翻译一下明史列传第三十六传文言文杨士奇。谢谢

作者&投稿:寿敬 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《明史杨士奇传》原文及翻译~

原文:
杨士奇,名寓,以字行,泰和人。建文初,集诸儒修《太祖实录》,士奇己用荐征授教授当行,王叔英复以史才荐。遂召入翰林,充编纂官。
士奇奉职甚谨,私居不言公事,虽至亲厚不得闻。在帝前,举止恭慎,善应对,亩事辄中。人有小过,尝为拚覆之。广东布政使徐奇载岭南土物馈廷臣,或得其目籍以进。帝阅无士奇名,召问。对曰:“奇赴广时,群臣作诗文赠行,臣适病弗预,以故独不及。今受否未可知,且物微,当无他意。”帝遽命毁籍。
仁宗即位,擢礼部侍郎兼华盖殿大学士,时有上书颂太平者帝以示诸大臣皆以为然士奇独曰陛下虽泽被天下然流徒尚未归疮痍尚来复民尚艰食更休息数年庶几太平可期。帝曰:“然。”因顾蹇义等曰:“朕待卿等以至诚,望匡弼,惟士奇曾五上章,卿等皆无一言。岂果朝无阙政,天下太平耶?”诸臣惭谢。
宣宗之初即位也,阁中惟士奇、荣、溥三人;荣疏闿果毅,遏事敢为,然颇通馈遗,边将岁时致良马,帝颇知之,以问士奇。士奇力言: “荣晓畅边务,臣等不及,不宜以小眚介意。”帝笑曰:“荣尝短卿及原吉,卿乃为之地耶?”士奇曰:“愿陛下以曲容臣者容荣。”帝意乃解。荣以此愧士奇,相得甚欢。
宣宗崩,英宗即位,方九龄。军国大政关白太皇太后。太后推心任士奇、荣、溥三人,有事遣中使诣阁谘议,然后裁决。三人者亦自信,侃侃行行意。士奇既耄,子稷傲狠,尝侵暴杀人。言官交章劾稷。朝议不即加法,封其状示士奇。复有人发稷横虐数十事,遂下之理。士奇以老疾在告。天予恐伤士奇意,降诏慰勉。士奇感泣,忧不能起。九年三月卒,年八十。赠太师,谥文贞。

