文言文奇葩翻译段子

作者&投稿:邱丽 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 文言文翻译时出错的笑话,大家有没有啊

《黔之驴》的时候,要求学生翻译句子“驴不胜怒,蹄之”。一位叶姓同学翻译为“驴子比赛不能取胜,非常愤怒,埋怨这双蹄子”,也闹了一个有趣的笑话。其实,在这句话中,“胜”是“忍受”之意,读第一声,“怒”可以理解为“发怒”,“蹄”理解为“用脚踢”的意思,“之”代“老虎”,正确的翻译为“驴子忍不住发怒,用脚去踢老虎”

文言文翻译中一些古今义如果理解错误,也会闹笑话的,如陶渊明《归去来兮辞》里的“悟已往之不谏,知来者之可追”,就会有学生错误地翻译为:“以前知道我的人我就不发请柬了,后来的人还是可以追我的。”。正确的理解应该是“感悟到已经过去的错误再去挽救也是没有必要了,知道在未来的岁月里还可以努力地把事情做好,不让遗憾再次发生”。

《烛之武退秦师》中“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。”正确的翻译是:“我不能早一点重用你,现在事情紧急了才来请求你,是我的过错。”如果翻译成:“我不能早一些任用我的儿子,如今急着要一个儿子,这是我的过错。”那就是闹笑话了。

欢迎采纳 祝你学习进步

2. 推荐几篇幽默简短的文言文故事及译文

1、抛锚

道士、和尚、胡子三人过江。忽遇狂风大作,舟将颠覆,僧道慌甚,急把经卷投入江中,求神救护。而胡子无可掷得,惟将胡须逐根拔下,投于江内。僧道问曰:“你拔胡须何用?”其人曰:“我在此抛毛(锚)。”

译文:

道士、和尚、胡子三人过江,突然遇到狂风大作,船将翻沉。僧、道十分恐慌。急忙把经书抛入江中,求神救助。胡子无物可掷,便将胡须一根根拔下,抛入江内。僧、道问他说:“你拔胡须干什么?”胡子答道:“我在此抛毛(音同锚)。”

2、过桥嚏

一乡人自城中归,谓其妻曰:“我在城里打了无数喷嚏。”妻曰:“皆我在家想你之故。”他日挑粪过危桥,复连打数嚏几乎失足,乃骂曰:“骚花娘,就是思量我,也须看什么所在!”

译文:

有个乡下人从城里回到家,对妻子说:“我在城里时打了好几个喷嚏。”妻子说:“那都是因为我在家里想你。”有一天,他挑了一担粪从一座摇摇晃晃的小桥走过,忽然连打了几个喷嚏,差点掉进河里,就骂道:“这个骚婆娘,就是想我,也得看看是在什么地方呀!”

3、讳聋哑

聋、哑二人各欲自讳。一日聋见哑者,恳其唱曲,哑者知其聋也,乃以嘴唇开合而手拍板作按节状,聋者侧听良久。见其唇住即大赞曰:“妙绝妙绝,许久不听佳音,今日一发更进了。”

译文:

一聋子忌讳其聋,一哑巴忌讳其哑。一天聋子见到哑巴,恳求哑巴唱一曲,其实是嘲笑他的缺陷。哑巴知道对方是聋子,就用嘴唇一张一合,并且用手打着节拍,装出唱歌的样子。聋子也装着侧耳倾听的样子,见哑巴的嘴唇不动了,就大加称赞说:“好极了,好久没有听你美妙的歌声,今天又有长进了。”

4、呵欠

一耳聋人探友。犬见之吠声不绝。其人茫然不觉。入见主人。揖毕告曰:“府上尊犬,想是昨夜不曾睡来。”主人问:“何以见得?”答曰:“见了小弟,只32313133353236313431303231363533e58685e5aeb931333363396339是打呵欠。”

译文:

有个聋子去拜访朋友,友人家的狗看见他狂叫不止,聋子毫无察觉。进到里屋见了主人,互相作揖之后,他对主人说:“府上的狗想是昨夜没有睡觉?”主人问:“何以见得?”聋子说:“此狗见了小弟就不停地打呵欠。”

5、问路

一近视眼迷路,见道旁石上栖歇一鸦,疑是人也,遂再三诘之。少顷,鸦飞去,其人曰:“我问你不答应,你的帽子被风吹去了,我也不对你说。”

译文:

有个近视眼迷了路,看见路边一块石头上站着一只乌鸦,以为是人,就上前去问路。问了几次,都不见回答。过了一会儿,乌鸦飞走了。近视眼自言自语地说:“哼,刚才我问你不答应,你的帽子被风吹走了,我也不对你说。”

