急!急!求古文翻译<环翠亭记>的“江右多名宗右族,昔时甲第相望,而亭榭在在有之”

作者&投稿:寸艺 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
急!急!求古文翻译<环翠亭记>的“江右多名宗右族,昔时甲第相望,而亭榭在在有之”~

江西有许多有名望的家族,从前豪门贵族的宅第到处都是,并且亭台楼阁到处都有

宗泽,字汝霖,汉族,婺州义乌(今浙江义乌)人,宋朝名将。刚直豪爽,沉毅知兵。进士出身,历任县、州文官,颇有政绩。宗泽在任东京留守期间,曾20多次上书高宗赵构,力主还都东京,并制定了收复中原的方略,均未被采纳。
他因壮志难酬,忧愤成疾,七月,临终三呼“过河”而卒。死后追赠观文殿学士、通议大夫,谥号忠简。据传说,宗泽出生前,他的母亲刘氏曾梦见天空出现猛烈雷电,有光照耀其身体。

扩展资料
宗家虽贫苦,但有“耕读传家”的传统,父亲宗舜卿就是一个乡村知识分子。宗泽自幼随长兄宗沃参加劳动,农闲则在父、祖的教导下,读书识字。天资聪慧的宗泽,勤奋好学,从小就打下了良好的文化基础。
大约宗泽十几岁时,宗家举家迁居交通比较便利,商贸、文化较为发达的廿三里镇。在那里,宗泽视野扩大了,耳闻目睹宋朝吏治腐败和外敌频仍,萌发了救国救民的思想抱负。不到二十岁的宗泽毅然辞家外出游学,历时十余年,就学之地多达数十处。
宗泽不仅悉心求学,研读“古人典要”治国之道,逐步看清了整顿吏治是解决政治腐败的关键所在;同时眼看辽国、西夏屡屡入侵,也产生了靖边安境、为国效力的思想。于是他认真研读兵书,苦练武艺。这样,宗泽迅速成长为一个博学广识、文武兼备、富有理想和抱负的青年。
参考资料百度百科--宗泽

那时江右有很多的名门大族,华贵的宅第多得可以互相对望,亭榭什么的数量就更是数不胜数了?

翻译:江西有许多有名望的家族,从前豪门贵族的宅第到处都是,并且亭台楼阁现在到处都有。【在在】:第一个“在”:现在。第二个“在”:到处。【甲第】:豪门贵族的宅第。


求文言文翻译 急用!!
刘禹锡是古文运动的积极参加者。刘文以论说文成就最大。一是专题性的,包括哲学、政治、医学、书法、书仪等方面。二是杂文。刘禹锡的散文与其诗歌一样,辞藻瑰丽,题旨隐微。有《刘梦得文集》、《刘宾客文集》、《刘禹锡集》。事迹见新、旧《唐书》本传和唐韦绚《刘宾客嘉话录》。今人卞孝萱有《...

急~~~古文翻译
而且路上有贵人。名誉:可以建立名誉和功勋。健康:多作户外运动,更可延年却病。友谊:化敌为友,宜扩大社交圈子。翻译:绿堤岸边的杨柳悠然垂下,如雾如烟;每一天(汉文帝)都休息三次,每次醒来必然要欣赏堤前的美景,看燕子往来穿梭轻快地飞舞,风中那婀娜多姿的倩影十分惹人怜爱。

古文翻译 ~急急急!!
之——文言代名词,这里指量好的尺码。坐——同座,就是座位,这里指椅子、凳子一类的家具。至之市——至,到。之,往,去。市,集市。操——操持,带上、拿着的意思。罢——罢了,完结的意思,这里指集市已经解散。无——虚无,没有,这里是不能、不可的意思。中心思想 《郑人买履》讲了郑国...

求一段古文的翻译,急,谢谢好心人
昭公三十一年四月,季孙随智伯到乾侯(来迎归昭公)。子家子说:“您就跟他回鲁国去吧,一次耻辱不能忍受,难道想要终身承受流落他乡的耻辱吗?”昭公就说:“好的。”不料其他跟班的很愤怒地说:“回去可以啊,不过要得到一句保证,那就是回去后要驱逐季孙。”智伯以晋侯的名义来劝慰昭公,并且...

麻烦帮忙翻译一下这个古文~!急~!
有父子二人,居山村,营果园。父病后,子不勤耕作,园渐荒芜。一日,父病危,谓子曰:园中有金。言讫而逝,子翻地寻金,无所得。而是年秋,园中葡萄,苹果之属皆大丰收,子始悟父言之理。翻译:有父子两个人,住在山村里,以种植果树为生.父亲生病后,儿子不勤劳耕作,果园逐渐荒芜了.有一天,父亲快要病死...

求翻译古诗文名句!急!
  看样子楼主跟木叶过不去嘛:)补充一个:帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予;袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下 木叶,一般是秋冬季快凋零的树叶。诗都不太难,看句子都能明白。1。木叶下,江波连,秋月照浦云歇山。[出处]:南朝·陆厥《临江王节士歌》浦应该是水边的意思吧。  2。

古文翻译:曹冲救库吏 急!!!
译文:曹操的一副马鞍,放在马厩中被老鼠咬了个洞,管马房的小吏害怕被处死,互相商议想主动向曹操自首请罪,但仍担心不免一死。曹冲(曹操幼子,有才智)知道后,就对他说:“不急着禀告,等三天再说。”之后,曹冲用刀把衣服戳了个洞,假装是被老鼠咬的,然后穿着去见曹操,一脸愁苦表情。曹操问他...

