婢文言文翻译

作者&投稿:释宙 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. “婢”在古文中是什么意思

婢 (形声。

从女,卑声。本义:旧社会里被迫受剥削阶级役使的女子)古代罪人的眷属没入宫为婢,后通称受役使的女子 [slave girl;servant-girl]婢,女之卑者也。

――《说文》使婢子侍执巾栉。――《左传·僖公二十二年》。

注:“婢子,妇人之卑称也。”使吾二婢子夹我。

――《礼记·檀弓》。注:“妾也。”

父母有婢子。――《礼记·内则》。

注:“所通 *** 之子。”先大母婢也。

――明·归有光《项脊轩志》为婢仆所惑。――唐·李朝威《柳毅传》又如:婢婿(与婢女私通的人);婢妾(妾与使女)古代妇女的谦称 [servant-girl;humble girl]婢 bì婢女:奴~。

【婢女】旧社会供有钱人家役使的女孩子。

2. 婢音传文言文翻译急

《婢音传》原文当是《婢音哀辞》,以下资料可供参考:

婢音哀辞

清·方 苞 译注:王家一少

婢音[1],仆王兴所生也。

九岁入侍吾母,洒扫浣濯如成人。稍长,于女事无不能。奉事八年,未尝以微失致呵诘。其群居,未尝笑嘻、妄出一语。余蒙难,家人御吾母北上。音随吾妹日夕相扶持。或以事暂离,吾母辄问:“音儿安在?”吾母卧疾逾年,危笃且两月,亲者不敢去左右;为糜粥、供水浆、治药物,皆音任之,不失晷刻[2]。

余家贫,冬无炭薪,音独身居西偏空室中,夜四鼓卧,鸡鸣而起,率以为常。性刚明,容止严恪,虽故家女子中寡有,余每心诧焉。乃竟以厉疾夭,年十有七。

数日,音晨入,短衣不蔽骭[3]。为市布以更之,未及试而没。举室恻伤,人如有所失焉。乃为文以哀之,其辞曰:

惟茅苇之漫漫兮,芝孤生而易残兮。石矿坚以磊磊兮,玉精融而多毁兮。非造物之无章兮,乃汝性之不祥兮。

注:[1]婢音:名叫音的丫头。[2]晷刻:时刻。[3]骭(gān):即小腿。

【文言译文】

婢音哀辞

清·方 苞

女佣音儿,是家仆王兴家生养的孩子。

九岁时王音就来侍奉我的母亲,像承认一样洒水扫地做家务。稍稍长大后,对于女子所做的事情,没有不会的。侍奉八年,她未曾因为一丝一毫的失误招致呵斥与诘难。和大家生活在一起,不曾嘻笑,胡说一句话。我遭受劫难,家人迎着我的母亲北上进京。王音和我妹妹一起从早到晚服侍。有时因为事情暂时离开,我母亲就问:“王音在哪里呢?”我母亲染病在床一年多,病重将近两个月,亲人不敢离开左右;做粥,烧水,熬药,这些工作都有王音来担任,不失一时。

我家贫穷,冬天烧火的木炭,王音只身住在空空的西偏房内,深夜四更就睡了,凌晨早早就醒来,一直都是这样。王音品性刚烈明慧,容貌举止端庄。即使是本家女子中也少有。我常常为之惊诧。竟然最终因为重病而夭折了,时年十七岁。

数天,早上王音过来,她的衣服短得不能遮蔽身体。我为她去买布来更换,可她还没来得及试穿就走了。全家恻隐感伤,像丢失去了东西一样。于是作文章来哀悼她,文辞为:

那苇草遍地,兰芝孤单的生长容易被残伤。硬石众多,玉石精华融制常常被毁坏。其实,不是造物主做事没有规则,而是你的命运不吉。

3. 婢音传文言文翻译急

《婢音传》原文当是《婢音哀辞》,以下资料可供参考:婢音哀辞清·方 苞 译注:王家一少 婢音[1],仆王兴所生也。

九岁入侍吾母,洒扫浣濯如成人。稍长,于女事无不能。

奉事八年,未尝以微失致呵诘。其群居,未尝笑嘻、妄出一语。

余蒙难,家人御吾母北上。音随吾妹日夕相扶持。

或以事暂离,吾母辄问:“音儿安在?”吾母卧疾逾年,危笃且两月,亲者不敢去左右;为糜粥、供水浆、治药物,皆音任之,不失晷刻[2]。 余家贫,冬无炭薪,音独身居西偏空室中,夜四鼓卧,鸡鸣而起,率以为常。

