瘙痒文言文翻译

作者&投稿:大季冠 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 瘙痒的译文

你说的是不是一篇文言文啊???,如果是译文就在下面:

从前有个人身上发痒,就叫他的儿子找着痒处给他搔,搔了三次都没有搔到痒处。又叫他的老婆来搔,搔了五次也都没有搔到痒处。

这个人生气的说:“老婆是我最亲近的人了,为什么搔个痒处还这么难为我呢!”于是自己伸手一搔,就把痒瘙好了。

为什么呢?痒的地方是人们自己所知道的,自己知道痒在哪里,能准确地去搔它,难道搔不到吗?

如果不是文言文,请留下话,说清楚是什么译文,谢谢

2. 文言文《搔痒》译文

《搔痒》的译文: 从前有人身上痒,让他的孩子寻找痒处,三次抓而三次都没找到。

他又让他的妻子寻找痒处,五次抓,五次也没找到。那个人生气地说:“妻子和孩子是最了解我的人,为什么难于搔到我的痒处?”妻子和儿子没有回答。

(那个人)就自己伸手(搔痒),一搔,痒处就不痒了。为什么呢?痒的情况,人是自己知道的,别人没法知道痒处。

犹如心里忧愁,别人凭什么知道对方的忧愁呢? 《搔痒》的原文: 向有人痒,令其子搔之,三索而弗中。又令其妻索之,五索亦五弗中。

其人曰:“妻乃知我者也,而何为而弗中?莫非难我哉?”妻子无以应。其人乃自引手,一搔而痒绝。

此何者?痒者,人之所自知也,他人莫之知。尤心患,人何以知之? 此文出自明代·刘元卿所写的《应谐录》 扩展资料写作背景: 《应谐录》明安成刘元卿纂,原共二十一则,今据明末杭州刊《雪涛谐史》本选录十八则。

随着知名度扩大,不少官员多次上书朝廷,推荐刘元卿,称刘元卿为“负迈俗之志节,蕴济世之经纶”。 皇帝非常重视,授他为“国子博士”、“阶承德郎”衔,特别下旨叫刘元卿去京城做官。

但刘元卿悉心讲学,不肯去做官。后来皇帝又再次派员催他赴任,刘元卿再三推辞不掉,只好 *** 入京。

不久,即升礼部主事。 在朝三年,他提出了许多有利于封建王朝的举措,在《请举朝讲疏》、《节制贡吏疏》、《直陈御倭第一要务疏》中,阐述了自己的政治主张,对于革除弊政、安定边陲、抵御外侮都是非常有利的。

可惜刘元卿的这些政治主张,得不到皇帝的采纳,于是他称病辞归,告老还乡。 作者简介: 刘元卿 (1544-1609),字调甫,号旋宇,一号泸潇,明朝吉安府安福县西乡(今江西省萍乡市莲花县坊楼南陂藕下村)人。

明朝著名理学家、教育家、文学家。“江右四君子”之一,江右王门后期大家,在理学、教育和文学等领域皆卓有成就,著述甚丰,有《刘聘君全集》,其寓言集《贤弈编》被收入“四库全书”。

刘元卿出生于文风颇盛江西吉安府的安福县西乡(现属于萍乡市莲花县),从小发奋读书,隆庆四年(1570年)在江西乡试中夺魁,后来在他人的推荐下,带着向朝廷的上书和文卷参加会试,但因“五策伤时,忏张居正”,未获取录,还险遭杀身之祸。 隆庆六年(1572年)他创立复礼书院。

