非外语专业出身,如何成为一名职业翻译?

作者&投稿:延育 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 进入翻译行业最高效的办法当然是在大学就学习翻译、外语专业,或者跨专业考研。如果你已经进入了别的行业,或者读了不相关的专业,那么进入翻译行业大致可以分为两个步骤:一是能力上“入行”,即翻译能力达到一定的要求;二是实践上“入行”,即能公开发表翻译作品或者接口译项目,能通过翻译获得收入。

(以下内容以我熟悉的笔译行业为主,不讨论口译。)

初学者大致要经历这么几个阶段:

外语能力是翻译的基本功。六级都没过的话就暂时别考虑做翻译了,先把英语能力提高再说,至少要达到能无障碍阅读大部分外媒报道、英文书籍的水平。小语种同理,可以参考这个语言的四级、八级考试(或者其他证书),评估自己的语言能力。

CATTI(翻译资格水平考试)的最低级别是三级。考试大纲明确指出,三级相当于该语言专业本科毕业外加一年实践经验的水平,想想你能不能达到这个要求。

先试着翻译一些东西,这个过程可以让你认清自己是不是三分钟热度,也为之后学习教材积累一点点经验。

你可以自己翻译一些国外网站上的文章进行练习。(使用文章的时候注意注明来源,并不作商业用途,也就是说不能用这样的文章赚打赏、赚稿费等等。)最好能够加入一些翻译社团、兴趣小组、字幕组之类的组织,和别人交流学习,这个过程也能为你将来积累一些渠道。如果你能每周翻译一些东西,坚持半年以上,并且对翻译还保持着热情,就可以开始学教材了。

教材方面,如果你能找到翻译专业的入门教材也行,但最容易获得的应该是 CATTI 的教材和练习册。CATTI 考试分为综合能力和实务两个科目,前者以选择题、阅读题和完形填空为主,考察外语的综合能力;后者考察双语互译。教材的设置和考试基本相同。建议非外语专业的学习者认真学习教材,尤其是笔译实务部分。教材会介绍很多翻译技巧,有一些翻译经验再来学习会更有收获。

这个证明可以是拿得出手的作品,也可以是相关的证书。这一步其实和下一部分有些重合,很多人找译者主要靠试译,不一定要求资质证明,这对新人来说是个很好的机会。但是如果真的想在这个行业长期发展的话,强烈建议去考一个。证书是能力的直观展示,而且备考的过程也是一个提升自己的好机会。

翻译证书方面,CATTI 可以说是国内最权威的翻译资质证明,分口译和笔译,基本上覆盖了英语和各个不那么小的小语种,感兴趣的可以到官网了解一下: http://catti.net.cn/index.htm

一些小语种也会有自己的语言能力证明,这方面的证书可以作为辅助。专四专八一般要外语专业统一组织考试,非外语专业的一般来说没机会报名,但法语的DELF、日语能力考这些是对所有人开放的。

如果你在学习的过程中积累了人脉和渠道,也获得了相关的资质证明,那么这一步可以说是水到渠成的。多留心相关资讯,看看哪些网站、公众号有翻译的需求,找机会参加试译,也可以主动联系投稿。

在这里得多说一句: 建议从你自身所在的专业或者行业入手,开始接触翻译工作。

翻译内部也是有细分领域的,有人专门翻译法律文书、正式文件,有人专门翻译游戏文案,等等。专业的翻译公司什么工作都接,然后把工作分配给译员,但个人的情况很不一样。公司有专业的销售人员,也有各种各样的译员,所以什么活都能接,而个人无论是人脉还是能力都是比不上的。而且退一步说,就算你什么活都接,你能做得比外语专业出身的朋友好么?

从自己所在的行业出发,能最充分地利用你自身的资源,包括渠道和能力两方面。 在行业内部,你会更清楚如何去找到翻译的机会,而且因为你已经具备了一定的专业知识,翻译这方面的内容质量有保障。举个例子,我本科读的是工科,最初翻译物理方面的科技资讯,现在主要还是从事科普内容的翻译。虽然现在我也翻译一些生物、医学、心理学方面的东西,但这些还是属于理工科的范畴,你如果要我翻译我一篇哲学论文我肯定做不好。翻译在日常工作中需要阅读大量相关资料,以全面理解手头上要翻译的材料。如果面对的是完全陌生的内容,投入的学习成本会非常高,质量也很难保证,真正是吃力不讨好。

