谁有《崔斌》的译文或者帮忙翻译一下啊,非常感谢!文章出自《元史》。

作者&投稿:攸舍 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
麻烦帮我翻译《元史》崔斌传 中的两句话~

1觐见,一定与皇帝亲近的大臣一起同往,他提出的兴起什么废弃什么,即使是亲密近身的大臣,也有不能够知道他说些什么的,因此人们很多忌惮他。
2崔斌跟从皇帝到察罕脑儿。皇帝问江南各省安抚治理得怎么样。崔斌回答说治安的方法在选用合适的人,现在任用的大多不是合适的人,趁机说阿合马奸邪坏事。

1.进见皇帝,一定与近臣一起。他对皇帝的一些建议,即便是关系紧密的大臣,也不能参与、得知。因为这个缘故,人们大多猜忌他。
2.崔斌跟随皇帝到了察罕脑儿。皇帝问他江南各省安抚治理的工作进行得怎么样,崔斌回答说:“治国安邦的方法在于获得人才,现在所用的人大多不合适。”便趁这个机会极力向皇帝陈说阿合马的不法行为。

翻译如下:

崔斌字仲文,马邑人。机敏多智,体格高大强壮有力,善于骑射,对于文学深有造诣,能晓政治。世祖还没有登基皇位时,崔斌就被召见过,应答称意。世祖命他辅助卜怜吉带率领游骑戍守淮南。斌颇有才略,卜怜吉带甚是敬重他。

世祖曾命安童举荐一个懂政治的汉人,安童推举了崔斌。崔斌入见世祖,陈述他对当时政治得失的意见,绝大部分符合世祖的心意。当时,世祖锐意图治,斌敢于直言,是非分明,也没有什么避讳的。崔斌被任命为左右司郎中。朝臣们每次在帝面前论事,议论终日,最后没有决断的,崔斌用几句话就决断了。

每次进见皇帝,必与近臣一道,其对皇帝劝善改过的意见,即使最亲近的侍臣也不得而知,因此人们多忌恨他。正值阿合马设立制国用使,专管财政,全以搜刮民财为目的。斌说:“与其有搜括百姓之臣,不如有盗窃国库之臣。”多次在世祖面前斥责阿合马的奸恶。

至元四年,出京去任东平府太守。五年,大军南征,路过寿张。有一个撤毁百姓卧席的兵卒,将初生婴儿丢在地上致死,百姓投诉给崔斌。崔斌驱马飞奔去对主将说:“还未到敌境便杀自己的百姓,国有刑法在,你也要问罪。”于是将该卒下狱,从此以后再无人敢侵犯百姓。

至元十年,诏令丞相伯颜统领大军南征宋朝,改行省为河南宣慰司,任崔斌为宣慰使,加中奉大夫,赐金虎符。十年十月,元军围攻潭州,崔斌带兵进攻西北铁坝,持盾率先登上城楼,攻占铁坝。诸将忿恨潭州军民持久抵抗,要把他们都杀掉。

崔斌耐心向他们讲明兴师南伐的本意,不是杀人,而是取得土地和民众。诸将还要求:“百姓按照您所说不杀,敌兵则必全诛。”崔斌又劝道:“他们也是为自己的朝廷罢了,现在投降了,应表彰他们,以便劝降那些尚未归附的人,况且杀死投降的人也是不吉利的事。”诸将又听了他的劝告。报捷传到朝廷,世祖嘉奖他,进升崔斌为资善大夫、代理中书省左丞。潭州人感激他,为他立生祠祝福。

至元十五年秋天,崔斌被召入朝。当时阿合马执政,专横跋扈,朝廷大臣没有谁敢于违抗。崔斌随世祖至察罕脑儿,世祖问他江南各省抚治情形,崔斌拿“社会安定的关键在于用人得当,而今所用之人多不称职”来回答,接着便揭发阿合马的奸诈作为。