3. 求一段文言文的翻译

自己读《志》(大概是某种地方志),里面说,“水池在山顶,龙湫的水,就是从这个水池里面来的。”

我和两个仆人,向东翻过两座山,就没有人迹了。不久山越发高了,山脊越来越窄,两边对立,好像走在刀背上一样,又看见石片向上支楞着,每翻过一座山脊,就是一座陡峭的山峰,都是从好像刀剑一般的缝隙中攀援而上的。

像这样的山爬了三座,只见那个地方连脚都放不下去,又怎么能容得下一座湖泊呢?不就看见高峰的尽头,一块石头好像刀劈一样,以前害怕石头锋利困扰人到这里竟然没有刀锋来放脚了!在石崖上犹豫了一会,不敢再走来时的路了。向下看,南面石壁下有一个石头台阶,于是解下仆人的绑腿布,在悬崖上凌空垂下,先让一个仆人下去,我第二个跟着,想要找到可以攀缘的路。

等到下去后,(发现那地方)仅仅能放下脚,没有多余的地方。看岩石下深有百丈,想打算重新上去,而上面的岩石也高悬三丈多,不能够飞登上去。

拿着绑腿布试着上去,布却因为突出的石头磨损,忽然从中间断了。接着继续把布吊好,拼命挣扎拉扯,才能够重新登上上面的岩石。

脱离了险境,回到云静庵,太阳已经偏西了。

4. 有哪些聊天时能提高逼格的文言文

看来有必要发大招了,告诉你如何在别人使用流行语的时候,用最装逼的语言压倒他们吧。

1.原文:每天早上都被自己帅醒 翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。2.原文:有钱,任性 翻译:家有千金,行止由心。

3.原文:人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。翻译:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。

4.原文:睡 *** 起来嗨。翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。

5.原文:嗨 *** 我要睡。翻译:我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴来。

6.原文:吓死爸爸了 翻译:爷娘闻女来,自挂东南枝7.原文:当初顶风尿十丈,如今顺风湿一鞋。翻译:此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年。

8.原文:你这么吊,家里人知道么。翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。

9.原文:LZ是SB,木有小JJ 翻译:楼主枉自称阳物,半寸干将有若无。10.原文:丑的人都睡了,帅的人还醒着。

翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。11.原文:主要看气质 翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。

12.原文:也是醉了 翻译:行迈靡靡,中心如醉13.原文:心好累。翻译:形若槁骸,心如死灰。

14.原文:我选择狗带 翻译:捐躯赴国难,视死忽如归。15.原文:我要把这个牛头上交给国家 翻译:牛皮一旦吹天外,空余牛头送国家。

16.原文:我的内心几乎是崩溃的 翻译:方寸淆乱,灵台崩摧17.原文:你们城里人真会玩 翻译:城中戏一场,山民笑断肠。18.原文:我单方面宣布和xx结婚 翻译:愿出一家之言,以结两姓之好。

19.原文:重要的事说三遍 翻译:一言难尽意,三令作五申20.原文:理都懂,然并卵 翻译:纸上千言俱无用,不如腰下硬邦邦。21.原文:世界那么大,我想去看看 翻译:天高地阔,欲往观之22.原文:日了狗了 翻译:途穷穿狗窦,道隘不容身。

23.原文:XX人设永不倒 翻译:血可流,头可抛,XX人设永不倒。24.原文:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。

翻译:中华儿女多奇志,不爱红装爱才智。25.原文:我读书少你不要骗我 翻译:君莫欺我不识字,人间安得有此事。

26.原文:求谁谁的心理阴影面积。翻译:心如死灰,灰厚几何?27.原文:沉默不都是金子,有时候还是孙子 。

翻译:圣人不言如桃李,小民不言若木鸡。28.原文:给你厉害坏了,你咋不上天呢 翻译:汝曹神通不可测,胡不升天穷碧落。

29.原文:我的膝盖中了一箭 翻译:流年不利,飞矢中膝。30.原文:钱难挣,屎难吃。

翻译:鲍肆难嗅,金宝难求31.原文:要优雅,不要污 翻译:敦风雅,去亵污。32.原文:活太久了什么都能见到 翻译:奇葩年年有,寿高见怪多。

33.原文:十动然拒 翻译:还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时34.原文:备胎 翻译:章台之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。35.原文:秀下限 翻译:乞儿卖富,反露贫相。

36.原文:社病我药 翻译:举世混浊我独清,可恨唯我药不停37.原文:裤脱看这 翻译:脱衣解裤,岂冀此物38.原文:人与人之间最基本的信任呢 翻译:长恨人心不如水,等闲平地起波澜。39.原文:认真你就输了 翻译:石火光中争何事,蜗牛角上莫认真40.原文:打飞机 翻译:一捋一握手中忙,举长矢兮射天狼。