万历二年(1574年)再次参加会试,又没有被取录,于是绝意功名,回到家乡,研究理学,收徒讲学。

3. 翻译文言文《秀才读别字》《张祜好侠》《瘙痒》《拷打羊皮定案》

《秀才读别字》 一个秀才很喜欢读书,但错别字却很多。

一天,他看《水浒》,恰好有朋友前来拜访,见到后问他:兄弟你在看什么书?秀才回答:《水许》。朋友感到奇怪,说:我听说过的书很多,但《水许》这本书确实没有见过。

他又说:书中所记载的都是什么人?秀才说:有一个李达。朋友说:这更奇怪了,有名的古人那么多,但我从没听说过一个人叫李达。

请问这人长得是什么样的?秀才说:手中有两把大爹。朋友又问:还有什么人?秀才回答:有个和尚叫鱼智沉。

朋友见他错别字这么多,不禁哑然失笑。 《张祜好侠》 进士崔涯、张祜落第后,经常在江淮一带游走。

经常聚众饮酒,侮辱戏谑当时有名望的人;或者乘着酒兴,自称为江湖上的豪侠。这两个人的喜好崇尚相同,因此相处得特别融洽。

崔涯曾经写首赞颂侠士的诗。诗是这样的:太行岭上三尺雪,崔涯袖中三尺铁。

一朝若遇有心人,出门便与妻儿别。从此,常常可以从人们的口中听到:“崔涯、张祜是真正的豪侠啊!”凡是这样说的人,往往都是经常摆设酒宴款待崔涯、张祜的人。

他们之间互相推崇赞许。后来,张祜给管理盐铁的官吏书赠一首赞美诗。

这位盐铁使在漕渠上授予他儿子一个小官职,负责冬瓜这一段堤堰的管理工作。有人戏谑张祜说:“你的儿子不应该任这么小的职务啊!”张祜自我解嘲地说:“冬瓜就应该产生张祜的儿子!”戏谑他的人听了这样的回答后,相望着大笑不止。

川长贬短撞的鳖痊搏花过了一年多,张祜家积攒了一点资产。一天晚上,来了一位身穿夜行衣的人,全身武侠打扮,腰间悬挂一柄宝剑,手中拎着一只行囊。

囊里盛着一件东西,有血洇出囊外边。来人进入屋门后问:“这儿不是张侠士的住处吗?”张祜回答说:“是的。”

非常恭谨地让这个人进屋落坐。来人说:“我有一个仇家,此仇已结十年了。

今夜我将他杀死了,报了这段怨仇。”边说边高兴得不能自已,指着行囊接着说:“这里面装的就是这位仇人的首级啊!”又问张祜:“这儿有酒店吗?请张大侠打些酒,我们一块儿喝一杯好吗?”喝完酒,来人说:“离这儿三四里地有一位义士,我想报答他对我的大恩。

如果今晚上能报答了我的这位恩人,那么,我平生恩、仇两件大事就都算处理完了。听说张大侠非常讲义气,能不能借我十万缗钱?我用完之后马上还给你。

我的这两件夙愿都完成后,今后张大侠就是让我赴汤蹈火,我决没有什么顾及的了。”张祜听来人这样说,大喜过望,一点也不吝惜自己的资财。

马上将家中的一切值钱的物品都拿出来摆放在烛光下,将其中中等品级以上的书、画真迹,计算好相当于十万缗的价值,给了这位来客。来人高兴地赞扬说:“真是位痛快人啊!我平生再没有什么遗憾的事情啦!”于是将行囊连同里面的人头留下,便离开了张祜家,约定好报完恩后马上返回来。

待到这位来人离开张家后,到了约定回来的时间却没有回来。张祜一直等到外面报夜的敲完五鼓了,还是一点踪影也没有。

张祜考虑到一旦行囊中的人头让人发现了,会连累自己的。况且这位深夜来客又不按约回来,实在没有什么好办法啦,只好让家中的仆人将行囊打开看看,原来里面装的是一只猪头。

从此,张祜 的豪侠精神立时没有啦。 《瘙痒》 从前有个人身上发痒,就叫他的儿子找着痒处给他搔,搔了三次都没有搔到痒处。

又叫他的老婆来搔,搔了五次也都没有搔到痒处。 这个人生气的说:“老婆是我最亲近的人了,为什么搔个痒处还这么难为我呢!”于是自己伸手一搔,就把痒瘙好了。

为什么呢?痒的地方是人们自己所知道的,自己知道痒在哪里,能准确地去搔它,难道搔不到吗? 《拷打羊皮定案》 大路上,一个背着盐袋子的和一个挑柴草的结伴进城。中午时,两人在树下歇息,下面铺着背盐人带的一张羊皮,担柴人歇了一会后,准备赶路,扭头一看,发现背盐人睡着了。

