文言文翻译帮下忙

作者&投稿:永桂 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
文言文帮忙翻译啊~

【翻译】
吕蒙字子明,祖籍汝南富陂。年少时去南方,依附姐夫邓当。邓当是孙策手下的将领,多次参加讨伐少数民族政权山越的战斗。
吕蒙十五六岁时,偷偷跟随邓当参加战斗,邓当发现以后大吃一惊,大声指责吕蒙,让他回去,吕蒙不肯。回去后,邓当向吕蒙的母亲告状,吕蒙的母亲很生气,要惩罚吕蒙,吕蒙说:“贫困的生活,低贱的地位难以让人忍受,如果侥幸立功,就可以得到富贵功名。况且‘不入虎穴,焉得虎子’。”母亲悲伤无奈地认同了吕蒙。
鲁肃临时代理周瑜的事务时,邓当去陆口路过吕蒙屯兵的地方。当时鲁肃还是轻视吕蒙的,传闻鲁肃曾对邓当说:“吕蒙将军的功名一天天增长,不能拿以前的眼光看待他了,您应该重视这个事情。”鲁肃随即去拜访吕蒙。
酒到酣处,吕蒙问鲁肃:“您担负重任以抵御关羽方面军打算用什么方法应付突然发生的袭击?”鲁肃轻慢地说:“临时想办法就行。”吕蒙说:“现在东吴和西蜀是暂时联盟,关羽毕竟对我们有威胁,怎能不提早做好应对的打算呢?”
于是就这个问题,为鲁肃想了五中应对的方法。鲁肃又佩服又感激,从饭桌上跨过去,做在吕蒙旁边,手抚着吕蒙的背,亲切地说:“吕蒙,我不知道你的才能策略竟然到了如此的境地!”
字词解释
1、君宜顾之(顾 ) 顾:重视;2、遂往诣蒙(诣 ) 诣:拜访;3、肃于是越席就之(就 ) 就:凑近,靠近。
变化
问:鲁肃对吕蒙的态度前后有什么变化?
答:原先轻视,后来吕蒙出了五个计谋之后,转为尊重和亲近。
【原文】
吕蒙字子明,汝南富陂人也。少南渡,依姊夫邓当。当为孙策将,数讨山越。
蒙年十五六,窃随当击贼,当顾见大惊,呵叱不能禁止。归以告蒙母,母恚欲罚之,蒙曰:“贫贱难可居,脱误有功,富贵可致。旦不探虎穴,安得虎子?”母哀而舍之。
鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯下。肃意尚轻蒙,或说肃曰:“吕将军功名日显,不可以故意待也,君宜顾之。”遂往诣蒙。
酒酣,蒙问肃曰:“君受重任,与关羽为邻,将何计略以备不虞?”肃造次应曰:“临时施宜。”蒙曰:“今东西虽为一家,而关羽实熊虎也,计安可不豫定?”因为肃画五策。
肃于是越席就之,拊其背曰:“吕子明,吾不知卿才略所及乃至于此也。

扩展资料
本文选自《三国志·吴书·吕蒙传》。
吕蒙(178-220年,一说为180-220年,另有180—221年的说法),字子明,汝南富陂(今安徽阜南吕家岗)人,汉末三国时期东吴名将。
原文字词注释
1、窃:偷偷地。
2、数:多次。
3、顾:拜访。
4、虽:虽然。
5、虞:意料,预料。
6、诣:往、到。
7、造次:鲁莽,轻率。
8、就:凑近,靠近。
9、拊:抚摩。
文章中吕蒙的成语
1、刮目相看(指别人已有进步,不能再用老眼光去看他。)
2、洗脚上船(指居于水滨,舟行极便。)
3、一拥而上(一下子全都挤上去。形容周围的人同时向一个目标猛挤过去。)
参考资料:百度百科—吕蒙传