41.原文:单身二十年的神手速 翻译:我亦无他, 惟手熟尔。42.原文:爆出翔 翻译:黑松林戎马顿来,黄龙府潮水忽至。

43.原文:邪魅一笑 翻译:狂童妖韶,顾我且笑。44.原文:长发及腰,娶我可好?翻译:长鬟已成妆,与君结鸳鸯?45.原文:顶楼主 翻译:是时,如来含笑,放百千万亿大光明云,舒金色臂,垂千万亿丈,手托此贴,口诵滔滔梵言曰:“顶。”

46.原文:那画面太美我不敢看。翻译:美轮美奂,不忍卒观。

47.原文:我只想安静的做一个美男子 翻译:北方有璧人,玉容难自弃。厌彼尘俗众,绝世而独立。

48.原文:我带着你,你带着钱。翻译:我执子手,子挈资斧。

49.原文:瀑布汗。翻译:栖栖遑遑,汗出如浆。

5. 游戏史上有哪些奇葩的翻译

举个最喜闻乐见的例子,玩家们津津乐道的“老滚”全称叫“老头滚动条”,这个不明觉厉的游戏原名就是鼎鼎大名的《上古卷轴》,当年大陆地区游戏代理商天人互动在翻译《上古卷轴3:晨风》时,将“TheElder”按照字面意思机翻成老头,把“Scrolls”翻成电脑的滚屏操作,连起来就成了老头滚动条。虽然也有人考证这其实不是机翻的锅,而是汉化人员恶意卖萌,但不管怎么说,这种类似把格雷森(Grayson)翻译成灰儿子的卖萌也算得上是车祸现场级别的卖萌。

和老滚并肩的元老级别奇葩翻译还有“踢牙老奶奶”,这个的典故是台湾公司翻译《无冬之夜OL (预订)》时创造的,把原文的“kickedinmyteeth(漠视对方)”翻译成了“踢到我的牙”……所以说,做汉化工作不是光认识单个词就行的,各种成语俚语也要有所了解。据说当年中苏谈判时,中方指责苏联贪得无厌,用了个“得陇望蜀”的成语,结果对方的翻译按字面意思理解,搞得苏联代表大惊:我们什么时候对四川有领土野心了?

去年的一款现象级网游,大家都很面熟的。

原名《Overwatch》,字面意思就是掩护射击,要不怎么说我们的翻译靠谱起来真是信达雅,“守望先锋”,既有英风侠骨,也有铁血柔情,读起来铿锵顿挫朗朗上口。同样的游戏,在台服的译名叫《斗阵特攻》……虽然看起来也挺打的,但总觉得辨识度不是那么高的样子……




睡你*** 起来嗨文言文
解衣欲睡,月色入户,欣然起行。解衣欲睡,月色入户,欣然起行。释义:脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光照在门上,(于是我就)高兴地起床出门散步。1、睡 *** 起来嗨基本涵义 ①网络流行语:睡 *** 起来嗨!②这句调侃的短句好像一瞬间就在微博和朋友圈传了个遍,网络间各种段子层出不穷,许多...

看你那傻屌样就想给你一刀贴吧里翻译成文言文的段子
观君痴屌者,则欲给君一刀。望采纳,祝您学好文言文!

看你那傻屌样就想给你一刀翻译成文言文,贴吧里有着一句的水贴段子
观君之痴傻形则欲给予君其刃。(自己翻译)观君那痴屌祥则思君一刀给。(百度翻译)

文言文骂人故事
2. 用文言文骂人的段子,越多越好 一。此不治心,此没心没肺,君之体当甚轻!?文言文骂人的经典语句 二。我不识君前,吾不见盖有皮相此病。三。君之母为奸避孕败生此不瞑之畜生 四。数年谁直视兮?余甚服其胆。 五。汝生时是非弃之过三次而为接过二次? 六。真欲立予三十七码之履...

...也”判断句的时候,有那么一首学生自编的歪段子,
屁者,五谷入肠所酿之气!其味臭,其声恶,泄之尴尬,忍则辛苦!大庭广众尤甚,稍不慎任之脱股,喷薄之声立将斯文扫地。呜呼哀哉!雷之惊,胜于屁!粪之臭,恶于屁!人皆不惧,唯屁集二者于大成,令闻者惊心,嗅者动魄!问世间能奈屁何,孔子曰:没辙!

用文言文泡妹子
文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整且不使用标点,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。现代书籍中的文言文,为了便于阅读理解,一般都会对其标注标点符号。 3. 言文是中国古代的一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。春秋、战国...

