文言文清史稿 张煌言翻译,求啊

作者&投稿:郎胀 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
<清史稿 张煌言传>的翻译,谢谢~

翻译是:
张煌言是浙江鄞县人,崇祯十五年中了举人。崇祯自缢煤山后,张煌言在海上奉迎鲁王,担任监国一职。在内管理起草诏书,在外负责统领军队。战败以后,就侍奉鲁王逃入金门,依附郑成功。
两江总督郎廷佐写信招降张煌言,张煌言写信回复,大意是:“来信估量利害,指点分析国家的衰败原因,一般人听了,或许会为之而变了脸色,坚贞的人就不是这样。(坚贞的人)所争的是天地间恒久不变的道义,所图谋的是国恨家仇,所期望的是做豪杰、干大事、建大功以及(传承)圣贤们的道德学问,所以每每吞毡吃雪也心甘情愿,(常常)卧薪尝胆来更加磨砺自己,而最终得以做成大事。谋划打仗本来就不是我的长处,我只是凭借读书懂得天地间最大的道义。袒露,一声高呼,响应的将士像山一样耸立,成功了是托君王的福,不成功就保全我的节操。任凭欺凌像狂风巨浪一般,我仍在刀尖剑锋里(战场上)纵横驰骋,至今已经超过十多年了,难道仅仅因为一番浮华的言词就能说动我的心吗?
永历十四年,郑成功率军大举反攻,张煌言跟他一起行动,军队驻扎在崇明岛。张煌言说:“应该先在这里安营扎寨,也许在进攻或撤退时都可凭它做立足之地。”郑成功没有听从。郑成功想要攻打镇江,担心江宁的援兵到来,张煌言说:“船队先进攻观音门,南京自然就来不及出兵救援了。”郑成功把这一任务交给张煌言,煌言所带的军队不到一万人,船不满百艘,就率军向西出发。听说郑成功攻下了镇江,张煌言说应当先攻下长江两岸的郡县,率陆军直逼南京,郑成功又不听从。不久,听说郑成功战败,张煌言败走铜陵,又与楚军遭遇。军队溃散,只好烧掉战船登岸而逃,骑兵追上来了,跟从的士兵全被击散。张煌言一人突围而出,换成百姓服装在夜晚逃亡,一位乡亲认出了他,把他藏在家中好几天,又引导他从小路逃走,经过天台进入海上。(张煌言)派出使者向桂王汇报战败的情况,桂王下令慰问他,并提升他为兵部尚书。
郑成功自打从江宁战败归来,就攻下台湾图谋建立国家。鲁王住在金门,郑成功对鲁王的礼数一天天地冷淡下来,张煌言每年的供奉上亿,又担心郑成功起疑心,十年间都不敢去拜谒鲁王。等到听说桂王失败被害,就启禀鲁王,准备尊奉鲁王用他的旗号来号召天下。不久郑成功死了,他的儿子郑经继位。张煌言知道不值得和郑经一起谋划大事,更加郁郁不乐。
康熙二年,鲁王驾崩,张煌言痛哭说:“我栖息在海上,与部下相依为命不忍离去的原因是我的君王还活着,现在还有什么挂念的呢?”康熙三年,就遣散部队,居在悬澳岛,跟从的只有几人。提督张杰谋划抓捕张煌言,抓住了张煌言的一位老部下,就让这人在普陀山当和尚,探听张煌言的消息,终于得知张煌言的行踪,率兵在半夜攀山越岭,进去抓住了他。
临刑前,两名士兵用竹轿把他抬到江口。张煌言走出竹轿,看见两岸青山巍峨,江水清澈见底,才说了一句话:“多壮丽的江山啊!”索要纸笔写了三首绝命诗,略略振动臂膀,绑在身上的绳索全部断裂,站着受刑,死后也不倒地,吓得刽子手只知道跪拜磕头。