尊卢沙(又名大言).
(明)宋濂

原文:
秦有尊卢沙者,善夸谈,居之不疑。秦人笑之,尊卢沙曰:“勿予笑也,吾将说楚以王国之术。”翩翩然南。迨至楚境上,关吏絷之,尊卢沙曰:“慎毋絷我,我来为楚王师。”关吏送诸朝,大夫置馆之。问曰:“先生不鄙夷敝邑,不远千里,将康我楚邦。承颜色日浅,未敢敷布腹心,他不敢有请,姑闻师楚之意,何如?”尊卢沙怒曰:“是非子所知!”大夫不得其情,进于上卿瑕。瑕客之,问之如大夫。尊卢沙愈怒,欲辞去。瑕恐获罪于王,亟言之王。趣见。未至,使者四三往。及见,长揖不拜,呼楚王谓曰:“楚国东有吴越,西有秦,北有齐与晋,皆虎视不瞑。臣近道出晋郊,闻晋约诸侯图楚,刑白牲,列珠盘玉敦,歃血以盟曰:‘不祸楚国,无相见也。’且投璧祭河,欲渡。王尚得奠枕而寝耶?”楚王起问计,尊卢沙指天曰:“使尊卢沙为卿,楚不强者有如日。”王曰:“然。敢问何先?”尊卢沙曰:“是不可以空言白也。”王曰:“然。”即命为卿。居三月,无异者。已而晋侯帅诸侯之师至,王恐甚,召尊卢沙却之。尊卢沙瞠目视,不对。迫之言,乃曰:“晋师锐甚,为王上计,莫若割地与之平耳。”王怒,囚之三年,劓而纵之。尊卢沙谓人曰:“吾今而后,知夸谈足以贾祸。”终身不言,欲言扪鼻即止。君子曰:战国之时,士多大言无当,然往往藉是以媒利禄,尊卢沙亦其一人也。使晋兵不即至,或可少售其妄。未久辄败,亦不幸矣哉!历考往事,矫虚以诳人,未有令后者也。然则尊卢沙之劓,非不幸也,宜也。




译文:
秦国有一个叫尊卢沙的人,好说大话,并且处在这种情况下还对自己深信不疑。秦国人笑他,尊卢沙说:“不要嘲笑我,我将要向楚王陈说统治国家的方法。”于是,飘飘然地向南方的楚国走去。

等他到达楚国的边境,把守边关的官吏拘捕了他。尊卢沙说:“当心!千万不要拘捕我,我是来当楚王的老师的。”边关守吏送他到朝廷上。大夫把他安置在宾馆里,问他说:“先生不轻视我们偏远的国家,不以千里为远,来扶助壮大我们楚国。有幸和您接触的时间还不长,不敢倾吐自己的心里话。其他事不敢多问,暂且想听听您来做楚王老师的想法如何?”尊卢沙发怒说:“这不是你所能知道的!”大夫打听不到尊卢沙的真实意图,只是把他送到上卿瑕那里。瑕以宾客之礼接待他,也像大夫那样地问他。尊卢沙更加恼怒,作出想告别离去的样子。瑕怕得罪了楚王,急忙去告诉他。

楚王催促尊卢沙来见面,尊卢沙还没有到达,派去的使者已经去请了三四趟。等到见了楚王,尊卢沙只是拱手而不跪拜,召唤楚王对他说:“楚国东面有吴国和越国,西面有秦国,北面有齐国和晋国,这些国家都虎视眈眈地窥伺着楚国。我最近路经晋国边境,听说晋国要约同其他诸侯国图谋进攻楚国,宰了白马,陈列着珠盘玉敦,嘴唇上涂着牲血,盟誓说:‘不使楚国遭祸,誓不相见!’并把璧玉投入河中,以祭祀河神,将要渡河。楚王你还能安枕而睡吗?”楚王站起来询问对策。尊卢沙指着天立誓说:“如果让我尊卢沙为卿,楚国不强盛的话,有这太阳来作证!”楚王说:“不过冒昧请问,当先做那一件事?”尊卢沙说:“这是不可以空口白说的。”楚王说:“对。”于是马上任命他为卿。