担柴人于是便起了贪心,把羊皮偷走上路了。 背盐人醒来,发现羊皮不见了,便认定是担柴人所偷,急步赶上去。

但担柴人见此,反问道:“明明是我的羊皮,怎么说是你的呢?” 为争羊皮,二人告到了县衙。 县令听了二人的诉讼后,立即令两名衙役拷打羊皮。

打了一会儿后,县令喝住了衙役,令二人到羊皮跟前看一看,结果,背盐人高兴了,但担柴人吓得浑身发抖,只得如实地交代偷羊皮的经过。 原来,衙役用木棍拷打羊皮后,从羊皮里散落不少盐末,证明这张羊皮是背盐人的。

《欧阳华破案》 宋朝人欧阳晔(字日华)治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃完食物,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在大厅上,这个人显得很惶恐不安。

欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人不承认,欧阳晔说:“我观察饮食的人都使用右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边胸部,这就是你杀人的明证。”这个人才哭着认罪。

《点石成金》 晋朝的旌阳县曾有过一个道术高深的县令,叫许逊。他能施符作法,替人驱鬼治病,百性们见他像仙人一样神,就称他为“许真君”。

一次,由于年成不好,农民缴不起赋税。许逊。

4. 翻译一下

原文:

昔人有痒,令其子索之,三索而三弗中。令其妻索之,五索而五弗中也。其人怒曰:“妻子内我者,而胡难我?”乃自引手一搔而痒绝。何则?痒者,人之所自知也。自知而搔,宁弗中乎!

译文:

有个人身上发痒,就让他的儿子帮忙挠,挠了三次都不是痒处;让他的妻子帮忙挠,挠了五次还不是痒处。那人生气地说:“老婆孩子都是我的人,可怎么比我还难?”于是抬手一挠,就不痒了。为什么呢?痒这种感觉,是只有自己才能感觉到的。自己知道才去挠,怎么会不中呢!

5. 文言文《瘙痒》的主旨

昔人有痒,令其子索之,三索而三弗中。令其妻索之,五索而五弗中也。其人怒曰:“妻子内我者,而胡难我?”乃自引手一搔而痒绝。何则?痒者,人之所自知也。自知而搔,宁弗中乎!

有个人身上发痒,就让他的儿子帮忙挠,挠了三次都不是痒处;让他的妻子帮忙挠,挠了五次还不是痒处。那人生气地说:“老婆孩子都是我的人,可怎么比我还难?”于是抬手一挠,就不痒了。为什么呢?痒这种感觉,是只有自己才能感觉到的。自己知道才去挠,怎么会不中呢!

主旨:告诉人们,自己的毛病只有自己才能解决,只有从自身努力才能改正错误




搔痒同名文言文
这是因为痒是个人的直观体验,旁人难以揣摩。同样的,内心的困扰与痛苦,他人也无法完全感知。这个故事告诉我们,对于自身的感受,如痒或内心的困扰,唯有自己最能体会。别人可能无法准确地知道我们的需求,所以解决问题时,我们必须自己主动去寻找答案,亲自去解决。文言中的“令”和“索”描绘了这个过程,...

文言文搔痒道理
3. 《搔痒》的文言文翻译是什么 《搔痒》选自《寓林折枝》作者:刘元卿 题目:挠痒痒 从前有个人痒痒(昔有人痒,从让自己的妻子和儿子给挠痒痒判断痒痒的位置应该是后背),让自己的儿子给挠挠,(索:求索,我感觉文中的意思就是挠痒痒),挠了三次三次地方都不对。让自己的妻子给自己挠痒痒,挠了三次三次地方都不...

瘙痒文言文告诉我们什么道理
瘙痒告诉我们,只有自己才最了解自己,有时候不必依赖他人,靠自己的能力就能解决问题。

文言文搔痒的启示
3. 文言文助读《猱》的翻译,启示 【原文】兽有猱,小而善缘,利爪。虎首痒,辄使猱爬搔之不休。不休,成穴,虎殊快,不觉也。猱徐取其脑啖之,而汰其余以奉虎,曰:“余偶有所获腥,不敢私,以献左右。”虎曰:“忠哉猱也,爱我而忘其口腹。”啖已,又弗觉也。久而虎脑空,痛发...