邓廷桢字嶰筠,是江苏江宁人。嘉庆六年考中了进士,当上了庶吉士,被皇帝授以编修一职。
多次监考乡试、会试,也叫做得士。嘉庆十五年,(被皇上)授以空缺的台湾知府,浙江巡抚蒋攸銛请求他留在浙江补任宁波知府。邓回到家乡为母丁忧,服孝完毕后补任陕西延安知府,历经榆林府、西安府,凭借善于打理刑狱之事而著名。曾经为韩城、南郑的冤狱平反,照顾保全同州寡妇母子,受陕西百姓称颂,盛名传到京城。嘉庆二十五年内,越级提拔为湖北按察使,权力等同于布政使。沿江的农田很早就沉没了,但是赋税仍然存在,成为百姓的负担,(邓)请求皇帝免去它们。道光元年,平级调往江西任布政使。因为他曾在西安任知府时疏于督查渭南,在柳全璧杀人案件中判断错误,被削职。政议发配他戍守军台,宣宗知道他并没有私心,免去他流刑,授予七品官衔,发到直属地委任官职。不久后调往通永道。道光四年,提拔为陕西按察使,升任布政使。道光六年,调任安徽巡抚。从嘉庆帝时开始,安徽的重案大案就很多,凤、颍两郡民风尤其彪悍,常常用兵力来镇压,收缴的兵器地方官私藏了很多。廷桢于是设定了规限,逾限囤积或私造兵器的一律以律法惩处。委任的官吏都是能干的人,当地刁悍之风稍微得到了缓解。

煌言,字玄箸,浙江鄞县人。明崇祯十五年举人。时以兵事急,令兼试射,煌言三发皆中。慷慨好论兵事。顺治二年,师定江宁,煌言与里人钱肃乐、沈宸荃、冯元飏等合谋奉鲁王以海。煌言迎於天台,授行人。至绍兴,称“监国”,授翰林院修撰。入典制诰,出领军旅。三年,师溃。归与父母妻子决,从王次石浦,与黄斌卿军相犄角,加右佥都御史。 鲁王诸将,张名振最强。四年,江南提督吴胜兆请降,煌言劝名振援胜兆,遂监其军以行。至崇明,飓作,舟覆,煌言被执。七日,有导之出者,走间道复还入海。经黄岩,追者围而射之,以数骑突出,自是益习骑射。集义旅屯上虞、平冈。诸山寨多出劫掠,独煌言与王翊履亩劝输,戢所部毋扰民。六年,觐王於健跳。七年,名振奉王居舟山,召煌言入卫。乃以平冈兵授刘翼明、陈天枢,率亲军赴之,加兵部侍郎。八年,闻父讣,浙江提督田雄书招降,却之。师攻滃洲,名振奉王侵吴淞,冀相牵制。俄,师破舟山,乃奉王入金门,依郑成功。成功用唐王隆武号,事鲁王但月上豚、米,修寓公之敬。煌言尝谓成功曰:“招讨始终为唐,真纯臣也!”成功亦曰:“侍郎始终为鲁,与吾岂异趋哉?”故与成功所事不同,而其交能固,王亦赖以安居。九年,监名振军,经舟山至崇明,进次金山。十年,复至崇明,师与战,败绩。十一年,又自吴淞入江,逼镇江,登金山,望祭明太祖陵。烽火达江宁,俄,退次崇明。再入江,略瓜洲、仪真,薄燕子矶,寻还屯临门,皆与名振俱。十二年,成功遣其将陈六御与名振取舟山,台州守将马信约降,煌言以沙船五百迎之。名振中毒卒,遗言以所部属煌言。

十三年,师再破舟山,煌言移军秦川,王去“监国”号,通表桂王。十四年,桂王使至,授煌言兵部侍郎、翰林院学士。两江总督郎廷佐书招煌言,煌言以书报,略曰:“来书揣摩利钝,指画兴衰,庸夫听之,或为变色,贞士则不然。所争者天经地义,所图者国恤家仇,所期待者豪杰事功。圣贤学问,故每毡雪自甘,胆薪深厉,而卒以成事。仆於将略原非所长,祗以读书知大义。左袒一呼,甲盾山立,济则赖君灵,不济则全臣节。凭陵风涛,纵横锋镝,今逾一纪矣,岂复以浮词曲说动其心哉?来书温慎,故报数行。若斩使焚书,适足见吾意之不广,亦所不为也。”