帝于是下令御史大夫相威、枢密副使孛罗去调查处理,裁撤多余又不称职的官员,清除阿合马的亲信党羽,核查其不法行为,撤销天下转运司。这些都得到人民的普遍称赞。阿合马怕崔斌再有对自己不利的言行,搜集了崔斌的一些小事,趁机按犯罪诬陷他,最终崔斌被害死。年仅五十六岁。至大初年被追封为郑国公,谥号忠毅。

拓展资料:

崔斌(1222年—1278年),字仲文,又名燕帖木耳,元初马邑(今山西朔州朔城区)人。警敏多智,魁岸雄伟,善骑射,特长于文学,且达于政术军事。中统初年,拜左司马郎中,后任中书省左丞。每当大臣争执不决,常以数言决之在。

忽必烈率军南下作战中,“挟盾先登”立下头功。劝降守将,主张宽待,轻得湖南,深受忽必烈恩宠。为人耿直,曾揭露权臣阿合马的奸险,海内称快。后被阿合马诬陷暗杀。追封郑国公,谥“忠毅”。

参考资料:崔斌-百度百科



翻译:

崔斌字仲文,马邑人。机敏多智,体格高大强壮有力,善于骑射,对于文学深有造诣,能晓政治。

世祖还没有登基皇位时,崔斌就被召见过,应答称意。世祖命他辅助卜怜吉带率领游骑戍守淮南。斌颇有才略,卜怜吉带甚是敬重他。

世祖曾命安童举荐一个懂政治的汉人,安童推举了崔斌。崔斌入见世祖,陈述他对当时政治得失的意见,绝大部分符合世祖的心意。

当时,世祖锐意图治,斌敢于直言,是非分明,也没有什么避讳的。

崔斌被任命为左右司郎中。朝臣们每次在帝面前论事,议论终日,最后没有决断的,崔斌用几句话就决断了。

每次进见皇帝,必与近臣一道,其对皇帝劝善改过的意见,即使最亲近的侍臣也不得而知,因此人们多忌恨他。

正值阿合马设立制国用使,专管财政,全以搜刮民财为目的。斌说:“与其有搜括百姓之臣,不如有盗窃国库之臣。”多次在世祖面前斥责阿合马的奸恶。至元四年,出京去任东平府太守。五年,大军南征,路过寿张。

有一个撤毁百姓卧席的兵卒,将初生婴儿丢在地上致死,百姓投诉给崔斌。

崔斌驱马飞奔去对主将说:“还未到敌境便杀自己的百姓,国有刑法在,你也要问罪。”于是将该卒下狱,从此以后再无人敢侵犯百姓。

至元十年,诏令丞相伯颜统领大军南征宋朝,改行省为河南宣慰司,任崔斌为宣慰使,加中奉大夫,赐金虎符。十年十月,元军围攻潭州,崔斌带兵进攻西北铁坝,持盾率先登上城楼,攻占铁坝。

诸将忿恨潭州军民持久抵抗,要把他们都杀掉。崔斌耐心向他们讲明兴师南伐的本意,不是杀人,而是取得土地和民众。

诸将还要求:“百姓按照您所说不杀,敌兵则必全诛。”崔斌又劝道:“他们也是为自己的朝廷罢了,现在投降了,应表彰他们,以便劝降那些尚未归附的人,况且杀死投降的人也是不吉利的事。”诸将又听了他的劝告。

报捷传到朝廷,世祖嘉奖他,进升崔斌为资善大夫、代理中书省左丞。潭州人感激他,为他立生祠祝福。至元十五年秋天,崔斌被召入朝。当时阿合马执政,专横跋扈,朝廷大臣没有谁敢于违抗。