参考译文:
杨士奇,名寓,以字行世,江西泰和人。建文初年,朝廷集合儒生修撰《太祖实录》,杨士奇已经因为举荐被征召授予教授,应当前去赴任,王叔英又以其史学才华推荐他。于是被召入翰林院,充任编纂官。’
杨士奇奉行职事非常谨慎,在家里从不说公事,即使是至亲都不得听闻。他在明成祖前,举止恭敬谨慎,善于对答,议政总能合皇帝的心意。他人有过失,杨士奇都为之掩盖。当时广东布政使徐奇统领西南时,带当地土特产赠送给内廷官员,有人得到馈赠名单呈上皇帝。明成祖看后发现其中无杨士奇名字,于是召见杨士奇询问。杨士奇回答道:“徐奇奔赴广东时,群臣作诗文赠行,我恰逢得病未参与,所以唯独没有我的名字。现在各位大臣接受与否还不知道,况且赠礼都是小东西,应当没有其他意思。”明成祖于是命令毁掉了那份名单。
明仁宗即位,提拔杨士奇做礼部侍郎兼任华盖殿大学士。当时有大臣上书歌颂太平盛世,明仁宗拿它让各位大臣看,群臣皆以为然。唯独杨士奇称;“陛下虽然泽被天下,但是靖难所牵连的流徙之人尚未归乡,战争所导致的疮痍尚未恢复,百姓仍然为温饱担忧。国家应当继续休养生息数年,太平盛世才差不多可以期至。”明仁宗表示赞同,于是对蹇义等人说:“我对你们至诚,是希望你们匡正辅佐、纠正错误。但只有杨士奇曾经五次上书,你们等人均无一言。果真朝廷政事毫无缺漏,天下太平了么?”群臣听后惭愧道歉。
明宜宗即位时,内阁中只有杨士奇、杨荣、杨淳三人。杨荣为人豁达,果断勇毅,敢作敢为,但非常懂得馈遗,边将每年都送良马给杨荣。明宣宗非常清楚这件事,就问杨士奇(是怎么回事):杨士奇为杨荣极力申说:“杨荣通晓边疆事务,我们比不上他,陛下不应该以此小错而介意。”明宣宗笑道:“杨荣曾经说你和夏原吉的坏话,你却还要为他着想吗?”杨士奇说:“希望陛下像曲意包(宽)容我一样来包(宽)容杨荣。”皇帝的心意才纾解。杨荣因此觉得愧对杨士奇,以后两人相处得很好。
明宣宗去世,明英宗即位,年方九岁。军政均由太皇太后负责,太皇太后非常信任杨士奇、杨荣、杨溥三人,有事情都派遣中使到内阁咨询议论,然后才进行裁决。三人当时亦很自信,尽心按照自己的想法做事。杨士奇已经年老,他的儿子杨稷为人傲横,曾经施暴杀人。御史相继弹劾杨稷,朝廷商议不予当即惩处,把密封的状子给杨士奇看。又有人再次告发杨稷横虐的数十件事情,杨稷这才被关进监狱审理。杨士奇以年老疾病告假,明英宗恐怕伤害杨士奇的心意,下诏安慰。杨士奇感恩哭泣,忧虑不起。正统九年三月去世,享年八十岁。被追赠为太师,谥号文贞。
扩展资料:
杨士奇(1366-1444),名寓,字士奇,号东里,江西吉安府泰和县(今江西吉安市泰和县澄江镇)人。明代宰相,著名学者。
少时丧父,游学四方。建文帝修撰《明太祖实录》,进入官场,累官礼部侍郎,拜少师、华盖殿大学士,兼兵部尚书,先后历经五朝,身在内阁为辅臣四十余年,首辅二十一年,与杨荣、杨溥一同辅政,并称“三杨”。因其居地所处,时人称之为“西杨”,以“学行”见长,先后担任《明太祖实录》、《明仁宗实录》、《明宣宗实录》总裁。一生见证了明朝由盛转衰,后因子致仕,忧虑不起。
正统九年,杨士奇去世,赠左柱国、太师,谥号文贞