最后再多说几句。不管你是出于什么理由开始尝试翻译,我觉得这个尝试很好,但是要不要坚持下去主要看你。如果你最终成了一名成功的翻译这当然很好,但放弃也不一定是可耻的。相反,在很多情况下,及时放弃能让你把沉没成本减到最小。

我开始接触翻译时,实习生团队里人不少,而且源源不断地有新人进来,但也不断有人离开。有些人翻了几篇就消失了;有些人翻得很烂但还在不停地翻,有数量没质量,审稿人指出的问题从来不改;有些人因为学业忙碌等等原因而放弃……能坚持到最后,长期从事翻译的人寥寥无几。

放弃不一定是因为缺乏毅力,也可能是经过尝试之后发现你不适合,或者你有更重要的事情要做。我最初也只是把翻译作为一个兴趣,没有考虑长期发展,但因为一直保持着浓厚的兴趣,反而不知不觉就坚持下来了。相反,如果把过去几年的翻译任务和考试时间表总结成一个规划,丢给几年前的我,我很可能撒腿就跑。

我觉得,除了高考报专业之外,人应该有至少一次重新选择职业发展方向的机会。希望每个人都能找到自己的方向。

【关于我】从工科学渣到成为英语和法语笔译,仍然一直在学习。我会随手记录一些学习和翻译心得,既是为了自己总结提高,也很高兴和大家分享。


学外语将来的出路是什么
虽然你学的专业是外语,但是在外企,看重的不是一个人的学历和学位,它需要很综合的素质,比如学习能力和应变能力。我觉得学外语的人都很坚韧,这点能力拿去学别的东西也很有用处啊。经济学很容易入门的,学点管理和经济,进去企业了再边学边做,很快上手的。相信我,我很多同学都是外语出身的,在广...

想问一下外国语专业怎么样?
外国语专业非常不错的专业,是非常有前途的,随着我国国家对外交往不断加深,需要外国以专业的人才也越来越大,甚至有许多小语种的人才需求特别网上。

英语专业研究生出身学校重要么?
至于你说的外语类院校和综合类院校,这个问题倒不大。只要是名校,都差不多。但是,外语类院校的专业性更强,像北外、上外这样的211外语牛校,在外语界的口碑是毋庸置疑的。这样的学校,在外语方面的师资、环境都是国内一流的。学语言的氛围要比综合性大学好很多。综合性大学也有自己的优势,就是男女...

英语专业就升职空间
1、因为学外语出身的人,思维的逻辑性与拓展性一般不及一些思考力比较强的专业出身的学生,当然这不是说学外语的人都是如此,也不是针对个人而言,专业本身就是这样,学习英语或是其他外语,大家更多的是在记忆的层面上活动发展,所以你看到的就业渠道也多是编译、翻译、口译、同传等等,很难看到他\/她...

学英语专业好不好
英语专北就北前景英语专业就业前景主要是在外事、教育、经贸、文化、科技语和本族语从事外事、翻译,教育、管理.研究等各种工作,本专业培养具有扎实的英语语言基础和比较广泛的科学文化知识,能在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理工作的英语高级专门人才.一站...

非英语专业的要想往英语方面发展,比如说做翻译,需要哪些英语证书?还有...
那么我认为最优先选择的途径应该是从翻译本专业的文献做起(学工程的翻译工程、学经济的翻译经济、学管理的翻译管理。。。)。一方面,您对本专业的内容比较了解,容易达成较高的准确率,不容易出错;另一方面,外语专业出身的译员往往无法翻译其他专业比较高深的理论,因为不懂,但这些材料也需要有人翻,...

求助!本身是英语专业出身的,想再结合英语学一个能够迎合现在社会发展的...
第三,若选择国际经贸的话,可以在一些比较大的企业做业务拓展。主要是设计进出口贸易的单位;第四,就是去一些培训学校做讲师,比如英语培训、深造学校等;第五,其他还有很多,要看你在哪方面的专业英语比较过硬了,可以到相关的部门任职,现在专业英语人才还是很紧缺的。第六,就是预祝你找到一个自己...

金融专业,外语学的俄语,就业怎么样?
1,先说俄语,你在拥有俄语基础的情况下,专业是金融 2,这个专业如果只是在外贸行业做个会计有点委屈了,因为一旦做了会计,就是去了很多俄语上的优势,比如说提成,呵呵,这个比较现实 3,本人是俄语出身,但是没有别的专业,我自己在外面这么多年,感觉在有一门外语的前提条件下,如果会财会或者法律...