揉搔虎痒文言文答案
3. 文言文《黠猱》的译文和字词解释 [原文] 兽有猱①,小而善缘②,利爪。虎首痒,辄使猱爬搔之不休③。成穴,虎殊快④,不觉也。猱徐取其脑啖之⑤,而汰其余以奉虎⑥,曰:“余偶有所获腥⑦,不敢私⑧,以献左右⑨。”虎曰:“忠哉猱也⑩,爱我而忘其口腹(11)。”啖已(12),又弗觉也(13)。久而...

猱搔虎痒这篇文言文是什么意思啊
这篇文言文的意思是:野兽中有一种动物叫猱,它小巧玲珑,擅长爬树,爪子锋利。如果老虎的脑袋痒,它就会不停地挠,挠到老虎感到舒服,也不会察觉到头皮已经被挠破了。猱慢慢地掏取老虎的脑浆来吃,剩下残余的用来献给老虎说:“我偶然得到些美食,不敢私自享用,用来献给您。”老虎说:“这只猴真...

文言文挠
②扰乱;阻挠。《冯婉贞》:“于是众人竭力挠之。”③困扰。《教战守策》:“然议者必以为无故而民,又挠以军法, *** 将不安。”④弯曲,比喻屈服。《序》:“以坚毅不挠之精神,与民贼相搏。”【挠北】溃败;败走。【挠弱】懦弱无能。【挠志】屈从。2. 《搔痒》的文言文翻译是什么 ...

猱搔虎痒这篇文言文是什么意思啊
翻译: 野兽之中有一种叫猱,小而善于爬树,爪子锋利。老虎的脑袋痒,就让猱挠个不停,挠出了窟窿,老虎非常舒服,不觉得脑袋挠破了。猱慢慢地取它的脑浆吃,剩下残余的用来献给老虎说:“我偶然得到些美食,不敢私自享用,用来献给您。”老虎说:“忠心的是猱啊!爱我而忘了自己的口腹之欲。”吃...

翻译文言文阅读藏虱
原文:乡人某者,偶坐树下,扪得一虱,片纸裹之,塞树孔中而去。后二三年,复经其处,忽忆之,视孔中纸裹宛然。发而验之,虱薄如麸。置掌中审顾之。少顷,觉掌中奇痒,而虱腹渐盈矣。置之而归。痒处核起,肿数日,死焉。翻译:有个乡下人,偶然坐在树下,摸到一只虱子,用一小片纸...

自知而掻文言文翻译
3. 文言文翻译 原文: 昔人有痒,令其子索之,三索而三弗中。令其妻索之,五索而五弗中也。其人怒曰:“妻子内我者,而胡难我?”乃自引手一搔而痒绝。何则?痒者,人之所自知也。自知而搔,宁弗中乎! 译文: 有个人身上发痒,就让他的儿子帮忙挠,挠了三次都不是痒处;让他的妻子帮忙挠,挠了五次还不是...

河北区15316443565: 《瘙痒》 刘元卿 文言文翻译 快快快快!~~ -
于眨肠康: 原文:向有人痒,令其子索之,三索而弗中.又令其妻索之,五索而五弗中.其人勃然而怒:“知吾者妻也,而胡难我?”乃自引手,一索而痒绝.何者?痒者,人之所自知也,他人莫之知.犹心患,人何以知之?翻译:曾经有个人身上痒,他叫儿子帮他抓痒,抓了三次都没抓对位置.叫妻子抓,五次都没抓准.那个人大为光火,说:"你是我的妻子,理应是了解我的人,怎么抓不到我的痒处呢?"于是自己动手,抓了一次就不痒了.为什么?痒,人自己知道的东西,怎能不中呢?

河北区15316443565: 文言文 瘙痒译文
于眨肠康: 从前有个人身上发痒,就叫他的儿子找着痒处给他搔,搔了三次都没有搔到痒处.又叫他的老婆来搔,搔了五次也都没有搔到痒处. 这个人生气的说:“老婆是我最亲近的人了,为什么搔个痒处还这么难为我呢!”于是自己伸手一搔,就把痒瘙好了. 为什么呢?痒的地方是人们自己所知道的,自己知道痒在哪里,能准确地去搔它,难道搔不到吗?

