汉英中的文化差异

作者&投稿:广垄 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~   交际中的文化差异随处可见,言语环境中的文化因素受到普遍重视。接下来,我给大家准备了,欢迎大家参考与借鉴。

  1.回答提问

  中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”。如:

  “我想你不到20岁,对吗?”

  “是的,我不到20岁。”

  “不,我已经30岁了。”

  英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如:

  "You're not a student, are you?"

  "Yes, I am."

  "No, I am not."

  2.亲属称谓

  英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异。显得男女平等。如:

  英文“grandparents,grandfather,grandmother”,而中文“祖辈、爷爷、奶奶、外公、外婆”。

  再如,父母同辈中的称谓:英文“uncle”和“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨妈等”。

  还有,英文中的表示下辈的“nephew和 niece”是不分侄甥的,表示同辈的“cousin”不分堂表、性别。

  3.考虑问题的主体

  中国人喜欢以对方为中心,考虑对方的情感。比如:

  你想买什么?

  您想借什么书?

  而英语中,往往从自身的角度出发。如:

  Can I help you?

  What can I do for you?

  4.问候用语

  中国人打招呼,一般都以对方处境或动向为思维出发点。如:

  您去哪里?

  您是上班还是下班?

  而西方人往往认为这些纯属个人私事,不能随便问。所以他们见面打招呼总是说:

  Hi/Hello!

  Good morning/afternoon/evening/night!

  How are you?

  It's a lovely day, isn't it?

  5.面对恭维

  中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如:

  “您的英语讲得真好。”

  “哪里,哪里,一点也不行。”

  “菜做得很好吃。”

  “过奖,过奖,做得不好,请原谅。”

  西方人从来不过分谦虚,对恭维一般表示谢意,表现出一种自强自信的信念。如:

  "You can speak very good French."

  "Thank you."

  "It's a wonderful dish!"

  "I am glad you like it."

  所以,学生要注意当说英语的人称赞你时,千万不要回答:“No,I don't think so.”这种回答在西方人看来是不礼貌的,甚至是虚伪的。

  6.电话用语

  中国人打电话时的用语与平时讲话用语没有多少差异。

  “喂,您好。麻烦您叫一声王伟接电话。”“我是张英,请问您是谁?”

  英语中打电话与平时用语差别很大。如:“Hello, this is John speaking.”

  “Could I speak to Tom please?”

  “Is that Mary speaking?”

  西方人一接到电话一般都先报自己的号码或者工作单位的名称。如:

  “Hello, 52164768, this is Jim.”

  中国学生刚开始学英语会犯这样的错误:

  “Hello, who are you please?”

  7.接受礼物

  中国人收到礼物时,一般是放在一旁,确信客人走后,才迫不及待地拆开。受礼时连声说:

  “哎呀,还送礼物干什么?”

  “真是不好意思啦。”

  “下不为例。”

  “让您破费了。”

  西方人收到礼物时,一般当着客人的面马上开启,并连声称好:

  “Very beautiful! Wow!”

  “What a wonderful gift it is!”

  “Thank you for your present.”

  8.称呼用语

  中国人见面时喜欢问对方的年龄、收入、家庭等。而西方人很反感别人问及这些私事。西方人之间,如没有血缘关系,对男子统称呼“Mr.”,对未婚女士统称“Miss”,对已婚女士统称“Mrs.”。

  中国人重视家庭、亲情,认为血浓于水。为了表示礼貌,对陌生人也要以亲属关系称呼。如:

  “大爷、大娘、大叔、大婶、大哥、大姐等”。

  9.体贴他人

  在西方,向别人提供帮助、关心、同情等的方式和程度是根据接受方愿意接受的程度来定的;而中国人帮起忙来一般是热情洋溢,无微不至。例如:一位中国留学生在美国看到一位老教授蹒跚过车水马龙的马路,出于同情心,他飞步上前挽住老人,要送他过去,但是他得到的却是怒目而视。请看下面的对话:

  Chinese student: Mr.White, you are so pale, are you sick?

  English teacher: Well... yes. I have got a bad cold for several days.

  Chinese student: Well, you should go to a clinic and see the doctor as soon as possible.

  English teacher: Er... what do you mean?

