人类语言不相通,历史上第一个翻译怎么做到的?

作者&投稿:迟斌 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
有一个问题困扰我好久了!在很久以前,人们的语言还不通用,那么第一个翻译是怎样诞生的?~

假如这个人是美国人,他去航海时失事了,流落到了中国,中国人很热情,虽然中国人说话美国人听不懂,美国人说话中国人也听不懂。但是美国人在中国人的帮助下也活了下来,时间长了,慢慢的,像婴儿一样,学会了中国人,后来他的中国话说得很好了,找了船又回到了美国,这时,他就是第一个翻译了。

一是两国交界处!
其次,即使把你放到一个你根本不懂其语言的国家去,过了几年你一定可以学会那里的语言! 这样你就成了翻译!
就这样来的咯!

学习任何东西都需要一个由简单到复杂的过程。学习外语也是如此,人类的第一个翻译同样是从简单到复杂的过程来的。


不管是什么语言,我们能看到的东西总归是一样的,只是表达不一样。比如我们把苹果叫苹果,你会问为什么这是苹果吗?小朋友可能会这样问,但是大人对于世界的认知以及固定的,所以很难对于自己已经认可的世界再去进行怀疑。外国人也一样,所以他们对于原始的东西也就有固定的叫法,至于原因,尚未可知。简单的单词是我们学习外语的基础,这类单词的翻译可能是比较简单的,双方只需要对于所看到的同一样物品的名称进行记忆即可,除此,还有一些习惯用语,习惯用语的记忆方式与单词有异曲同工之处,这主要是根据对方的表情、手势等进行猜测,比如说“谢谢、对不起”等,这可能也比较容易互相理解和翻译。真正的难点其实是句子结构和语法。

小朋友学习英语的顺序大概是单词、简单的句法、较复杂的句法、简单的语法和较难的语法。所以同样的,第一个翻译家遇到的难点肯定也是句法和语法。句法需要采用归纳法,比如“It is for sb to do sth”结构,一定是在听了多次这样的表达后一边进行猜测一边进行归纳的。后来对于该句法的使用都是一种演绎法,实质上是一种类推。而句法就可能更难了,句法是句子的灵魂,单词与单词之间的逻辑关系都依靠句法,句法不对就相当于语无伦次和牛头不对马嘴。比如英语的倒装句,一个一个单词翻译的话,意思就会完全不同。所以语法是最难翻译的,语法也不是靠翻译的,都是靠推敲和理解,甚至在掌握简单交流技巧后,直接询问当地人对于语法的理解。

除此,对于外语单词的收集、外语语法的归纳都不是一个人的功劳,且外语也一直在发展之中,就像我国古代的文言文一样,所以发展至今,这些知识都是一代又一代前辈的功劳。



其实这个很容易。语言,说到底就是需要环境,在一个语言环境下生活久了,自然而然就会慢慢学会当地的语言。刚出生的宝宝,如果爸妈是两个母语,都教她说话,他大了自然也通晓两国语言。

其实那个时候是没有学语言的,都用现实参照物,然后发音,根据发音对应参照物!古代的识字率低,所以大部分都是按照发音=参照物发言,几年下来,基本上普通的交流就完全没有问题的

蒙对了就继续翻译。第一个翻译也不懂不同的语言,后来慢慢摸索出只要他们满意言论效果,就是翻译成功了。


...广东的汉族与东北的汉族连语言都不相通,明显...
但这并不能否认汉族人民的民族认同。事实上,汉族人民在历史上始终保持着对民族文化的热爱和坚守。5. 最后,民族认同是一个主观和客观相结合的概念,不仅仅是基于语言和外貌,还包括文化、历史、传统等多方面的因素。因此,无论南北汉族,他们都是中华民族的一部分,都具有强烈的民族认同感。

请问春秋战国时的文字不同,语言相通吗?
语言一般指语种、语系等概念,不同的语系或语种是不相通的。古汉语作为一个最基本的语族,内部是相通的。在同一个语族中,存在地域差异和时间差异。汉语按时间差异,分为古汉语和现代汉语;按地域差异,可分为不同方言区。方言通常叫“话”,如四川话、闽南话等等。话于话之间,语言结构是相同的,不...