河北区15316443565: 文言文 瘙痒的解词、翻译
于眨肠康: 应:回答. 索:寻找. 令: 命令,让. 绝:结束. 翻译句子:那人就自己伸出手,一挠就不痒了. 3.因为他的儿子、妻子为他挠了几次都没有挠到痒点. 4.自己的问题,只有自己最清楚.要真正解决问题,还得自己下功夫. 我都查到了,标准答案.hsj越来越笨了啊...

河北区15316443565: 文言文启蒙读本古文114《搔痒》译文 -
于眨肠康:[答案] 译文: 有一个背痒的人,让他的孩子抓痒,三次抓而不中.又让他的妻子搔痒,五次搔而也不中.那个人勃然而怒的说:“妻子是了解我的人,是在为难我吗?”(那个人)就自己伸手(搔痒),一搔,痒就停止了.为什么呢?痒,是自己知道的,别人...

河北区15316443565: 文言文《搔痒》翻译和字词翻译 -
于眨肠康: 曾经有个人身上痒,他叫儿子帮他抓痒,抓了三次都没抓对位置.叫妻子抓,五次都没抓准.那个人大为光火,说:"你是我的妻子,理应是了解我的人,怎么抓不到我的痒处呢?"于是自己动手,抓了一次就不痒了.为什么?痒,人自己知道的东西,怎能不中呢?索:寻找,这里是抓痒

河北区15316443565: 翻译文言文《秀才读别字》《张祜好侠》《瘙痒》《拷打羊皮定案》《欧阳华破案》《电石成金》 -
于眨肠康: 《秀才读别字》 一个秀才很喜欢读书,但错别字却很多.一天,他看《水浒》,恰好有朋友前来拜访,见到后问他:兄弟你在看什么书?秀才回答:《水许》.朋友感到奇怪,说:我听说过的书很多,但《水许》这本书确实没有见过.他又说:...

河北区15316443565: 文言文启蒙读本古文114《搔痒》译文 -
于眨肠康: 译文: 有一个背痒的人,让他的孩子抓痒,三次抓而不中.又让他的妻子搔痒,五次搔而也不中.那个人勃然而怒的说:“妻子是了解我的人,是在为难我吗?”(那个人)就自己伸手(搔痒),一搔,痒就停止了.为什么呢?痒,是自己知道的,别人是不知道的.就好比心病,别人怎么会知道呢?词语注释: ⑴向:以前 ⑵令:让,叫 ⑶妻子:妻子和孩子 ⑷弗:不 ⑸索:此指“抓”或“搔” ⑹亦:也 ⑺勃然:发怒变脸色的样子 ⑻难:为难 ⑼引:伸 ⑽绝:停止 ⑾者:...的情况 ⑿以:用来 启发于借鉴: 痒这种感觉,是只有自己才能感觉到的.自己知道才去挠,怎么会不中呢!从中我们能体会到自己的问题,只有自己最清楚.要真正解决问题,还得自己下功夫.

河北区15316443565: 文言文翻译 - 搔痒 -
于眨肠康: 原文: 昔人有痒,令其子索之,三索而三弗中.令其妻索之,五索而五弗中也.其人怒曰:“妻子内我者,而胡难我?”乃自引手一搔而痒绝.何则?痒者,人之所自知也.自知而搔,宁弗中乎! 译文: 有个人身上发痒,就让他的儿子帮忙挠,挠了三次都不是痒处;让他的妻子帮忙挠,挠了五次还不是痒处.那人生气地说:“老婆孩子都是我的人,可怎么比我还难?”于是抬手一挠,就不痒了.为什么呢?痒这种感觉,是只有自己才能感觉到的.自己知道才去挠,怎么会不中呢!

河北区15316443565: 文言文《瘙痒》三索而三弗中 "索"和"弗"是什么意思?
于眨肠康: 索:找 弗:不 三索而三弗中:找(那痒的地方)三次(去搔痒),三次都不对

河北区15316443565: 文言文搔痒解释,急!急!急!急!急!急! -
于眨肠康: 有个人身上发痒,就让他的儿子帮忙挠,挠了三次都不是痒处;让他的妻子帮忙挠,挠了五次还不是痒处.那人生气地说:“老婆孩子都是我的人,可怎么比我还难?”于是抬手一挠,就不痒了.为什么呢?痒这种感觉,是只有自己才能感觉到的.自己知道才去挠,怎么会不中呢!

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网