明史·列传三十七 蹇义传 文言文翻译习题
网友评分
0
我也很喜欢
蹇义,字宜之,巴人,初名瑢。洪武十八年进士。授中书舍人,奏事称旨。帝问:“汝蹇叔后乎?”瑢顿首不敢对。帝嘉其诚笃,为更名“义”,手书赐之。满三载当迁,特命满九载,曰:“朕且用义。”由是朝夕侍左右,小心敬慎,未尝忤色。惠帝既即位,推太祖意,超擢吏部右侍郎。
永乐二年兼太子詹事。帝有所传谕太子,辄遣义,能委曲导意。帝与太子俱爱重之。七年,帝巡北京,命辅皇太子监国。义熟典故,达治体,军国事皆倚办。时旧臣见亲用者,户部尚书夏原吉与义齐名,中外称曰“蹇、夏”。
义视原吉尤重厚,然过于周慎。士奇尝于帝前谓义曰:“何过虑?”义曰:“恐卤莽为后忧耳。”帝两是之。杨荣尝毁义。帝不直荣。义顿首言:“荣无他。即左右有谗荣者,愿陛下慎察。”帝笑曰:“吾固弗信也。”宣宗即位,委寄益重。时方修献陵,帝欲遵遗诏从俭约,以问义、原吉。二人力赞曰:“圣见高远,出于至孝,万世之利也。”帝亲为规画,三月而陵成,宏丽不及长陵,其后诸帝因以为制。迨世宗营永陵,始益崇侈云。
英宗即位,斋宿得疾。遣医往视,问所欲言。对曰:“陛下初嗣大宝,望敬守祖宗成宪,始终不渝耳。”遂卒,年七十三。赠太师,谥忠定。义为人质直孝友,善处僚友间,未尝一语伤物。士奇常言:“张咏之不饰玩好,傅尧俞之遇人以诚,范景仁之不设城府,义兼有之。”
(《明史·列传三十七》,有删节)
10.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是
A.帝嘉其诚笃 嘉:表彰。
B.能委曲导意 委曲:受到委屈。
C.迨世宗营永陵 迨:等到。
D.杨荣尝毁义 毁:毁谤。
11.以下各组句子中,分别表明蹇义“小心敬慎”和“善处僚友”的一组是
①瑢顿首不敢对
②即左右有谗荣者,愿陛下慎察
①义视原吉尤重厚,然过于周慎
②能委曲导意
①帝嘉其诚笃,为更名义
②义兼有之
①望敬守祖宗成宪,始终不渝耳
②宣宗即位,委寄益重
12.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是
A.蹇义由于上奏论事都能合乎皇帝的意旨,加上他的诚实厚道,使得几代皇帝对他都很倚重。
B.蹇义熟悉典制掌故,通晓治国的体要,军国大事都倚仗他办理,甚至皇帝巡视北京,都要蹇义“辅皇太子监国”。
C.在修筑先皇寝陵时,宜宗皇帝询问蹇义、夏原吉,蹇义赞同皇帝遵从先皇勤俭节约的想法,以后沿袭下来以献陵作为形制,皇帝陵墓都以节俭为要。
D.杨士奇拿张咏、傅尧俞、范景仁来比较蹇义,说他同时具备不以身外玩物矫饰自己、待人诚信、没有心机的优秀品质。
13.把第三大题文言文阅读材料中画线的语句翻译成现代汉语。(10分)
(1)由是朝夕侍左右,小心敬慎,未尝忤色。(4分)
(2)义熟典故,达治体,军国事皆倚办。(3分)
(3)义为人质直孝友,善处僚友间,未尝一语伤物。(3分)
参考答案
10.B (委曲,应是“婉转”“委婉”之意。)
11.A (①是对皇帝的态度,是“小心敬慎”的具体表现;②是在别人说自己坏话的时候还能够替对方说话,表现了蹇义的“善处僚友”。B.①说的是对原吉的态度;②说的是善于在太子面前委婉地传达皇帝的意思。C.①是诚实谨慎的结果;②是说他具备几种优秀的品质。D.①告诫皇帝要遵守成法;②是说他受到重用。)

当时交阯几次叛乱。朝廷多次发大部队征讨,都战败覆灭。交阯的黎利派人来京假意请求册立陈氏的后裔。皇上也厌倦了打仗,想准许这一请求。英国公张辅、尚书蹇义以下的人,都说给他封号没有名义,白白地向天下人示弱。皇上召见杨士奇、杨荣谋划,二人竭力说:“陛下体恤百姓的生命所以安抚荒远的边地,不是没有名义。汉代放弃珠匡,前朝史书以此作为美谈,不算作示弱,准许他只会带来便利。”不久皇上下令选择出使交阯的人,蹇义推荐伏伯安有口才。杨士奇说:“说话不符合忠信,即使是蛮荒之地也不能让他去。伏伯安是小人,出使将会玷辱国家。”皇上赞同他的意见,另外派遣使者。从这以后放弃交阯,停止出兵,每年节省军事费用成千上万。

杨士奇,名寓,以字行,是泰和人。 杨士奇被选为府学训导,后被授予翰林院典籍官。


翻译“明史奸臣列传,陈宁”全文或下列句子
the In suzhou of critical urgent assignment, taste and iron burger people muscle The skin. Collectors of people suffering, the number is Chen soldering pen. Better and waits Gao business empire Into the matter, TaiZu seen, hence then move into the house , sent the person stops ...