性刚明,容止严恪,虽故家女子中寡有,余每心诧焉。乃竟以厉疾夭,年十有七。

数日,音晨入,短衣不蔽骭[3]。为市布以更之,未及试而没。

举室恻伤,人如有所失焉。乃为文以哀之,其辞曰: 惟茅苇之漫漫兮,芝孤生而易残兮。

石矿坚以磊磊兮,玉精融而多毁兮。非造物之无章兮,乃汝性之不祥兮。

注:[1]婢音:名叫音的丫头。[2]晷刻:时刻。

[3]骭(gān):即小腿。【文言译文】婢音哀辞清·方 苞女佣音儿,是家仆王兴家生养的孩子。

九岁时王音就来侍奉我的母亲,像承认一样洒水扫地做家务。稍稍长大后,对于女子所做的事情,没有不会的。

侍奉八年,她未曾因为一丝一毫的失误招致呵斥与诘难。和大家生活在一起,不曾嘻笑,胡说一句话。

我遭受劫难,家人迎着我的母亲北上进京。王音和我妹妹一起从早到晚服侍。

有时因为事情暂时离开,我母亲就问:“王音在哪里呢?”我母亲染病在床一年多,病重将近两个月,亲人不敢离开左右;做粥,烧水,熬药,这些工作都有王音来担任,不失一时。我家贫穷,冬天烧火的木炭,王音只身住在空空的西偏房内,深夜四更就睡了,凌晨早早就醒来,一直都是这样。

王音品性刚烈明慧,容貌举止端庄。即使是本家女子中也少有。

我常常为之惊诧。竟然最终因为重病而夭折了,时年十七岁。

数天,早上王音过来,她的衣服短得不能遮蔽身体。我为她去买布来更换,可她还没来得及试穿就走了。

全家恻隐感伤,像丢失去了东西一样。于是作文章来哀悼她,文辞为:那苇草遍地,兰芝孤单的生长容易被残伤。

硬石众多,玉石精华融制常常被毁坏。其实,不是造物主做事没有规则,而是你的命运不吉。

4. 古文《鳝和婢》的翻译

高怀中在扬州的小东门卖鳝鱼面。他每天要杀数十条鳝鱼,有一位婢女心生怜悯,每天夜晚,偷偷从水缸里捞了两三条鳝鱼,由后窗抛入河中。这样经过了大约一年的光景。

有一天,店里发生火灾,婢女仓皇逃出,被火所灼伤。她很疲倦地躺在河边,到半夜睡著了。醒来以后,发现:不但痛苦减轻了,连灼伤的部位也好了许多。有河中的污泥堆积在伤口,而地面留下鳝鱼走过的痕迹。她才知道:是从前所放生的鳝鱼来救她。

高怀中被婢女的行为所感动,於是停止行业,拆除炉,将库存的数石活鳝鱼,全部放到河里。

(注)古医书记载:河底泥能涂敷被汤火灼伤的部位。

(评)徐谦说:「店里发生火灾,是毒杀鳝鱼的心,自己焚烧自己。婢女能活命,也是救鳝鱼的仁爱心,自己救活自己。」(《异谈可信录》《物犹如此》第一三四页)

5. 古文:不责僮婢翻译

唐临性宽仁,多恕。尝欲吊丧,令家僮归取白衫,僮乃误持馀衣,惧未敢进。临察之,谓曰:“今日气逆,不宜哀泣,向取白衫且止。”又令煮药,不精,潜觉其故,乃谓曰:“今日阴晦,不宜服药,可弃之。”终不扬其过也。

阳城尝绝粮,遣奴求米。奴以米易酒,醉卧于路。城迎之,奴未醒,乃负以归。及奴觉,谢罪。城曰:“寒而饮,何害也!”