我女朋友是学日语专业出身,一直在公司里上班,然后今年的时候忽然问我...
2、收入减少、纯支出。现在读研究生也不是那么便宜的学费。脱产、如果半脱产的更贵。按你的问题:1、成本不低,至少存款在6位数的,才能支撑得住。如果是半脱产的,现在很多的EMBA(至少要2开头的6位数存款)。值不值得要看具体情况。按你描述的,会日语的财务人员应该也可以了,有高学历不一定有...

法语翻译有什么职业前景 例如:可以做什么工作,收入怎么样。_百度...
5)事实上,法语圈的财富大部分集中在非法语专业的人手里,即便是跟法语息息相关的法语培训和法国留学机构,也没有哪家老板是法语专业出身的,边缘行业就更稀缺了。所谓“当局者迷”,过于注重法语,就容易限制思维、影响视野、看不清大局。赚小钱的时候,法语是摇钱树,赚大钱的时候,法语可能就是墓志铭了。 末了,再来...

柳河县17724211120: 非外语专业如何成为一名专职翻译? -
木鱼核黄: 英语好的很多,有很多没怎么受过教育的明星都能秀一段英语.作为非外语的专业,确实很难进入那个圈子,因为很多学这个专业平庸人的都很难.我个人认为在这个圈子想成功,在学好别人都具备的基础前提下,加强您所精通科目的专业外语,因为专业外语翻译在竞争中还是有一定优势的.祝您成功.

柳河县17724211120: 非外语专业学生如何才能当翻译. -
木鱼核黄: 这个可能在大学期间一开始就应该树立这样的目标,实施一系列计划,并且对于今后从事的翻译工作是否与你现在所学的专业相冲突等等问题有一个清晰明确的概念.如果真的想在毕业以后从事翻译,首先,作为广告专业的学生,你具有广告方...

柳河县17724211120: 如果没上过英语专业想做翻译官该怎样 -
木鱼核黄: 1、考个翻译证书.比较权威的证书都有复习用书,就按照那上边的学,然后考. 2、在翻译工作上,比较容易成功的起点是你自己的专业(既然不是英语专业的,肯定有自己的专业吧),把这一套翻译弄熟了,做个专业的翻译,有时候是很需要的,因为英语专业的人不懂你们这行,可能不胜任,而你出身于这行,又考了翻译证,可能会顺利找到自己的优势.

柳河县17724211120: 大学没念英语专业怎么当翻译,过程是什么? -
木鱼核黄: 走正规途径的话可以考CATTI口笔译证书,“翻译专业资格(水平)考试”,人事部发证,认可度较高.另外可以报一些知名度较高的培训机构. 走江湖路线的话就得靠实力和运气了,没法评价了.

柳河县17724211120: 非英语专业怎样成为一名优秀的翻译 -
木鱼核黄: 1. 确定你真的喜欢语言,有相当扎实的外语基础和不错的天赋,并打算从事翻译工作;2. 在实践中不断学习,积累经验.国家外交部的翻译还每天背字典看资料巩固基本功呢,所以要做好长期甚至终身学习的准备;3. 在做到前两点的基础上,充满自信,积极阳光面对挑战.

柳河县17724211120: 非英语专业如何成为一名翻译 -
木鱼核黄: 把你的翻译水平提高到能够把英语专业的对手比下去.

柳河县17724211120: 非英语专业想做一名翻译应从何学起 -
木鱼核黄: 你自己的英语听说读写能力一定要精熟,这是毋庸置疑的,然后你可以考英语相关的证书比如BEC,证明你的英语得到了专业权威机构的证明,然后到招聘翻译的单位里去

柳河县17724211120: 非英语专业怎样成为翻译官? -
木鱼核黄: 首先你要有一定的英语基础,再找个译员老师指导或是报翻译培训班上课!

柳河县17724211120: 请问,非英语专业,怎么样成为职业翻译呀?大家有CATTI2和3的备考资料吗?发我一份行吗? -
木鱼核黄: 能否成为职业翻译与是否外语系毕业并无必然关系,只要树立坚定目标、执著努力的学习和积累,迟早都能如愿以偿的!我本科读师范计算机,做过高中和高校教师,也做了4年多翻译,也面试(测试)过不少应聘的 translator candidates,说几...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网