  中国人建议患上感冒的人马上去看医生,表示真诚的关心。而美国人对此不理解,会认为难道他的病有如此严重吗?因此,只要回答:“I'm sorry to hear that.”就够了。

  10.请客吃饭

  中国人招待客人时,一般都准备了满桌美味佳肴,不断地劝客人享用,自己还谦虚:“没什么菜,吃顿便饭。薄酒一杯,不成敬意。”行动上多以主人为客人夹菜为礼。

  西方人会对此大惑不解:明明这么多菜,却说没什么菜,这不是实事求是的行为。而他们请客吃饭,菜肴特别简单,经常以数量不多的蔬菜为可口的上等菜,席间劝客仅仅说:“Help yourself to some vegetables,please.”吃喝由客人自便自定。

  可见在学习语言的过程中,不可忽视语言交际中的文化倾向,要适时汇入相关的文化背景知识,以充实学习者的知识结构,提高认知能力。


十大中英文化差异统有什么差别(2)
You have to learn different cultural practices and tryto adapt to them. Following are the top six culturaldifferences between China and the US.你必须了解不同文化的行为习惯,并且努力适应它们。以下是中国和美国之间的六点文化差异。中美文化差异:Privacy 隐私 Chinese people do not have the ...

中英文化差异体现在哪些方面呢
中文重描述,英文重结果,所以中文习惯把描述性的定语放在前面,而英语习惯于把内容放在前面,定语放在后面,长了就形成了从句。中文重视事情的发展顺序,我要给你足够的背景才会告诉你这事情怎么样了。英语避免头重脚轻会先说事情的结果,即最重要的部分。这也就是为什么主语从句经常用个it放在前面。如果...

从翻译看中西方文化差异
对于中外文化上的差异,我理解最深的是从汉语和英语,两种语言。语言代表一种思维方式,也代表一种文化。最近我有在做一些英译汉的练习,从在这个过程中能体会到中西方的文化差异。一、从翻译看出中西方文化背景 1. 中国以农立国,因此农谚居多 对牛弹琴         ...

英汉翻译中淡化文化差异的几种技巧
异化翻译原则强调译者尽可能地不扰乱原作者的安宁,让读者去接近作者。与归化翻译原则相反,异化翻译原则要求译者要主动接受外语表达习惯和特点,并主动吸收外语表达的特殊方式。译者必须以原文为依据,不得擅自改变原作者的意图,要做原作者的“仆人”。异化翻译原则充分考虑到翻译过程中的文化差异因素,并使...

中西方文化有什么差异?
但西方人绝不会说“多喝水”之类的话,因为这样说会被认为有指手画脚之嫌。比如他们会说“多保重”或“希望你早日康复”等等。二、餐饮礼仪的差异 中国人有句话叫“民以食为天”,由此可见饮食在中国人心目中的地位,因此中国人将吃饭看作头等大事。中国菜注重菜肴色、香、味、形、意俱全,甚至于...

求英语论文英汉习语中所反映的文化差异
英汉习语中所反映的文化差异 朱光潜先生在《谈翻译》一文中说:“外国文学最难了解和翻译的第一是联想的意义……”,“它带有特殊的情感氛围,甚深广而微妙,在字典中无从找出,对文学却极要紧。如果我们不熟悉一国的人情风俗和文化历史背景,对于文字的这种意义就茫然,尤其是在翻译时这种字义最不易...

中西文化差异英文简短 中英文对照参考
有时,人们不介意去哪里或穿多么正式的衣服,人们只是喜欢穿漂亮的衣服并且也不打扮,但是在西方,人们根据他们去的地方来打扮,在日常生活中,人们常穿普通衣服,但是如果他们去正式的地方,他们穿西服,女人们穿漂亮的衣服,戴可爱的帽子,不论多么老的女人,他们总会打扮。4、Third, living styles....

中英习语的文化差异
还可以举出很多例子说明某些事物或概念在一种文化中有,在另一种文化中则没有。例如,汉语中“干部”这个词译成英语时往往用cadre。但是英语中的 cadre与汉语中的“干部”不同。而且 cadre不是常用词,许多讲英语的人都不知道它是什么意思。即使认识它的人,在说到它时,发音也不一样——有三四种...

中英饮食文化差异是什么?
餐饮产品由于地域特征、气侯环境、风俗习惯等因素的影响,会出现在原料、口味、烹调方法、饮食习惯上的不同程度的差异。正是因为这些差异,餐饮产品具有了强烈的地域性。中西文化之间的差异造就了中西饮食文化的差异,而这种差异来自中西方不同的思维方式和处世哲学。中国人注重“天人合一”,西方人注重“以人为本”。 \\...

