求法语高手翻译一段话,请不要用翻译软件,万分感谢!

作者&投稿:隆英 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
法语高手帮忙翻译一句话,不要用翻译软件,万分感谢!~

Dans le milieu de cette photo, il y a une belle femme assise sur la chaise.

Dans:在
le milieu:的中间
de cette photo:这张照片
il y a:有
une:一个
belle:美丽
femme:女人
assise:坐
sur la chaise:在椅子上

希望可以帮到您。。。


Liza

Maybe today was my turning-point for my life for I had joint the blind date. Despite of the fact that I have rejected blind dates, I hope I would fail in love as the fairy tales. I became to be real and I had mood swings after finishing his posts. Both of us were ever looking forward to the love that was as a dream, we have encountered, I have the faith in understanding each other, failing in love and find the destination of happiness.

文法基本是完善了, 可是境界绝对没有你中文那般, 因为英文不会那样抒情的. 祝你好运吧. 下次你想更好的回答, 你应该大概写出你想写的, 然後叫网站的朋友, 用英语的抒情手法去写

最後祝你好运

Après avoir vu l'oeuvres classique "Les Misérables", qui a été écrit par le grand écrivain Victor Hugo, j'ai des pensées comme la suite:
1. "Les Misérables" dévoilent les contradictions aigue de la société capitaliste et la bipolarisation de la richesse et de la pauvreté, et décrivent le destin douloureux des classes inférieures. Et en même temps, ils proposent trois problèmes pressants danc cette époque-là :"La pauvreté fait les hommes se désespérer; la faim fait les femmes se dégrader; et l'obscur fait les enfants maigres et faibles" Les oeuvres attaquent violemment aux hypocrites des droits bourgoisies et expriment complètement la vie sociale et politique fran?aise dans la première moitié du 19ème siècle.
2. Dans "Les Misérables", la délivrance de l'évèque pour un ame qui va tomber dans l'avilissement m'a impressioné beaucoup. Il lui a redonné le courage de vivre. Ils on disent qu'il faut aider les autres autant que possible. Parfois, en aidant les autres, on peut même changera la vie .
3.Jean Valjean, bien qu'il a s'était trompé, mais il a fait des bonnes choses dans sa vie plus tard, Enfin il a re?u le pardon de Dieu et a obtenu le renaissance. Il n'y a rien d'avoir tort, ce qui est important; c'est d'apprendre en réfléchir et corriger ses fautes.
由于水平有限 难免错误

Le grand auteur Hugo crée ''Les misérables'' , et cette oeuvre classique m'inspire trois points suivants:
1. ''Les misérables'' dévoilent l'heurt social et la bipolarisation de la richesse existant dans le capitalisme. En même temps, Elle descripe les misérables du dessous et pose trois questions appellant immédiatement à régler: pauvreté désespérant homme, famine dégradant femme et obscur faiblissant enfant. En s'attaquant violemment à la fausseté de capitalisme, l'oeuvre reflète complètement la vie politique et sociale de la première moitié du dix-neuvième siècle.
2. Ce qui m'impressionne profondément est que l'évêque dans ''Les misérable''délivre une âme décadent en lui donnant la force. L'oeuvre nous encourage d'aider les autres, et notre généreux change éventuellement la vie d'autrui.
3. Jean a commis des fautes, mais il obtient le pardon de dieu et regagne la vie en faisant plus tard du bien. Par lequel nous connaissons que la faute n'est pas terrible, ce qui importe soit la connaissance de réfléchir et de corriger.


请教高手几个法语句子的翻译!
楼主超的句子有问题吧虽然大致意思看得出来 1,Ce film est reconstitue d'images de synthese sur la vue des hommes prehistoriques.这部电影是由史前人类的合成图片做成的 2,J'aurais bien aimé vous etres utile,mais vous connaissez mon état.我很想帮您 但是你知道我的状况(处境)3,A en...

请法语高手帮忙翻译这5个句子 非常感谢~
1. Elle aime bien cette ville, parce que beaucoup de grands hommes de vivre ici.2. Il y a beaucoup de gens dans le magasin!Mais on n'a pas passé beaucoup de temps à acheter quelque chose.3. Il n'a pas le courage de retourner au travail dans cette ville.4. Mal...

请法文翻译高手帮忙一下...谢谢
我喜欢听音乐,看书和看电影。在中国的时候,很喜欢旅游。 J'aime écouter de la musique, lire des livres et regarder des films. En Chine, comme le tourisme.我非常向往法国,也对法语很敢兴趣,我有信心可以学好法语,谢谢!Je long pour la France, les Français osent également ...

求英语或者法语高手帮我翻译一段话,不要翻译器。
mon amour, je serais devant toi, te defendrais contre du vent et de la pluit.mon amour, je serais derriere toi, consacrerais toute ma vie a te proteger.avec toute mon affection, piaopiao.

法语面试,急求请法语高手翻译下面几个句子,尽量用简单的语言翻译,谢 ...
Hello, my name is # # #.This year 23, last year graduated from the University # # # # college, majored in Business English, french. Selection of French as a second foreign language is because French is the most beautiful language in the world. I love watching French movies,...