语言不通的两个国家在最初的时候怎么交流?
由此推之~当时的人虽然言语不通,但只要扎实的在那相处一段时间,就自然而然学会简单的话..又或者随后在那生有孩子,那孩子嘛`哈~当然两种语言都会了`只要肯听肯讲`一楼的"两国交界的地放的人的语言是相通的"也是这种道理`正因为人与人之间有接触..自然就会了`根本不需要刻意去追求~!P.s.把你扔...

语言不灭,民族不亡。的意思
尽管不同民族文化之间有相通之处,但文化的差异才是形成民族特色的原因。“语言是文化的载体”,它以文字、符号等形式传成、散播文化。所以一个民族想要彻底征服另一民族,就不只是简单的占领,而是煞费苦心地消灭或同化其民族文化,这一切又皆从消灭或同化语言开始,历史上从不缺乏其。作为民族的灵魂—...

不同品种的鸭子语言能互通吗
不相通。根据查询相关公开信息显示,同品种类动物的语言是相通的,不同品种类的动物语言是不相通的。动物是生物的一个种类,其以有机物为食,是能够自主运动或能够活动的有感觉的生物,人类也是动物之一。

傣族和泰国人是一个民族,那他们的语言可以互通吗?
不说别的,就是云南省西双版纳的傣族和云南省德宏州的傣族语言都不同,他们都没办法用傣语交流!云南的傣族在版纳州,德宏州,红河州,临沧市,保山市,楚雄州都有分布,这些州市的傣族语言都互相不能沟通,而且许多区域内的只会说不能写。又怎么和泰国的语言相通呢!泰国北部老挝北部西双版纳傣族他们的...

动物的交流与人类语言有何不同?动物的语言在动物界中通用吗?
动物的交流方式与人类语言有何区别?动物界的“语言”是否通用?动物通过特定的交流方式表达情感和传递信息。与人类语言不同,动物的“语言”通常不包括复杂的词汇和语法结构。动物的语言更多依赖于声音、体态、气味等非语言信号。动物的语言在同类之间通常是通用的,但不同物种之间的“语言”往往不相通。例如...

世界上的不同语言为什么能相互翻译
因为语言的使用在区域上没有明确的界线,就是那些生活在两种语言之间区域的土生土长的人就能对这两种语言都明白.他们可以把相互的意思进行传达(特别是那些只懂自己本族语的人更需要他们的翻译)。同样生活在另一个类似区域的人也可以对那两种语言进行翻译,这样,一个一个地,人类语言就能相互翻译了。

汉族的历史,分布,语言。
此外,有的学者还将闽方言分为闽南话和闽北话。这些方言有各自的分布通行地域,每个方言内部又可再分区划片,从而构成了汉语方言复杂,南北互不相通的语言状态。尽管如此,由于汉字的高度统一,对汉族具有强大的内聚作用,所以,我们似乎可以毫不夸张地说:没有汉字,就没有汉族。分布:地区 人口 占...

下列现象中不属于动物间“通讯”的是( )A.警犬通过嗅觉找到藏匿的罪犯...
不同种类的动物语言是不相通的.因此警犬通过嗅觉找到罪犯不是通过动物的“语言”发挥作用的.符合题意;B、黑长尾猴发现蛇时向同伴发出叫声,通过声音进行信息交流,不符合题意;C、雌蛾是通过分泌性外激素引诱雄蛾来交配,属于用分泌物交流信息.故不符合题意;D、蜜蜂通过特定的舞蹈让同学找到蜜源,是...

岐山县13789974551: 有一个问题困扰我好久了!在很久以前,人们的语言还不通用,那么第一个翻译是怎样诞生的?也就是说假设有个中国人和一个美国人,中国人怎样翻译出美... -
镇牧三磷:[答案] 假如这个人是美国人,他去航海时失事了,流落到了中国,中国人很热情,虽然中国人说话美国人听不懂,美国人说话中国... 慢慢的,像婴儿一样,学会了中国人,后来他的中国话说得很好了,找了船又回到了美国,这时,他就是第一个翻译了.