中英文化有差异,礼宾用语怎么翻译?注意什么?
在英语思维习惯上,是对满脸倦容的人表示关切的话而不是打招呼的问候。按英语习惯可以这样说:You've had a long trip. 或Did you have a long flight?中文还有这样的恭维:“您年纪这么大,身体还是这么健康。”说英语国家没有类似的表达习惯。在他们的文化里,人们忌讳直接说对方年纪大。 不能译...

吴兴区15886628367: 中英文化差异的例子
点仲星雅: 中英文化差异的例子有饮食方面、天气方面、生活方面、服饰方面、教育方面等.1、饮食方面:西方人的早餐和晚餐更偏向于冷食;中国人习惯一日三餐吃热食或者是熟食.2、人际关系方面:西方人与人关系分明,习惯AA制;中国人讲仁义,喜欢请客买单.3、生活方面:西方的生活倾向于独立生活;中国人自古就是集体生活.4、服饰方面:西方男士在正式社交场合通常穿保守式样的西装,内穿白衬衫,打领带通常穿黑色的皮鞋,西方女士在正式场合要穿礼服套装;虽中国人穿着打扮日趋西化,也会看到不少人穿着背心、短裤、拖鞋等西方认为不合礼仪的服饰.5、教育方面:中国教育,大多是一种封闭教育,得遵守校规;西方教育完全是一种开拓自由思维的空间,他们是在玩中学习,在学习中思考.

吴兴区15886628367: 中英两国文化差异体现在哪些方面呢?
点仲星雅: 去英国留学,英国留学生活淋漓尽致的呈现着英国本地文化的特色: Vegetarian & vegan 在除夕之夜,虽然这里没有春节晚会和炮竹烟花,但我们一些中国人和两个本地...

吴兴区15886628367: 中英文化差异体现在哪些方面呢 -
点仲星雅: 中文重描述,英文重结果,所以中文习惯把描述性的定语放在前面,而英语习惯于把内容放在前面,定语放在后面,长了就形成了从句.中文重视事情的发展顺序,我要给你足够的背景才会告诉你这事情怎么样了.英语避免头重脚轻会先说事情的结果,即最重要的部分.这也就是为什么主语从句经常用个it放在前面.如果翻译的话,你可以按照中文的思路,把英文里的每个小从句先翻译成单独的一句话,然后再翻译主句,这样的话句子结构会比较清楚.

吴兴区15886628367: 中英文化差异用英语怎么说 -
点仲星雅:[答案] culture differences in China and English countries. Chiese and English culture differences.

吴兴区15886628367: 中英文化差异有哪些?比如姓名的排列顺序等
点仲星雅: 西方人认为菜肴是充饥的,所以专吃大块肉、整块鸡等“硬菜”.而中国的菜肴是“吃味”的,所以中国烹调在用料上也显出极大的随意性:许多西方人视为弃物的东西,在中国都是极好的原料,外国厨师无法处理的东西,一到中国厨师手里,...

吴兴区15886628367: 中文和英文表达上的文化差异的表现是什么? -
点仲星雅: 比如All the students did not come to the class today 如果直接翻译,则得到“所有的学生今天都没有来上课”,而事实上的含义是“不是所有的学生今天都来上课了”. 要表达“所有的学生今天都没有来上课”的意思,需用 None of the students came to the class today 由此可以窥见中英文差异之一斑

吴兴区15886628367: 浅议中英文化的差异
点仲星雅: 呵呵,注意不要出chinglish.外国人的语法和中文不一样.所以,我们学生在做翻译时要注意基本的语法常识,这方面可以通过阅读来提高. 鄙人见解欢迎高手指正.

吴兴区15886628367: 谁知道【中英文化差异的原因】?要详细一点的!!!论文急用!!! -
点仲星雅: 也不知道你要什么方面的,论文这么写题目有点大了吧....我给你找了一个“中英文化差异在翻译教学中的影响及对策”你看看 合适吗? 摘 要]外语教学的任务是培养在具有不同文化背景的人们之间进行交际的人才,因此,不仅要学习语言,还...

吴兴区15886628367: 如何处理英汉翻译中的文化差异 -
点仲星雅: 语言的翻译不仅是语符表层指称意义的转换,更是两种不同文化的相互沟通和移植.本文就如何处理英汉翻译过程中文化因素的影响,更好的表达原意提出了解决方法.请采纳!!!

吴兴区15886628367: 中英文化的最大差别
点仲星雅: 宗教,社会,文化不同

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网