翻译古文,,急急!!``
.郑伯侵略陈国,大胜。往年,郑伯向陈侯(桓公)请和,陈侯不同意。五父(这里是一个人名还是五个顾命大臣就不知道了呵呵,暂时按人名翻译,不影响意思)进言说:“(亲近)仁慈和善待邻国,是国家的宝啊!您要答应郑国啊。”陈侯说:“(对付)宋国和卫国实在太难了,郑国有什么能耐?”所以就没答应。有...

古文翻译 急急急!!!
刑罚奖赏的根本,在于劝人行善从而惩罚罪恶,所以帝王对天下的惩罚是统一的,不因为富贵贫贱亲近疏远来决定刑罚的轻重。现在的刑罚与奖赏,不一定是完善的。有的帝王决定刑法的轻重在于自己的好恶,有的帝王决定刑法的轻重在与自己的喜怒。遇到他高兴的时候就把他的感情容于法律中,适逢生气的时候就在情理...

求翻译成古文!大概其就行!急急急在线等!!
颛顼,黄帝之曾孙也。前天地间有路相通即天梯者也。帝为天帝时,有恶神曰蚩尤,顺天梯而下,煽民造反。黄帝仍徵诸天兵天将,平乱诛之。後颛顼为天帝,乃命其孙大神重、大神黎阻隔天地通路。这个故事怕有错误吧。根据史记《五帝本纪》:"蚩尤作乱,不用帝命。於是黄帝乃徵师诸侯,与蚩尤战於涿鹿之...

汶川县18075963387: 急!急!求古文翻译<环翠亭记>的“江右多名宗右族,昔时甲第相望,而亭榭在在有之” -
许航环欣: 那时江右有很多的名门大族,华贵的宅第多得可以互相对望,亭榭什么的数量就更是数不胜数了?

汶川县18075963387: 宋濂 环翠亭记翻译
许航环欣: 我小时就爱好读书.家里穷,没有办法得到书,就经常向有书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定的日子按期归还.天气特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚冰,手指不能屈伸,也不敢放松.抄写完毕,赶快把书送还,不敢稍稍超过约定的...

汶川县18075963387: 宋濂《环翠亭记》原文 -
许航环欣: 环翠亭记·(明)宋濂 临川郡城之南有五峰,巍然耸起,如青芙蕖,鲜靓可爱.其青云第一峰,雉堞实绕乎峰上,旁支曼衍,蛇幡磬折.沿城直趋而西,如渴骥欲奔泉者,是为罗家之山.大姓许氏,世居其下.其居之后,有地数亩余.承平之时...

汶川县18075963387: (急求)《岘山亭记》的参考译文! -
许航环欣: 原文:岘山亭记 岘山临汉上,望之隐然[一],盖诸山之小者.而其名特著于荆州者,岂非以其人哉.其人谓谁?羊祜叔子、杜预元凯是已.方晋与吴以兵争,常倚荆州以为重,而二子相继于此,遂以平吴而成晋业,其功烈已盖于当世矣[二].至于...

汶川县18075963387: 醉翁亭记文言文翻译 -
许航环欣: 《醉翁亭记》译文 环绕着滁州城的都是山.它西南面的许多山峰,树林、山谷尤其优美,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的地方,是琅琊山.沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉.山势回环,山路转弯,...

汶川县18075963387: 急求文言文翻译 -
许航环欣: 8.灵壁张氏园亭记 离开京师向东行,河水里卷着浊泥,道路上飞起黄尘,高坡田野苍莽暗淡,使行路的人感到疲倦.走了八百里,才来到汴水之北灵壁张氏家的园林.从外面就可以看到茂密的修竹,粗大荫郁的乔木,园中借汴水的支流,建成池...

汶川县18075963387: 急求,古文翻译!!!!!! -
许航环欣: (节选自《新五代史·伶官传) 庄宗既好俳优,又知音,能度曲,至今汾,晋之俗,往往能歌其声,谓之“御制”者是也.其小字亚子,当时人或谓之亚次.又别为优名以自目,曰李天下.自其为王,至于为天子,常身与俳优杂戏于庭,伶人由...

汶川县18075963387: 急求古文翻译 -
许航环欣: 、 【原文】 王积薪棋术功成,自谓(13)天下无敌⑶.将游京师⑷,宿于逆旅⑸.既灭烛,闻主 人媪隔壁呼其妇⑹曰:“良宵难遣⑺,可棋(14)一局乎?”妇曰:“诺⑻.”媪曰:“第几道⑼下子矣.”妇曰:“第几道下子矣.”各言数十...

汶川县18075963387: 急,古代文言文求翻译 -
许航环欣: 唐肃宗上元初年,在苕溪边建了一座茅屋,闭门读书(校对资料),不与非同道者相处,而与和尚、隐士整日谈天饮酒——《陆文学自传》 看见别人做好事,就好像自己在做好事, 看见别人做坏事,就好像自己在(做坏事)而感到羞愧,忠言逆耳的话,从来都不回避——《陆文学自传》

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网