过了三个月,没有什么异常情况。不久晋侯率领各国诸侯的军队到达,楚王非常恐惧,召尊卢沙商量退敌之计。尊卢沙瞪大了眼睛,说不出话来。逼着他讲,他才说:“晋国的军队锐勇无比,替你楚王着想,最好的办法,不如割地和晋国讲和。”楚王大怒,把尊卢沙关了三年,割掉鼻子才放了他。

尊卢沙对人说:“我从今以后才知道说大话是足以招惹祸患的。”从此他终身不再讲话。想讲,一摸到被割的鼻子就止住了。

有才德的人说:战国的时候,读书人大多好说大话,不着边际,大概往往是想借助大话来设法寻求富贵。尊卢沙也就是其中的一人。如果晋国军队不马上到来,或许可以稍稍施展他的欺妄;而他没有多久就遭失败,这也是不幸的了。一一考察过去的事情,凡是弄虚作假欺骗人的,都没有好结局。这样看来,尊卢沙的割掉鼻子,并非是不幸,而是应当的。

1)南阳的刘子骥,是个高尚的名士
2)七略四库是天子的藏书
3)皇宫的侍臣和丞相府的宫吏都是一个整体
4)梁国是我的仇敌,燕王是我推立的
5)这三件事,我感到遗憾
6)这是用兵抗秦的结果

1.南阳刘子骥,是个高尚的名士,2.七略四库是天子的藏书3. 宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,4. 梁国是我的仇敌,燕王是我推立的,5.这三件事是我的遗恨。6.这就是他们用兵的效果了



走了几里路,鬼说:“步行太缓慢,两人可以交替的背着,怎么样?”宋定伯说:“很好。”鬼就先背宋定伯走了几里路。鬼说:“您太重了,也许不是鬼吧?”宋定伯说:“我是新鬼,所以身体重了。”宋定伯于是又背鬼,鬼一点重量都没有。他们像这样两次三次轮着背。宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫。”于是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听听,完全没有声音。宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响。鬼又说:“为什么有声音?”宋定伯说:“我是刚刚死变鬼,不熟悉鬼渡水的缘故罢了,不要对我感到奇怪。”
快要走到宛县的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。鬼大声呼叫,声音“咋咋”的样子,要求放开让他下来,宋定伯不再听从他。宋定伯一直到宛县的集市上才将鬼放下在地上,鬼变成了一只羊,宋定伯就把它卖掉。宋定伯担心它有变化,朝鬼身上吐唾沫。卖掉得到一千五百文钱,于是离开了宛县的集市。


一段文言文翻译 大家帮个忙啊 在线等
“喜欢一个人就希望他活下去,讨厌一个人就希望他死去”,这仍然属于人的正常欲望;至于像非得要发动战争、非得与邻国结下深仇大恨的国君,并非自己厌恶的人[这里指在战争中无辜送死的百姓和士兵]也想杀死他们,这就不属于“人欲”,而只是虎狼的欲望、蛇蝎的欲望了。这样的君主只有在乱世时才多见。

...不要句,,还要带翻译。。哪位好心人帮一下忙啊~~~
一天下来,这位木僧机器人可以行乞到好几千文钱。10)承宫拾薪苦学 承宫少孤,年八岁,为人牧豕。乡里徐子盛者,以《春秋经》授诸生数百人。宫过息庐下,乐其业,因就听经,遂留请门下,为诸生拾薪,执苦数年,勤学不缀。译: 承宫自幼丧父,从8岁给人放猪。乡里人徐子盛给几百个学生讲授《春秋经》。一次承宫...