选自 冯梦龙《古今谭概》

【译文】

唐临性情宽厚仁慈,很宽容。曾经准备去吊丧,让童仆回家去拿白衣服,童仆误拿了别的衣服,害怕得不敢进来。唐临觉察到了这件事,对他说:“今天肠胃不适,不适合悲伤哭泣,先前要你取白衫的事暂且停止。”又曾经让人煮药,煮坏了。唐临暗地觉察到了其中的原因,于是对他说:"今天天气阴暗,不适合吃药,可以把药扔掉。"唐临最终没有张扬童仆的过错。

阳城曾经断粮,派遣奴仆去买米。奴仆用米换酒,醉卧在路上。阳城去接他,他还没醒,就把他背回家。等到奴仆睡醒了,向阳城谢罪。阳城说:“天寒冷喝酒,有什么害处呢?”

【注释】

1.宽:宽厚。

2.仁:仁慈。

3.恕:宽容,宽恕。

4.向:原先,从前,曾经

5.潜:暗地里。

6.扬:宣扬,揭发。

7.绝:断绝。

8.遣:派遣。

9.以:凭借。

10.易:换取。

11.负:背。

12.觉:睡醒。

13.尝:曾经。

14.过:过错。

15.馀衣:别的衣服。

6. 文言文智婢救主的译文

原文:刘备屯兵樊城,时荆州刺史刘表礼焉,然不甚信用。表尝延备赴宴,其下蔡瑁等欲因取备。备觉之,佯如侧,潜遁去。其所乘马名“的卢”。备骑“的卢”走堕城西檀溪水,溺不能出。备亟曰:“的卢,的卢!今日危矣!可努力!”“的卢”乃一踊三丈,遂得以过水。

译文:刘备在樊城驻扎兵马,这时荆州刺史刘表派人送来礼物,然而刘备不怎么相信。刘表曾经邀请刘备去赴宴,他手下蔡瑁等人想要就此杀掉刘备。刘备觉察到了,假装上厕所,悄悄逃走了。他所骑乘的马名字叫做“的卢”。刘备骑着“的卢”逃走掉进了城西的檀溪河里,出不来了。刘备着急的说:“的卢啊,的卢啊!今天危险了!你要努力啊!”“的卢”就一下跃起三丈,于是得以渡过檀溪河水。

7. 文言文婢女冬梅翻译

明许世达婢冬梅。

年十三。世达殁。

子植未周。其妻病笃。

曰。吾夫妇仅此儿。

无可托。奈何。

冬梅泣曰。万一不幸。

婢愿留抚不嫁。妻卒。

冬梅含哺鞠植。家人利其资。

欲嫁冬梅而杀植。冬梅请与植偕。

乃登舆。途经汪家。

绐舁者向索寄饰。下舆。

入诉于汪。汪乃留于家。

而让迫嫁者。及植长。

为娶妇育子。寿至八十二。

以处子终。 【白话解释】 明朝许世达的家里。

有个丫环。名叫冬梅。

十三岁的时候。许世达死了。

这时候、他的儿子名许植的。年龄还不到一周岁。

许世达的妻子。病也非常的重了。

将死的时候。说道。

我们夫妻两人留下了这个孩子。现在没有可以托付儿子的人。

怎么样办呢。冬梅听了主母这一番话。

就哭着说。万一不幸。

主母死了。我冬梅情愿留在此地。

抚养小主人。不去嫁人。

许世达的妻子死了。冬梅就尽心抚养。

把吃的东西在自己的口里嚼过。才去哺给许植吃。

家里的人很贪他这一份的财产。要把冬梅出嫁了。

再去杀许植。冬梅要求带了许植同去。

于是一同上了轿。路过姓汪的人家。

冬梅就骗着抬轿的人说。我从前在这家人家里。

寄存了几种首饰。现在要向他去索还。

于是就下了轿。到了姓汪的那儿去告诉。

姓汪的就把他留在家里。又去责问逼着冬梅嫁人的人。

后来等到小主人许植长大了。又给他娶了亲。

养了儿子。冬梅年纪活到八十二岁。

到老还是个不嫁人的处子。

8. 课外文言文翻译 《不责僮婢》唐临性宽仁,多恕······城曰:

