔歌子古诗翻译及赏析
原文 渔歌子 张志和 〔唐代〕 西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜鱼肥。青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归。 翻译西塞山前白鹭在自由地翱翔,江岸桃花盛开,江水中肥美的鳜鱼欢快地游来游去。渔翁头戴青色斗笠,身披绿色蓑衣,冒着斜风细雨,悠然自得地垂钓,连下了雨都不回家。 赏析 词中描写了江南水乡春汛时的山光水色和怡情悦性...

连山区18360859970: 《渔翁》柳宗元 全文翻译 -
章耐麻黄: 傍晚,渔翁把船停泊在西山下息宿;拂晓,他汲起湘江清水又燃起楚竹.烟消云散旭日初升,不见他的人影;听得欸乃一声橹响,忽见山青水绿.回身一看,他已驾舟行至天际中流;山岩顶上,只有无心白云相互追逐.诗人在政治上的失意后,向往隐逸的生活,自得其乐,寄情山水的感情.

连山区18360859970: 柳宗元<渔翁>全文解释 -
章耐麻黄: 渔翁 柳宗元 渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹.烟销日出不见人,欸乃一声山水绿.回看天际下中流,岩上无心云相逐.【诗文解释】渔翁晚上靠着西山歇宿,早上汲取清澈的湘水,以楚竹为柴做饭.太阳出来云雾散尽不见人影,摇撸的声音...

连山区18360859970: 柳宗元 渔翁的主要内容 -
章耐麻黄: 原文: 渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹. 烟销日出不见人,欸乃一声山水绿. 回看天际下中流,岩上无心云相逐. 翻译:渔翁夜晚靠着西山岩石歇息,天亮后他汲取湘水燃起楚竹. 日出烟消忽然不见他的人影,只听得摇橹歌声从绿水飞出. 回看渔舟已在天边顺流直下,山上白云漫无目的飘游追逐. 补充创作背景:柳宗元这首山水小诗作于永州(今湖南零陵).公元806年(唐宪宗元和元年),柳宗元因参与永贞革新而被贬永州,一腔抱负化为烟云,他承受着政治上的沉重打击,寄情于异乡山水,作了著名的《永州八记》,并写下了许多吟咏永州地区湖光山色的诗篇,《渔翁》就是其中的一首代表作.

连山区18360859970: 求古诗《渔翁》“渔翁夜傍西岩宿” -
章耐麻黄: 唐·柳宗元《渔翁》 [今译] 日出雾散,渔翁不见.忽然,“唉乃”一声,渔翁驾着小船摇了出来,他的周围是青翠的群山,他的船下是碧绿的江水. [赏析] 《渔翁》是一首山水小诗,寓有作者政治失意的孤愤.苏轼评此诗说:“诗以奇趣为宗,...

连山区18360859970: 渔翁这首诗的理解 -
章耐麻黄: 诗词原文作者:柳宗元 渔翁夜傍西岩①宿,晓汲清湘②燃楚竹. 烟销日出不见人,欸乃③一声山水绿. 回看天际下中流,岩上无心④云相逐. 编辑本段全部注释①本篇作于永州.西岩大概就是永州的西山,可参作者《始得西山宴游记》...

连山区18360859970: 渔翁的翻译 -
章耐麻黄: 渔翁 作者:柳宗元 渔翁夜傍西岩宿,晓汲(jí)清湘燃楚竹. 烟销日出不见人,欸(ǎi)乃一声山水绿. 回看天际下中流,岩上无心云相逐.译文 傍晚,渔翁把船停泊在西山下息宿;拂晓,他汲起湘江清水又燃起楚竹. 烟消云散旭日初升,不见他的人影;听得欸乃一声橹响,忽见山青水绿. 回身一看,他已驾舟行至天际中流;山岩顶上,只有无心白云相互追逐.

连山区18360859970: 渔翁本是凡间客全诗
章耐麻黄: 伴山伴水伴云烟, 扶摇直上入云天. 渔翁本是凡间客, 此时已是画中仙.《渔翁》是唐代文学家柳宗元创作的一首山水小诗.此诗通过渔翁在山水间获得内心宁静的描写,表达了作者在政治革新失败、自身遭受打击后寻求超脱的心境.全诗就像一幅飘逸的风情画,充满了色彩和动感,境界奇妙动人.其中“烟销日出不见人,欸乃一声山水绿”两句尤为人所称道.

连山区18360859970: 渔翁诗的翻译
章耐麻黄: 渔翁夜傍西岩宿, 晓汲清湘燃楚竹. 烟销日出不见人, 唉乃一声山水绿. 回看天际下中流, 岩上无心云相逐. 译文:傍晚,渔翁把船停泊在西山下息宿;拂晓,他汲起湘江清水又燃起楚竹. 烟销云散旭日初升,不见他的人影;听得乃一声橹...

连山区18360859970: 渔翁 柳宗元翻译第二句诗鱼翁在干什么 -
章耐麻黄: 柳宗元《渔翁》:这首诗取题渔翁,渔翁是贯串全诗首尾的核心形象.但是,诗人并非孤立地为渔翁画像,作品的意趣也不唯落在渔翁的形象之上.完整地看,构成诗篇全境的,除了辛劳不息的渔翁以外,还有渔翁置身于其中的山水天地,这两...

连山区18360859970: 范仲淹的江上渔者刻画了一个什么样的渔翁? -
章耐麻黄: 这首的小诗指出江上来来往往饮酒作乐的人们,只知道品尝鲈鱼味道的鲜美,却不知道也不想知道打鱼人出生入死同惊涛骇浪搏斗的危境与艰辛.通过反映渔民劳作的艰苦,希望唤起人们对民生疾苦的注意,体现了诗人对劳动人民的同情.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网