法语达人请进来帮忙翻译一句话!~~
Apprendre le français, maintenant que je avoir un échange préliminaire de la langue, après beaucoup d'aide également s'il vous plaît

请高手帮我把一下句子译成法语,不要在线翻译的。谢啦。
10. Mes amis comptent aller au bord de la mer.第一句的“认识”一词,个人认为用connaître感觉表达不出“新认识”这种意思,还是用faire好一点。第二句感觉是在强调“从去年起”,所以用了强调句,楼上的两位都没翻译“学习”一词哦。第五句如果是对男性说的,不加e,女性则反之。

求高手帮忙翻译几句法语。#法语翻译#。多谢!
第一段:说实话,我认为我可以放弃一切,但有没有药物可供选择,或在外科手术出血我会变成什么样子,这些担忧?(这是完整的话么?而且有错别字)第二段:我以上帝的名义要求你为我准备吃的,特别是不能没有大餐。以上帝的名义问我有没有吃的是没有用的,因为我顾忌。(Je vous le demande au ...

法语达人进!只有一句话,中文翻译成法语
Sans toi, je serais incomplet.Sans toi, tout partirait avec.没有你,我是不完整的.没有你,一起都随你而去。表示我现在拥有你,假设没有你,我会怎么怎么样,所以用条件式。为了让句子对称,后面的avec toi的toi省掉了,avec有这种用法,没有问题。

哪位法语高手帮我翻译这一小段歌词啊~~千谢万谢了
Je n'ai pas compris 我还不明白,que vous faites-il jetez un sort sur moi 您是如何在我身上下了蛊 (词组:jeter un sort sur qqn. to cast a spell on sb 即在某人身上下咒语的意思)2段歌词虽然割裂,但是要连起来看才对 vous etes mechant 您可真坏 Vous arretez le temps,et l'...

东丰县15996591899: 求懂法语的高手帮忙翻译一小段文字,谢绝翻译软件.谢谢..
枞泥诺其: 你好,我试着来给你翻译.希望你满意:À 9 heures, je suis levé, brosse les dents débarbouiller aprés le petit déjeuner, je suis allé wal-mart, acheté des fournitures casse-croûte et, puis dans un centre commercial de la ville a acheté un colis de vê...

东丰县15996591899: 麻烦法语专业的高手翻译这段句话,不要翻译器翻译滴,谢谢!!! -
枞泥诺其: 从七十年代以来,越来越多的小轿车被出售.事实上,小轿车的耗能更低,保险费用也要低些,且它们使得城市出行更便捷,停泊更容易.在路上,车速是被限制的,小轿车的功能比大车

东丰县15996591899: 求翻译,法语的,不要机器翻译的,谢谢~ -
枞泥诺其: 原文的意思很好理解,就是总舍不得分手,最后强求来的爱情根本不值得继续付出.不过要翻译成法语,忠实原文的基础上必须还要考虑形式美,尽量找到类似于“舍不得”,“不值得”这种对称的意思表达.先来看舍不得,在法语里都有哪些说...

东丰县15996591899: 求法语翻译,不要翻译器的.有味道和意境的翻译 句子:不要离开我.我需要你就像向日葵需要太阳. -
枞泥诺其: Please don't leave me.How I need you just likes the sunflower need the sun.

东丰县15996591899: 请法语高手帮忙翻译几个句子(不要机器翻译啊),万分感谢啊,拜托拜托,翻完还有奖励的
枞泥诺其: 1. I hope everyone won't have any worries during the holiday. 2. I hope I haven't disturbed you. 3. I don't know how to move to the country side. 4. I don't know who should I go shopping with.

东丰县15996591899: 用法语翻译以下一段话,不要翻译软件翻译的谢谢!!!
枞泥诺其: France la culture du café remonte à l'Antiquité, manger ni boire pas aussi simple divertissement. L'affectation d'une tasse de café dans l'après-midi, le soleil et le temps, c'est un café typiquement français, mais il est important n'est pas que la liberté...

东丰县15996591899: 【在线求】请法语高手翻一段留言 -
枞泥诺其: Même après avoir pensé aux résultats possible, même si j'ai dit que ceux-ci ne m'affectent point, mais lorsque je te regarde en train calmer les chuchotements de l'audience en secouant tes bras, et tes expressions qui semblent savoir déjà la fin, je ...

东丰县15996591899: “法国人很开放,而中国人相对保守”法语翻译,希望法语高手帮忙翻译一下,不要用翻译工具,谢谢了! -
枞泥诺其: Les français sont beaucoup plus ouverts que les chinois

东丰县15996591899: 求法语句子翻译~~~~谢谢啊~~~!!不用翻译器的哦~~
枞泥诺其: La route est bruyante. Il y a des ceintures vertes nombreux dans cette ville. Elle et sa maman, elles vivent ensemble. On se connaît bien et se parle souvent de l'autre. Il y a peu de voitures à la campagne et aussi peu de pollution. La qualité des ...

东丰县15996591899: 法语高手帮帮我! 不许用网络翻译!
枞泥诺其: 1, aller à Paris, vous ne pouvez pas voir la Tour Eiffel. Il serait, si je suis allé à l'une des premières attractions 2, je voudrais voir la Tour Eiffel, parce que je tiens à monter au-dessus de lui, et ensuite d'en haut 3, dans la Seine rive 呵呵...这几句翻译对学过法语的人来说不算困难的,为什么这么高的悬赏呢?希望对你有帮助...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网