要《于园》的文章并翻译《于园》

作者&投稿:绪度 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
短文两篇 黄鹤楼 于园 翻译~

黄鹤楼
阎伯理

州城西南隅,有黄鹤楼者,《图经》云:“费讳登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。观其耸构巍峨,高标宠苁,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。何必濑乡九柱①、东阳八咏②,乃可赏观时物、会集灵仙者哉。

译文:

鄂州城的西南角上,有—座黄鹤楼。 《图经》上说:“三国时代蜀汉大将费讳成了仙人,曾经骑着黄鹤返回到这里休息,于是就用‘黄鹤’命名这座楼。”有关这件事记载在《神仙传》上,有关事迹还保存在《述异志》上。
观看这矗立着的楼宇,高高耸立,十分雄伟。它顶端靠着银河,底部临近大江:两层屋檐,飞檐像鸟翼高翘在房舍之上。四面的大门高大宽敞,坐在楼上,可以远眺城乡景色,低下头可以拍击云气和烟雾:这里也是楚地吴地山川胜迹中的最美的地方。
《于园》译文

于园在瓜洲停船的地方,地名叫五里铺,是一个名叫于五的富人所建造的园子。如果不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的。葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处热情的招待我们。

这座园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆成的假山。堂屋前面是用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因没有空隙、满满当当而奇特。后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里又因空旷而奇特。卧房的栏杆外面,有一条山沟盘旋而下,好像螺蛳回旋形贝壳,这里因阴暗深远而奇特。再向后,有一座水阁,长长的,形状像小船。这座阁子横跨在小河上,阁子的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里唧唧喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感。瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声,这些假山在自然山石中怀胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精心构思中诞生,这样的假山石安置园林之中,就不会使人不满意了

于园在瓜州停船的地方,地名叫五里铺,是名叫于五的富人所建筑的园林。不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的。葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处殷勤地招待我们。

这座园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。堂屋前面有用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因为没有空隙满满当当而奇特。后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里因为空旷而奇特。卧房的栏杆外面,有—条山沟盘旋而下,好像螺蛳回旋形贝壳,这里因为阴暗深远而奇特。再向后,有一座水阁,长长的,形状像小船。这座阁子横跨在小河上,阁子的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里叽叽喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感。瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声。这些假山在自然山石中怀胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精细构思中诞生,这样的假山石安置园林之中就不会使人不满意了。


于园,在瓜洲的河边,五里铺的地方,是富人于五的园林。如果不是地位显赫,有身份的人是不让进入参观的。葆生的叔父任瓜洲同知,带着我一起去,主人处处带领我们参观,款待我们。
这座园林没有什么其他值得称奇的地方,只是因为石头的堆积摆放的位置而闻名。正厅前面有一个石坡,高达10米,上面种植了数棵果子松,沿坡栽种着牡丹、芍药,人是上不去的,所以以这个地方种植了这样多的植物而称奇。后厅正对着一个大的池塘,池塘里面垒石成峰,峰起高耸,沟壑陡峭,直上直下的山峰非常漂亮。人走到池塘的底部,向上看,莲花仿佛长在天上,以这种空间的布置为奇。卧室的栏杆外,有一条山渠盘旋而下,好像螺蛳一样回旋而下,里面郁郁葱葱的树木,以它的幽静深邃而奇特。
继续向园林深处走,有一座水上的亭阁,狭长的样子好像一艘小船,横跨在小河两边。阁子的四周种植密密麻麻着矮小的灌木丛,小鸟在茂盛的灌木里面歌唱,就好像在深山密林里面。人坐在阁子中,心境平静而安然。瓜洲的众多园林亭阁,都是以假山而闻名于世,到了于园这里,可以说是没有什么败笔或者值得遗憾的地方了。