崔斌随世祖至察罕脑儿,世祖问他江南各省抚治情形,崔斌拿“社会安定的关键在于用人得当,而今所用之人多不称职”来回答,接着便揭发阿合马的奸诈作为。

帝于是下令御史大夫相威、枢密副使孛罗去调查处理,裁撤多余又不称职的官员,清除阿合马的亲信党羽,核查其不法行为,撤销天下转运司。

这些都得到人民的普遍称赞。阿合马怕崔斌再有对自己不利的言行,搜集了崔斌的一些小事,趁机按犯罪诬陷他,最终崔斌被害死。年仅五十六岁。至大初年被追封为郑国公,谥号忠毅。

拓展资料:

崔斌(1222年—1278年),字仲文,又名燕帖木耳,元初马邑(今山西朔州朔城区)人。

警敏多智,魁岸雄伟,善骑射,特长于文学,且达于政术军事。

中统初年,拜左司马郎中,后任中书省左丞。每当大臣争执不决,常以数言决之。在忽必烈率军南下作战中,“挟盾先登”立下头功。

劝降守将,主张宽待,轻得湖南,深受忽必烈恩宠。为人耿直,曾揭露权臣阿合马的奸险,海内称快。后被阿合马诬陷暗杀。追封郑国公,谥“忠毅”。

一二七八年,湖南行省左丞崔斌(安童荐用的汉人)入朝,极言阿合马奸蠹,并说江南官冗,“阿合马溺于私爱,一门子弟,并为要官”。

忽必烈命御史大夫相威、枢密副使孝罗按问,罢黜阿合马亲党,崔斌迁授江淮行省左丞,又废除阿合马党的弊政,条具奏闻。

不久之后,阿合马即搜罗崔斌的细事,诬陷罪名,把崔斌处死。太子真金听说此事,立即追使制止,但已不及。



你可以查查


谁有《崔斌》的译文或者帮忙翻译一下啊,非常感谢!文章出自《元史...
翻译如下:崔斌字仲文,马邑人。机敏多智,体格高大强壮有力,善于骑射,对于文学深有造诣,能晓政治。世祖还没有登基皇位时,崔斌就被召见过,应答称意。世祖命他辅助卜怜吉带率领游骑戍守淮南。斌颇有才略,卜怜吉带甚是敬重他。世祖曾命安童举荐一个懂政治的汉人,安童推举了崔斌。崔斌入见世祖,...

...宜旌之,以劝未附者,且杀降不祥.翻译 成现代汉语
斌说:“他们不过是各自为自己的君主效力罢了,应该把他们收归旗下,以此规劝还没有归附的人,而且斩杀投降者也不吉利。”

元史刘正传原文及翻译
”帝不再追查此事。十五年提拔为左司都司,当时主持国政的阿合马与阿里伯、崔斌不合,诬陷二人盗官粮四十万,命刑部尚书李子忠与刘正兼程前往审查,后又派北京行省参知政事张澍等四人共同处理,竟将二人判处死刑,刘正因此称病回家。十九年三月,阿合马被罢职,火鲁霍孙为左右丞相,再任命刘正任左司员外...

元史崔斌传原文及翻译
崔斌字仲文,马邑人。机敏多智,体格高大强壮有力,善于骑射,对于文学深有造诣,能晓政治。世祖还没有登基皇位时,崔斌就被召见过,应答称意。世祖命他辅助卜怜吉带率领游骑戍守淮南。斌颇有才略,卜怜吉带甚是敬重他。世祖曾命安童举荐一个懂政治的汉人,安童推举了崔斌。崔斌入见世祖,陈述他对当...

呼图壁县15889224639: 麻烦帮我翻译《元史》崔斌传 中的两句话 -
倚以百伦: 1.进见皇帝,一定与近臣一起.他对皇帝的一些建议,即便是关系紧密的大臣,也不能参与、得知.因为这个缘故,人们大多猜忌他.2.崔斌跟随皇帝到了察罕脑儿.皇帝问他江南各省安抚治理的工作进行得怎么样,崔斌回答说:“治国安邦的方法在于获得人才,现在所用的人大多不合适.”便趁这个机会极力向皇帝陈说阿合马的不法行为.