十五年,与成功会师将入江,次羊山,遇飓,引还。十六年,成功复大举,煌言与俱,次崇明。煌言曰:“崇明,江、海门户。宜先定营於此,庶进退有所据。”成功不从。师防江,金、焦两山间横铁索,隔江置大炮,煌言以十七舟翦江而渡。成功破瓜洲,欲取镇江,虑江宁援至,煌言曰:“舟师先捣观音门,南京自不暇出援。”成功以属煌言,煌言所将人不及万,舟不满百,即率以西。降仪真,进次六合,闻成功拔镇江,煌言致书,言当先抚定夹江郡县,以陆师趋南京,成功复不从。煌言进薄观音门,遣别将以轻舟数十直上攻芜湖,分兵掠江浦。成功水师至,会芜湖已降,趣煌言往抚,部勒诸军,分道略地,移檄诸郡县。於是太平、宁国、池州、徽州、广德及诸属县皆请降,得府四、州三、县二十四。煌言所过,秋毫无犯,经郡县,入谒孔子庙,坐明伦堂,进长吏,考察黜陟,略如巡按行部故事,远近响应。

方如徽州受降,闻成功败,还芜湖收兵,冀联合瓜洲、镇江军为守计,既,闻成功并弃瓜洲、镇江入海,煌言兵遂溃。南江总督郎廷佐发舟师断煌言东下道,书招煌言。煌言拒不应,率馀兵道繁昌,谋入鄱阳湖。次铜陵,师自湖广至,煌言与战而败,抚残兵仅数百,退次无为,焚舟登陆。自铜城道霍山、英山,度东溪岭,追骑至,从者尽散。煌言突围出,变服夜行,至高浒埠,有父老识之,匿於家数日,导使出间道,渡江走建德、祁门乱山间,痁作,力疾行,至休宁,得舟下严州。复山行,经东阳、义乌至天台达海,收集旧部,成功分兵益之,屯长亭乡,筑塘捍潮,辟田以赡军。使桂王告败,桂王敕慰问,加兵部尚书。十七年,移军临门。十八年,廷议徙海上居民绝接济,煌言无所得饷,开屯南田自给。

成功攻台湾,煌言移书阻之,不听。师下云南,取桂王。煌言遣其客罗纶入台湾,趣成功出兵,成功以台湾方定,不能行;遣使入郧阳山中,说十三家兵,使之扰湖广,以缓云南之师。十三家者,郝永忠、刘体纯辈,故李自成部将,窜据茅麓山,衰疲不敢出。康熙元年,煌言复移军沙堤。成功自攻江宁败还,取台湾谋建国。鲁王在金门,礼数日薄,煌言岁时供亿,又虑成功疑,十年不敢入谒。及闻桂王败亡,上启鲁王,将奉以号召。俄成功卒,煌言还军临门,又有议奉鲁王监国者,煌言使劝锦,以李亚子锦囊三矢相勖。

浙江总督赵廷臣复招煌言,煌言书谢之。煌言孤军势日促,或议入鸡笼岛,煌言不可。二年,鲁王殂,煌言恸曰:“孤臣栖栖海上,与部曲相依不去者,以吾主尚存也。今更何望?”三年,遂散遣其军,居悬澳。悬澳在海中,荒瘠无人烟,南汊港通舟,北倚山,人不能上,煌言结茅而处,从者纶及部曲数人,一侍者、一舟子而已。廷臣与提督张杰谋致煌言,得煌言故部曲,使为僧普陀,伺煌言,知踪迹,夜半,引兵攀岭入,执煌言及纶,与部曲叶金、王发,侍者汤冠玉。煌言至杭州,廷臣宾礼之。九月乙未,死於弼教坊,举目望吴山,叹曰:“好山色!”赋绝命词,坐而受刃,纶等并死。煌言妻董、子万祺先被执,羁管杭州,先煌言死。

纶字子木,丹徒诸生。方成功败还,纶入谒,劝以回帆复取南都,成功不能用,乃从煌言。又有山阴叶振名,字介韬,尝谒煌言论兵事,煌言荐授翰林院修撰、兵科给事中。既,复上策,欲擒斩成功,夺其兵,图兴复。煌言死,登越王岭遥祭,为文六千五百馀言。与纶称“张司马二客”。