文言文对译
(《老子》)译文:“道”可以用言词表达的,就不是“常道”。原文(1)中的人名、国名都保留不译;原文(2)中的“子厚”是柳宗元的字,“元和”是唐宪宗年号,也保留不译;原文(3)中的“道”、“常道”都是具特定含义的哲学概念,也保留原貌。 上述五种具体方法中,对译是最基本的,其他几项则是根据具体情况在对...

文言文大翻译(请各位帮忙)
1.从前有一个人,先是把谷子存放到了瓮中。有一头骆驼把头伸到这瓮中吃谷子,头被卡在里面无法出来。(骆驼的头)不能出来了,那个人为这件事而担忧。有一个老人来告诉他说:“你不要发愁,我教给你让骆驼头出来的方法。”主人着急地问:“是什么办法?”老人说:“你把骆驼的头斩断,自然就能...

文言文翻译
【译文】管宁和华歆一同在园中锄菜,看到地上有一片金子,管宁依旧挥锄,把它看得同瓦石一样,华歆却拣起来扔掉。两人又曾同坐在一张席子上读书,有一个乘车戴礼帽的达官经过门前,管宁像原先一样地读书,华歆却丢下书,出去观看。管宁就把席子割开,和华歆分席而坐,并对华歆说:“你不是我的...

求高手帮忙翻译一段文言文
125、文皆披文轩(画着文采)属予作文以记之(文章)舍其文轩(彩饰)126、闻余闻之也久(听说)不能称前时之闻(名声)127、下蕲下(攻下,攻克)日光下澈(向下)下见小潭(往下走)128、鲜芳草鲜美(xiān鲜艳)陶后鲜有闻(xiǎn少)129、贤贤于材人远矣(胜过,超过)如此其贤(有才能)130、相此子独以跛之故,父子...

在线文言文翻译
1. 文言文在线翻译 原发布者:nilupar2002 151.狐猪争功,文言文翻译狐笑猪曰:“汝蠢然一物,焉能及我。”猪曰:“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世。”狐曰:“我之皮,能衣被苍生,如何言无功?若汝则无功耳。”猪曰:“我之肉,能供人果腹,如何言无功?”羊贸贸然来,曰:“汝等不必争,我能兼汝二者之长,又当...

帮我找一下下面的文言文翻译 我会有很多悬赏分的 帮帮忙~!
1.和品行不好的人住在一起,就像进入了放满臭咸鱼的仓库,久而久之就闻不到咸鱼的臭味了,这也是因为你与臭味融为一体了。所谓近朱者赤,近墨者黑也!!2.太宗跟萧瑀说:“我年少的时候喜欢玩弓箭,字以为能够完全懂得其中的奥妙。最近得到了数十副好的弓,拿着它们给作弓的工匠看。他们说:‘...

快帮我翻译文言文!!!急!!
鹿乳奉亲 鹿乳奉亲 郯子,春秋时期郯国国王。父母年老,患眼疾,需饮鹿乳疗治。他便披鹿皮进入深山,钻进鹿群中,挤取鹿乳,供奉双亲。一次取乳时,看见猎人正要射杀一只麂鹿,郯子急忙掀起鹿皮现身走出,将挤取鹿乳为双亲医病的实情告知猎人,猎人敬他孝顺,以鹿乳相赠,护送他出山。郯子 郯...

谁帮忙翻译下这段文言文!谢谢!
谁帮忙翻译下这段文言文!谢谢! 道者,一立而万物生矣。故一之理,施四海;一之解,际天地。其全也,纯兮若朴;其散也,混兮若浊。浊而徐清,冲而徐盈;澹兮其若深渊,汛兮其若浮云。若无而有,若亡而存。万物之总,... 道者,一立而万物生矣。故一之理,施四海;一之解,际天地。其全也,纯兮若朴;其散...

绵阳市17096968983: 古文翻译,帮下忙 -
邰秀吉赛: 翻译: 面对某一具体事物,必须进入该事物的道理之中去.面对该事物之行为时,用道理去指导自身的行为,这显然会使你感觉到,你知道的道理太少了,太肤浅了!只要你有这样的认识,你不会放松你对该事物的道理的探讨,去“玄之又玄”...