于园在瓜州步五里铺,富人于五所园也。]
于园在瓜州停船的地方,地名叫五里铺,是名叫于五的富人所建筑的园林。
瓜州:镇名。步:水边停船之处。所园:所建筑的园林。园:动词,建筑园子。
[非显者刺,则门钥不得出。]
不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的。
显者:指有名声有地位的人。刺:名帖。这里做动词用,投名帖。钥:钥匙。
[葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之]
葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处殷勤地招待
我们。
款:殷勤招待。之:人称代词,我们。
[园中无他奇,奇在磊石。]
这座园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。
奇:特殊的,罕见的。磊石:用各种各样的石块堆砌成假山。
磊,垒,堆砌。
[前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。]
堂屋前面有用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因为没有空隙满满当当而奇特。
植:栽种。缘:顺着,沿着。以:因为。
[后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。]
后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里因为空旷而奇特。
临:临近。绝壑:陡峭的山沟,
[卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇]
卧房的栏杆外面,有—条山沟盘旋而下,好像螺蛳回旋形贝壳,这里因为阴暗深远而奇特。
[再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽乌啾唧,如深山茂林。坐其中,颓然碧窈。]
再向后,有一座水阁,长长的,形状像小船。这座阁子横跨在小河上,阁子的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里叽叽喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感。
阁:我国古代的一种建筑物,供游息、远眺、供佛或藏书之用。阁的平面呈方形、长方形或多边形等,一般四周设隔扇。艇子:小船。蒙丛:覆盖,丛生。啾唧:细小而碎杂的声音:颓然:柔顺的样子,文中是舒坦的意思。碧窈:碧绿幽远。
[瓜洲诸园亭,俱以假山显,胎千石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人,至于园可无憾矣。]
瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声。这些假山在自然山石中怀胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精细构思中诞生,这样的假山石安置园林之中就不会使人不满意了。
诸:众,各。俱:都。以:凭借。显:显扬,有名声。胎:怀孕成胎,这里是形成雏形的意思。娠:妊娠,孕育。男女:动词,生男生女,即生养孩子,即诞生。琢磨搜剔:指精心地构思。憾:心感不满

于园在瓜州步五里铺,富人于五所园也。非显者刺,则门钥不得出。葆生叔同知瓜州,携余往,主人处处款之。园中无他奇,奇在磥石。前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡月、芍药,人不得上,以实奇。后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花,反在天上,以空奇。卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。瓜州诸园亭,俱以假山显,胎于石,娠于磥石之手,男女于琢磨搜剔之主人,至于园可无憾矣。仪真汪园,葢石费至四五万,其所最加意者,为“飞来”一峰,阴翳泥泞,供人唾骂。余见其弃地下一白石,高一丈、阔二丈而痴,痴妙;一黑石,阔八尺、高丈五而瘦,瘦妙。得此二石足矣,省下二三万收其子母,以世守此二石何如?


《于园》文言文翻译注释是什么?
《于园》文言文翻译注释是:于园在瓜洲的步行街里面,它的主人是姓于的。瓜洲在镇江的对面。这个园子没有奇特新颖的景色可以吸引游人前来观赏,只是主人利用园中的空地,种上翠竹,盖起幽静的亭台楼阁,使园林显得深邃美丽。游人来到这里,仿佛进入了苏州的园林。瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名...

我要张岱的《于园》翻译,整篇的,谢谢~
《于园》译文 于园在瓜洲停船的地方,地名叫五里铺,是一个名叫于五的富人所建造的园子。如果不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的。葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处热情的招待我们。这座园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆成...

古文《于园》翻译
《于园》文章翻译为:于园在瓜洲停船的地方,叫做五里铺,它是富人于五所建筑的园子。不是有地位的人投下名帖,那么就不会用钥匙打开门来迎接客人。葆生叔在瓜洲任同知,带我前往于园,于园的主人处处殷勤招待我们。于园中没有其他的奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。堂屋前有两丈高的石头假...

于园文言文翻译和解释
苏教版课文将“胎于石,娠于磥石之手,男女于琢磨搜剔之主人”删去,于是文章变为“瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣”,原文意思大变,似乎可理解为——瓜洲的园林,都因为假山而有名,如能达到“于园假山”的程度就尽善尽美了。 赏析 此文《于园》已被收录于苏教版语文七年级下课本中,选自《陶庵梦忆...

于园文言文翻译字词
《于园》是一篇描绘园林美景的文言文,通过细腻的笔触展现了于园的独特魅力。文章首先交代了于园的位置和主人,突出了其非凡的地位和尊贵的气质。接着,通过描述于园的景色和布局,展现了园林艺术的精妙之处。文章运用了大量的修辞手法,如排比、对仗、比喻等,使描写更加生动具体,读来令人仿佛置身其中,...

《黄鹤楼》阎伯理和《于园》的翻译
课文翻译:在鄂州城的西南角上,有—座黄鹤楼。《图经》上说(据《图经》记载):“三国时代蜀汉大将费祎成了仙人,曾经骑着黄鹤返回到这里休息(返回时在这里休息),于是就用‘黄鹤’来命名这座楼。”有关这件事记载在《神仙传》上,有关事迹还保存在《述异记》上。观看这矗立着的楼宇,高高耸立,...

文言文于园和黄鹤楼中字词
31、不能。瓜洲众多园林和于园一样,凭借假山而有名。这一层不仅写了假山建筑的过程,而且也赞颂了能工巧匠和主人的艺术构思。进一步深化了文章的中心。 3. 初一语文文言文《于园》《黄鹤楼》中的一词多义,古今异文,词 1、一词多义 以: 遂以名楼 (以,用) 以其境过清(以,因为) 策之不以其道(以,按照)...