...读现代文感觉太直白,文言文翻译为现代文读着很傻,这是为什么啊...
文化和习惯的差异~文言文言简易不简,许多时候,一个字,能理解成非常丰富的含义。现代文表述会比较清晰明确,也符合现在人的阅读喜欢。文言文翻译为现代文不是傻,是没有完全体现出文言文的含义,所以感觉很怪,就像英文翻译为中文一样道理。要翻译准确,必须理解,最简单的,不同人写的文章表达方式也...

启颜录文言文翻译
人成功的段子,不少是来自古人的智慧吗。这也算是对祖先文化的一种很好的传承方式啊。 4. 《虎与刺猬》的文言文的解释 虎与刺猬(1) 有一大虫,欲向野中觅食,见一刺猬仰卧,谓是肉脔(2),欲衔之.忽被猬卷着鼻,惊走,不知休息,直至山中,困乏,不觉昏睡,刺猬乃放鼻而走.大虫忽起欢喜,走至橡树下,低头见橡斗...

文言文翻译~
此文 应该是 日知录 里德段子吧 http:\/\/zhidao.baidu.com\/question\/111502986.html?fr=ala0 这个回答是日知录的翻译 自己去找吧

文言文启颜录买帽
人成功的段子,不少是来自古人的智慧吗。这也算是对祖先文化的一种很好的传承方式啊。3. 《卖羊》选自《启颜录》,梁时有一书生,性痴而微有词辩,不曾识 翻译:梁朝时有一个书生,性格痴呆却稍微有些辩论的口才,从来不认识羊。有人送他一头公羊,(他)就用绳子拴住羊的脖子,牵进集市打算...

成武县15628846284: 你看过最有趣的古文改编的笑话段子有哪些? -
云杨河车: 傍晚家里来了个熟悉的快递小哥,正赶上外面下雨,我便好心劝他:“留下来吧,等雨小点儿了再走!”“结果小哥咬了咬嘴唇,怯怯的往外面看了看说:“不了,我还是现在走吧,一会天该黑了,我害怕.”

成武县15628846284: 文言文童趣翻译短点呀 -
云杨河车: 译文: 一、我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,能清楚地观察极细小的事物(视力好极了),每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣. 二、夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把...

成武县15628846284: 高一文言文搞笑自创段子 -
云杨河车: 张某好饮,饮少辄醉,与人争执不休,遂执手电筒,光冲天而起,与人争曰,汝能登否,友人或曰,去休休,吾至高处,汝关之,吾命休矣.

成武县15628846284: 古代笑话翻译 -
云杨河车: 有人卖糕,声音小而嘶哑.有人问他怎么了,他说,我饿了.那人又问,既然饿了,怎么不吃糕呢.卖糕的人说:馊了.

成武县15628846284: 看你那傻屌样就想给你一刀翻译成文言文,贴吧里有着一句的水贴段子 -
云杨河车: 观君之痴傻形则欲给予君其刃.(自己翻译) 观君那痴屌祥则思君一刀给.(百度翻译)

成武县15628846284: 文言文翻译 -
云杨河车: 原发布者:nilupar2002151.狐猪争功,文言文翻译狐笑猪曰:“汝蠢然一物,焉能及我.”猪曰:“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世.”狐曰:“我之皮,能衣被苍生,如何言无功?若汝则无功耳.”猪曰:“我之肉,能供人果腹,如何...

成武县15628846284: 一则文言文笑话
云杨河车: 1.中心是讽刺官吏贪得无厌,看到金鼠还嫌小,想让人家送更值钱的金牛来. 2.翻译:你知道我奶奶的生日也马上要到了吗?

成武县15628846284: 简短的古文小故事及翻译 -
云杨河车: 一、原文: 薛谭学讴于秦青,未穷秦青之技,自谓尽之,遂辞归.秦青弗止.饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云.薛谭乃谢求反,终生不敢言归.二、翻译: 薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,就以为学尽了,于是告辞回家.秦青没有劝阻他,在城外大道旁给他送行,秦青打着节拍,高唱悲歌.那歌声使路边的树林都振动了,使空中的飞云也停住了. 薛谭(听了后)便(向秦青)道歉并请求能返回(继续跟秦青学习唱歌),(从此)一辈子不敢再说回去的事了

成武县15628846284: 文言文 童趣 翻译 -
云杨河车: 回想我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,明察秋毫,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味. 夏日的蚊子声音象雷鸣,我心里把它比作成群的仙鹤在天空飞翔.心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤...

成武县15628846284: 给大家几古文段子帮忙翻译一下 今求子之言,盖将解惑于里人 -
云杨河车:[答案] 现在请您出来说几句话,是想解除同乡邻里的(混乱)看法

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网