呼图壁县15889224639: 请帮忙翻译一下 -
倚以百伦: 您好,翻译为 My headteacher is obviously becoming older , but she is still very enthusiastic and energetic in teaching .However ,students in my class do not normally give her some feedback,because we are all so exhausted. Our headteacher is very...

呼图壁县15889224639: 请帮忙翻译篇文章,英文~50分哦!!!有追加! -
倚以百伦: 30 年以前,在哈特韦尔的Ponkapog湖,新泽西,是生气勃勃的. 很多鸟和动物在水旁边住,这充满鱼. 现在有很少鸟,动物和鱼. 湖水被污染. 它在一种脏棕色的颜色里, ...

呼图壁县15889224639: 哪位古诗高手,帮忙翻译一下这首诗,同学给写的 -
倚以百伦: 清秀的面容半遮盖着因为内心忧郁伤感,朴素没有装扮的扇子对着西风徒劳空叹.何必身着轻便衣裳吟诵叹息秋天的诗篇,当梧桐再落下轻絮的时候我的诗篇与你同在. 她意思是希望能留下这篇诗歌为你作纪念,但她内心似乎充满了遗憾和忧伤,你很有机会,详细的你可以在问我,现在我要熄灯了,时间不多,祝贺你,好好待那个女生,很值得.

呼图壁县15889224639: 谁能帮忙翻译一下这篇文言文叫《辞书与字书》? -
倚以百伦: 用横竖点划写成形体,有音有意义的是字,用来说明标识事物的叫做辞.古代说一字就是一句话.辞书和字书虽然体系不同,但并不是两种东西.凡是读书而有疑问,所不知道的都是指字.但反问的,是用的辞.比如,一之所以为一,虽认的这个字,但它的意义因为辞的不同而不同.一名一物的一和一朝一夕的一不一样,不相通.一德一心的一不同于一手一足一,像这样的例子是不能列举尽的.不能完全明白他的意义,也不能说完它的全部用法.所以有了字书就不可不能没有辞书

呼图壁县15889224639: 甲小未盈六尺,有马一匹,自牧之,今马为人败,食人稼一石,问当论不当?不当论及偿稼.请古文好的朋友帮忙翻译一下,抄隶中国法制史一书,应是《唐律... -
倚以百伦:[答案] 甲小儿身高不足六尺,有一匹马,从小就养着它,现在马被别人捉住了,马吃了别人一石的庄稼,问抓马的人的行为是否正当?不正当,并且要补偿庄稼的损失.

呼图壁县15889224639: 《劝说》文言文解释帮忙翻译下. -
倚以百伦:[答案] 是吗?荀子 劝学 翻译原文:君子曰:学不可以已.青,取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水.木直中绳.輮以为轮,其曲中规.虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也.故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过...

呼图壁县15889224639: 有谁可以用现代汉语来帮我翻译一下《人贵有自知之明》啊 -
倚以百伦:[答案] 人——泛指,无需译. 贵有——难得有. 自知之——自己看清、(了解、评估、判断)自己的. 明——看清事物的能力. 整句:人难得有自己看清、(了解、评估、判断)自己的能力.

呼图壁县15889224639: 古文专家请您帮忙翻译一下~此文出自《吕氏春秋·离谓》洧水甚大
倚以百伦: 有一年郑国的洧水发了大水,淹死了一个富人,尸首被人捞去了.富人的家属要求赎... 人主之无度者,无以知此,岂不悲哉?”翻译出来是:君主伤害忠臣的做法与此类似...

呼图壁县15889224639: 帮忙翻译一下古文句 -
倚以百伦: 钦念以忱,动予一人你们的心竟然都很不和顺,很想用些不正确的话来动摇我.原文:.“今予将试以汝迁,安定厥邦.汝不忧朕心之攸困,乃咸大不宣乃心 (1) ,钦念以忱动予一人(2).尔惟自鞠自苦(3),若乘舟,汝弗济,臭厥载(...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网