岐山县13789974551: 人类第一个翻译是谁? -
镇牧三磷: 应该说,外语是要有一个学习环境,而不是老师和教材,比如说,婴儿一生下来并不会说话,但是他的周围给他营造了很好的环境,所以他才能够学会自己的母语.所以说,第一个学习外语的人应该是第一个和外国人一起生活的人.

岐山县13789974551: 史上第一个翻译是怎么通晓各国语言的
镇牧三磷: 是通过两国之间的商旅往来形成的职业

岐山县13789974551: 英语翻译在很久以前,人类各个国家的语言都不互通,交流很困难,他们是怎样把这国语言翻译成另一种语言的 -
镇牧三磷:[答案] 第一种可能 是通过生活在边境的民族沟通的 比如我国的朝鲜族人民的民族语言和韩国\朝鲜的语言就是一样的,而且他们也会说汉语第二种可能 抽象是从具象发展而来的,能翻译苹果,接下去就能翻译甜、酸、红、绿等,再接下去就有可能翻译出...

岐山县13789974551: 最早时人们如何将汉语与外语一一对应起来?第一个翻译是怎样产生的?
镇牧三磷: 当你刚刚出生时,你不懂任何语言,你最后慢慢的掌握了你的母语,这期间你通过模仿、表情、手势一点点积累,最后,你说不定比你父母和所有的老师、同学、及其它一切能教你说话的人还会说话. 搞清楚这个问题,第一个翻译就好清楚了,一定是某些人跑到了别的国家,开始的时候只能用数手指头的方式讨价还价,买进卖出维持生计,慢慢的通过不断模仿不断纠正,时间一长就学会讲外语了.

岐山县13789974551: 不同语言的人民,最初是怎么进行交流和语言之间的翻译的? -
镇牧三磷:[答案] 最初是通过肢体语言,面部表情来交流的,慢慢开始有了生活上的通融,久了就会听和说双方的语言,生活在一起的时间,交流的时间更长了,就能够听懂了.但是“妈妈”这个字,是母亲的口语,是天下最美的称呼.“妈” 从造字上看,妈是形声字...

岐山县13789974551: 人类最早是怎样翻译语言的 -
镇牧三磷: A:How much is this? (A指着摊上的白菜问) B:这个啊?哦,这个是白菜啊,专治白痴的,吃了我的大白菜就不菜了.A:No... (A摆手示意) B:???A:... (A抽出一张一百的美钞) B:......(半晌看着钱愣住了),哦这个啊,给我一张全给你好了.

岐山县13789974551: 最初的语言与语言之间的翻译是怎样进行的? -
镇牧三磷: 估计外星人都懂地球语言....哈哈 你这么问其实就是问人类是如何学习一门外语的...只有学会了一门外语才有翻译的说法~ 我觉得语言不同的人们交往初期是比划做~ 然后说话,再记住那些话的发音~ 最后对应于文字 记载,再学习...翻译就产生了...=.=

岐山县13789974551: 外语是怎么被翻译过来的呢? -
镇牧三磷: 第一,两个国家的人相互理解,起源于相互的长期接触,达到彼此理解和交流.比如:贸易等.有过在国外生活经验的人,如果观察不同母语小孩之间从玩耍开始到交流自如的过程就会理解的.在一起时间长了,就有默契了,自然会理解对方所要表达的意思了. 第二,相邻的两个国家(特别是欧洲的)交流起来不是很费劲,即使语言不通.因为他们国家的历史通常是紧密结合在一起的,风俗和习惯自然有相同之处. 第三,在边境,通常有专门学习了另外一个国家语言的翻译(官方派遣或者自愿者都有),要么就是直接设置了类似现在这样的大使馆一样的客栈吧...纯手打,加上了自己理解.呵呵,望采纳~

岐山县13789974551: 不同语言最初是怎样交流的 -
镇牧三磷: 先通过打手势,或者画图画来交流``然后才是语言交流 比如说吧,`对一个东西,虽然他们用的语言不同,起初口里说的话,对方都听不懂,只能打手势比画,但时间长勒听多了,即使不手势,他们也会知道对方所说的指的是什么. 你就这样想想,就会明白

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网