乾隆四十一年,高宗(转者按:即乾隆)命录胜朝殉节诸臣,得专谥者二十六;通谥忠烈百十三,煌言与焉;忠节百八;烈愍五百七十六;节愍八百四十三。祀忠义祠:职官四百九十五,士民千七百二十八。诸与煌言并起者,钱肃乐、沈宸荃、冯元飏,明史并有傅。

你求我嘛!我有答案


蒲城县15737918250: 文言文翻译,清史稿,张煌言 翻译! -
植奇朝阳: 选自《清史稿·卷二百二十四·列传十一·张煌言传》.【原文】张煌言,字玄箸,浙江鄞县人.明崇祯十五年举人.时以兵事急,令兼试射,煌言三发皆中.慷慨好论兵事.顺治二年,师定江宁,煌言与里人钱肃乐、沈宸荃、冯元飏等合谋奉...

蒲城县15737918250: 侍郎始终为鲁,与吾岂异趋哉. 趋是什么意思 -
植奇朝阳: 侍郎始终为鲁与吾岂异趋哉出自《清史稿·张煌言传》趋是志趣的意思满意请采纳谢谢

蒲城县15737918250: 兰桡桂棹什么意思 -
植奇朝阳: 舟次中秋清·张煌言 淡荡秋光客路长, 兰桡(ráo)桂棹(zhào)泛天香. 月明圆峤(qiáo)人千里 ,风急轻帆燕一行(háng). 此夜衔杯惭庾(yǔ)亮,几年持斧笑吴刚. 观涛岂必钱塘去 ,碧海银潢(huáng)自渺茫. 兰桡(ráo)桂棹(zhào):兰桡,小舟.桂棹,桂木做的桨.

蒲城县15737918250: 忆西湖张煌言阅读答案
植奇朝阳: 忆西湖.尽日凭阑楼上望:三三两两钓鱼舟,岛屿正清秋.笛声依约芦花里,白鸟成... (答出1点给1分,答出3点即可满分.)翻译经常回忆起西湖的景色,那时每天都爬...

蒲城县15737918250: 张煌言《答赵廷臣》怎么翻译? -
植奇朝阳: 张煌言(1620—1664),字玄著,号苍水,郑县(今逝江郑县)人.崇祯举人.清兵攻占南京后,他在家乡举兵抗清,奉鲁王监国,授为东阁大学士.他和郑成功几次率师自崇明入江,攻下许多沿江城市.后来郑成功兵败于镇江,张煌言隐居...

蒲城县15737918250: 遂索友朋所录,宾从所抄,次第之.翻译 -
植奇朝阳: 出自:《奇零草序》作者:明 张煌言 此句翻译:于是索要朋友们所抄录的,宾客随从们所摘抄的,将它们编排整合起来.

蒲城县15737918250: 张煌言 贻赵廷臣书
植奇朝阳: 1.而被执以来视死如归非好死而恶生也我自被抓以后,视死如归,并非喜欢死、厌恶生(而是有支持我这样做的原因).2.盖未尝不叹古人守义之坚殉节之笃也让我不得不感叹古人坚守正义的决绝、为信念而殉生的笃诚!

蒲城县15737918250: 《清史稿》文言文翻译 -
植奇朝阳: 乾隆三十八年十一月,去世

蒲城县15737918250: 求张煌言《忆西湖》的翻译与赏析 -
植奇朝阳: 大意:在梦里曾与前辈英烈在西湖相逢,谁知道醒来后梦中的感觉却很模糊了.岳武穆的高坟和于忠肃的连在一起,在它们的旁边能添一座新祠吗? 赏析:张煌言是明末大臣、著名诗人、抗清将领,这首诗以平淡的语言表达了他效法抗击异族侵略的民族英雄岳飞和于谦的决心.

蒲城县15737918250: 几个古文翻译
植奇朝阳: 入典制诰:入朝掌管起草诏令.张煌言起兵后,鲁王曾授以翰林院检讨知制诰的官 天步:指国家的命运.夷:平,安定. 河清之难俟:《左传》襄公八年引逸诗云:“俟河之清,人寿几何.”古人认为等待黄河澄清,是不可能的事.这里借以比喻等待乱世平定遥遥无期.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网