明史列传第三十翻译 急!急!急!
凡三阅月,卒固守不能下 。 当是时,平安统兵二十万,将复德州,以绝燕饷道。燕王惧,解围北归。 燕王自起兵以来,攻真定二日不下,即舍去。独以得济南,断南北道,即画疆守, 金陵不难图。故乘大破景隆之锐,尽力以攻,期于必拔,而竟为铉等所挫。帝闻大悦, 遣官慰劳,赐金币,封其三世。铉入谢,赐宴。凡...

明史 列传二一,二六 从薛祥,字彦祥到遂为琼山人的翻译 跪求
以北平重地,特授祥,三年治行称第一。为胡惟庸所恶,坐营建扰民,谪知嘉兴府。惟庸诛,复召为工部尚书。帝曰:“谗臣害汝,何不言?”对曰:“臣不知也。”明年,坐累杖死,天下哀之。子四人,谪琼州,遂为琼山人。译文:薛祥, 字彦祥, 无为人。跟从俞通海前来归附, 渡长江时担任水寨管军...

熟悉《明史》的进
知道于谦在列传第几吗?我想看关于土木之变的资料。... 知道于谦在列传第几吗?我想看关于土木之变...--《明史》卷一七○于谦,字廷益,钱塘人。生七岁,有僧奇之曰:"他日救时宰相也。"举永乐十九年进士

...的译文请问可以帮我么我看到有人提问明史列传三十三什么的问题你...
明史·张玉传 张玉字世美,祥符人。仕元为枢密知院。元亡,从走漠北。洪武十八年来归。从大军出塞,至捕鱼儿海,以功授济南卫副千户,迁安庆卫指挥佥事。又从征远顺、散毛诸洞。北逐元人之扰边者,至鸦寒山还,调燕山左护卫。从燕王出塞,至黑松林。又从征野人诸部。以骁果善谋画为王所亲任。

明史为啥有李自成传
原因:清代修的官史,为李自成立传是为了拢络和统治汉人的需要。《明史》是二十四史最后一部,共三百三十二卷,包括本纪二十四卷,志七十五卷,列传二百二十卷,表十三卷。它是一部纪传体明代史,记载了自朱元璋洪武元年至朱由检崇祯十七年二百多年的历史。李自成,原名鸿基,小字黄来儿,又字枣儿, ...

明史·卷一百二十三·列传第二
”皇帝内心也感到凄然,于是放下筷子站起。第二天皇帝赦免了宋濂的死罪,把他安置到茂州。皇帝曾经让重刑犯筑造城墙。马皇后说:“通过罚劳役来赎罪,这是国家对待犯有重罪的囚犯的最大的恩惠,但本来就疲惫的囚犯如果再加重劳役,恐怕仍免不了死亡。”皇帝于是全都赦免了他们。皇帝曾经非常生气地责备...

明史 列传
公曰:"吾固知诏使必至,此特意中事尔。毋效楚囚对泣!"颜色不变。语良久,令请顺昌入治装,举家号恸。顺昌笑曰:"无事乱人怀也!"顾案上有素牓,徐曰:"此龙树庵僧属我书者,我向许之,今日不了,亦一负心事。"乃题"小云栖"三字,后识年月,投笔而起,改囚服出门。士民拥送者不下...

文言文《明史》
明史》是二十四史最后一部,共三百三十二卷,包括本纪二十四卷,志七十五卷,列传二百二十卷,表十三卷。 它是一部纪传体明代史,记载了自朱元璋洪武元年(公元1368年)至朱由检崇祯十七年(公元1644年)二百多年的历史。其卷数在二十四史中仅次于《宋史》,但其修纂时间之久,用力之勤却大大超过了以前诸史。 修成之后...

谭纶传在明史第几卷
《谭纶传》在《明史》第卷二百二十二卷。《明史》是二十四史中的最后一部,共三百三十二卷,包括本纪二十四卷,志七十五卷,列传二百二十卷,表十三卷。它是一部纪传体断代史,记载了自明太祖朱元璋洪武元年至明思宗朱由检崇祯十七年二百多年的历史。在二十四史中,《明史》以编纂得体、材料翔实、叙事...