于园原文
因其为空灵奇特。卧房栏杆之外,一条沟壑螺旋向下,如同螺蛳缠绕,因其幽暗深邃奇特。再往后,有一水阁,长如小船,跨过小河,四周灌木丛生,禽鸟啾啾,如同深山密林,坐于其中,垂首碧绿深邃。瓜洲各园亭,均以假山闻名,至于园中无憾矣。此文《于园》现已被编入苏科版七年级下册语文书。

阅读文言文《于园》作者介绍水阁及其四周景色时,描写了那些景物?给人以...
给人一种仙境的感觉,包括石头,水流,树木,作者把这些景物都描写的很到位,读着就让人有一种身临其境的感觉。

于园和沧浪亭记文言文阅读答案
4.“沧浪亭”得名于《沧浪歌》。请填写完整《沧浪歌》,并回答问题。(1)《孟子·离娄上》:“沧浪之水清兮,___;沧浪之水浊兮,___。”(2)这首民歌隐含着___的意思。5.能表明文章主旨的是哪句话?这个句子的意思是什么?【参考答案】1.(1)环绕 (2)等到 (3)流传 (4)尽 ...

电白县17135486983: 我要张岱的《于园》翻译,整篇的,谢谢~ -
锻环醒脑: 《于园》译文于园在瓜洲停船的地方,地名叫五里铺,是一个名叫于五的富人所建造的园子.如果不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的.葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处热...

电白县17135486983: 古文《于园》翻译 -
锻环醒脑: 《于园》文章翻译为:于园在瓜洲停船的地方,叫做五里铺,它是富人于五所建筑的园子.不是有地位的人投下名帖,那么就不会用钥匙打开门来迎接客人.葆生叔在瓜洲任同知,带我前往于园,于园的主人处处殷勤招待我们.于园中没有其他...

电白县17135486983: 文言文:《于园》 注解翻译. -
锻环醒脑:[答案] 《于园》译文 于园在瓜洲停船的地方,地名叫五里铺,是一个名叫于五的富人所建造的园子.如果不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的.葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处热情的招待...

电白县17135486983: 《于园》的译文 -
锻环醒脑:[答案] 《于园》译文 于园在瓜洲停船的地方,地名叫五里铺,是一个名叫于五的富人所建造的园子.如果不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的.葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园...

电白县17135486983: 黄鹤楼、于园文言文翻译 -
锻环醒脑:[答案] 缘雨紫轩 [学长] 1.《黄鹤楼》译文 传说中的仙人早乘黄鹤飞去, 这地方只留下空荡的黄鹤楼. 飞去的黄鹤再也不能复返了... 2.《于园》译文 于园在瓜洲停船的地方,地名叫五里铺,是一个名叫于五的富人所建造的园子.如果不是有地位的人投下名...

电白县17135486983: 张岱 《于园》原文 -
锻环醒脑:[答案] 于园 张岱 于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也.非显者刺,则门钥不得出.葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之. 园中无他奇,奇在磊石.前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇.后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡...

电白县17135486983: 求张岱的<<于园>>译文 -
锻环醒脑: 于园 园林景色与一般的自然山水不同,它们在较为有限的空间中,以人工创造出一个可居可游可赏的生活空间环境,其本身也就是一件体现古典人文理想的艺术小品.张岱的《于园》,意境悠远,给人以宛若置身山林之感.全文分为两个部分....

电白县17135486983: 求一篇七年级《于园》古文 简译,不超过280字.谢谢!!! -
锻环醒脑: 于园在瓜洲五里铺停船的地方,(有)富人于五所建造的园子.不是有地位的人 投下名帖,那么这座园子门上的钥匙是不会拿出来的.葆生叔父在瓜洲任知府的 佐官,带我前往于园,于园主人处处殷勤地招待我们. 这座园子没有其他奇特的地...

电白县17135486983: 于园 译文 -
锻环醒脑: 于园在瓜州步五里铺,富人于五所园也.] 于园在瓜州停船的地方,地名叫五里铺,是名叫于五的富人所建筑的园林. 瓜州:镇名.步:水边停船之处.所园:所建筑的园林.园:动词,建筑园子. [非显者刺,则门钥不得出.] 不是有地位的人...

电白县17135486983: 翻译古文:胎于石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人.——《于园》 -
锻环醒脑: [瓜洲诸园亭,俱以假山显,胎千石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人,至于园可无憾矣.] 瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声.这些假山在自然山石中怀胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精细构思中诞生,这样的假山石...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网