绵阳市17096968983: 文言文帮忙翻译下 -
邰秀吉赛: 春秋时期,晋平公打算进攻齐国,便派大夫范昭去观察齐国的政治动态.齐景公设宴进行招待,当酒喝得兴致正浓时,范昭竟提出用齐景公的酒杯斟酒喝.景公说:“那就用我的酒杯给客人进酒吧.”当范昭喝完自己杯中的酒,正想换杯斟酒时...

绵阳市17096968983: 古文翻译:非子房其谁全之? 待以国故,至为之死. 不恤为国计者.各位有识之仕帮下忙…谢谢! -
邰秀吉赛:[答案] 除了张良还有谁能保全(或者完成)呢?等待是因为国家大局的原因,达到了就可以死了.不能够心存天下从大局出发为国家着想.

绵阳市17096968983: 文言文翻译请帮忙翻译下 吾当夏五月,披裘而薪,岂取金者哉? 薪者曰:子皮相之士也,何足语姓字!遂去不顾. -
邰秀吉赛:[答案] 我五月盛夏里穿着皮大衣拾柴,怎么能是昧良心捡别人钱的货色?"季姓人赔礼道歉后,询问拾柴者的姓名字号.拾柴者说:"你是个以貌取人的粗浅之人,也配问我的姓名?"说完头也不回地转身走了.

绵阳市17096968983: 帮忙翻译下文言文若非多读书识事,加以制止格物之功、悟道参玄之力者,不能知也 -
邰秀吉赛:[答案] 如果不是读书多、明事理而且能够穷究事物的本质、参悟事物的方法的人,不可能知道.

绵阳市17096968983: 求高手帮忙翻译下文言文: 1,畏惧则存想,存想则目虚见 2,二者用精至矣 3,病痛恐惧,妄见之也求高手帮忙翻译下文言文:1,畏惧则存想,存想则目... -
邰秀吉赛:[答案] 畏惧则存想,存想则目虚见译文:一害怕就会老是想,想久了就会使得视觉错乱,恍恍惚惚地看见鬼了. 二者用精至矣译文:这两个人都...

绵阳市17096968983: 帮忙翻译下文言文!!急 -
邰秀吉赛: 阮裕焚车,扎自> 阮裕禄在剡,曾有好车.借者无不皆给.有人葬母,意欲借而不敢言.阮后闻之,叹曰:"吾有车,而使人不敢借,何以车为?"遂焚之. 译文:阮裕在剡县做官,曾经有一辆非常好的车子.趟若有人向他借用,阮裕没有不借...

绵阳市17096968983: 大家帮下忙,翻译下面的文言文实词也:1、师道之不传也久矣2、先生不知何许人也非:1、六国破灭非兵不利2、才能不及中人,非有仲尼、墨濯之贤3、非... -
邰秀吉赛:[答案] 也:1、表句中停顿语气.2、表句尾判断语气. 非:1、不是,2、不,无,没有.3、不能 或:1、有时.2、有的人.3、也许,或许. 得: 1、取得,获得. 2、形容词,合适,正确,指事情做对了或话说对了. 3、得以、可以、能够,不得已指不能够抑制或...

绵阳市17096968983: 急求 文言文翻译 请大家帮个忙 -
邰秀吉赛: 揉和陶土做成器皿,有了器具中空的地方,才有器皿的作用.开凿门窗建造房屋,有了门窗四壁内的空虚部分,才有房屋的作用.所以,“有”给人便利,“无”发挥了它的作用. 前面还有一...

绵阳市17096968983: 《劝说》文言文解释帮忙翻译下. -
邰秀吉赛:[答案] 是吗?荀子 劝学 翻译原文:君子曰:学不可以已.青,取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水.木直中绳.輮以为轮,其曲中规.虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也.故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网