天镇县15031363624: 明史 列传第三十六杨溥 翻译 释之诚贤,非文帝宽仁,未得行其志也 -
允饶曲纳: 此处是杨溥解释《汉书.张释之列传》 试译为: 张释之确实贤明,但如果不是汉文帝宽厚仁德,他也不能够实现自己的政治抱负.

天镇县15031363624: 文言文翻译 《明史杨爵传》 -
允饶曲纳: 及(等到,到了)帝(皇帝)中年,益(更加)恶(厌恶)言(言官,劝谏)者,中外相戒(相互告诫),无敢触忌讳

天镇县15031363624: 明史杨爵传全文翻译 -
允饶曲纳: 杨爵,字伯珍,富平人.20岁时才开始读书.家里贫穷,烧柴代替蜡烛.到田间耕作时,总是带上书来诵读.他的兄长做县吏,得罪了知县被囚在狱中.杨爵投状申诉,被一并关押.适逢知县的代任到了,立即释放了他,并且资助他学习的费用...

天镇县15031363624: 《杨引》的文言文翻译选自《明史》
允饶曲纳: 杨引,江西吉水人,爱好学习擅长作诗词文章,被宋濂,陶安大加赞赏.驸马都尉(官职名)陆贤跟从杨引学习,后来入朝廷,举止大方端庄典雅,皇上很是喜欢,就问是谁教的他,于是陆贤说老师是杨引,皇上立即召见他,踢给他美食.过些...

天镇县15031363624: 《明史 - 杨傅传》 -
允饶曲纳: 入狱十年,经史诸子等书籍都了好几遍. 第二年思善门左边建成弘文阁,选大臣中间学识好有品德的人陪伴.

天镇县15031363624: 明史 关于杨爵的、翻译 -
允饶曲纳: 杨爵,二十岁才开始读书,家里很贫穷,没有蜡烛便用柴火代替 ........................所写的《周易辩说》《中庸解》 则是他在监狱里写的. 个人见解,如有雷同纯数巧合······

天镇县15031363624: 文言文翻译. 明史 公,交民父母也,公不去,我曹不至此. 杨士奇之省墓也,道南京,闻福疾,往候之. -
允饶曲纳: 1、您(指黄福),是交址人的再百生父母啊,您(要是当年)不离度开,我们这些人也不至于落到现在这个地步(指复叛).2、杨世奇(回乡回)扫墓,取道南京(或“从南京走”,都行),听说黄福病了,答前去探望(或“问候”).

天镇县15031363624: 翻译荣既殁,士奇常病不视事,阁务多决於鼐.帝以为贤,进翰林学士. -
允饶曲纳: 先说一下这个句子的出处和背景,这句话出自《明史·列传》,说的是明朝正统年间内阁首辅曹鼐的生平事迹.句中的“荣”和“士奇”分别指当时的宰相杨荣、杨士奇,”鼐“说的就是曹鼐了,”帝“指的则是当时的皇帝明英宗.这句话直接翻译过来就是:杨荣死后,杨士奇常生病不能办公理事,内阁事务大多由曹鼐处理.英宗认为曹鼐贤德,晋升他为翰林学士.

天镇县15031363624: 明史海瑞传原文及重点字词翻译(明史海瑞传原文)
允饶曲纳: 1、世宗享国久矣,不望朝,居西苑,致力斋戒.杨醉和杨珏得罪了朝臣之后,没有... 本文,明史海瑞传原文及重点字词翻译,明史海瑞传原文到此就分享完毕,希望对大...

天镇县15031363624: 翻译 公诚日三问,不必见,亦不必上知,第令宫中知廷臣在,事自济.《明史·杨涟传》
允饶曲纳: 你确实每天三次问,不必见,也不必上知道,第让宫中知道朝廷大臣在,事情从济.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网