出处

选自 冯梦龙 《古今谭概》

原文

唐临性宽仁,多恕。尝欲吊丧,令家僮归取白衫,僮乃误持馀衣,惧未敢进。临察之,谓曰:“今日气逆,不宜哀泣,向取白衫且止。”又令煮药,不精,潜觉其故,乃谓曰:“今日阴晦,不宜服药,可弃之。”终不扬其过也。 阳城尝绝粮,遣奴求米。奴以米易酒,醉卧于路。城迎之,奴未醒,乃负以归。及奴觉,谢罪。城曰:“寒而饮,何害也!”

注释

宽:宽厚。 仁:仁慈。 恕:宽容,宽恕。 向:原先 潜:暗地里。 扬:宣扬,揭发。 绝:断绝。 遣:派遣。 以:凭借。 易:换取。 负:背。 觉:睡醒。 尝:曾经。 过:过错。 馀衣:别的衣服

译文

唐临性情宽厚仁慈,很宽容。曾经准备去吊丧,让童仆回家去拿白衣服,童子拿错了衣服,害怕得不敢进来。唐临知道以后,对他说:“今天天气不顺,不适合悲伤哭泣,刚才要你取白衫的事暂且停止。”又曾经命人煮药,那人煮坏了。唐临暗地知道了原因,于是对他说:"今天天气阴暗而不适合吃药,应该把药扔掉。"唐临始终没有张扬家僮的过错。 阳城曾经断粮,派遣奴去求米。奴用米换酒,喝得醉在路上。阳城去接他,他还没醒,就把他背回家。后来奴睡醒了,向阳城谢罪。阳城说:“天寒冷喝酒,没有什么不好的!”

评论

1.无论唐临还是阳城,他们对待僮婢时,不因其地位低而以居高临下的姿态对其呼来喝去,他们的宽容态度让人敬服; 2.但从另一方面来看,宽容也应有针对性并且适度,毕竟宽容是作用于双方的作用力与反作用力,如果能够起到缓和与教诲的效果固然好,否则不分情况,放纵尺度,将宽容变为纵容,就会扭曲了宽容的真正含义。

9. 【古文:不责僮婢翻译】

唐临性宽仁,多恕.尝欲吊丧,令家僮归取白衫,僮乃误持馀衣,惧未敢进.临察之,谓曰:“今日气逆,不宜哀泣,向取白衫且止.”又令煮药,不精,潜觉其故,乃谓曰:“今日阴晦,不宜服药,可弃之.”终不扬其过也.阳城尝绝粮,遣奴求米.奴以米易酒,醉卧于路.城迎之,奴未醒,乃负以归.及奴觉,谢罪.城曰:“寒而饮,何害也!”选自 冯梦龙《古今谭概》【译文】唐临性情宽厚仁慈,很宽容.曾经准备去吊丧,让童仆回家去拿白衣服,童仆误拿了别的衣服,害怕得不敢进来.唐临觉察到了这件事,对他说:“今天肠胃不适,不适合悲伤哭泣,先前要你取白衫的事暂且停止.”又曾经让人煮药,煮坏了.唐临暗地觉察到了其中的原因,于是对他说:"今天天气阴暗,不适合吃药,可以把药扔掉."唐临最终没有张扬童仆的过错.阳城曾经断粮,派遣奴仆去买米.奴仆用米换酒,醉卧在路上.阳城去接他,他还没醒,就把他背回家.等到奴仆睡醒了,向阳城谢罪.阳城说:“天寒冷喝酒,有什么害处呢?”【注释】1.宽:宽厚.2.仁:仁慈.3.恕:宽容,宽恕.4.向:原先,从前,曾经5.潜:暗地里.6.扬:宣扬,揭发.7.绝:断绝.8.遣:派遣.9.以:凭借.10.易:换取.11.负:背.12.觉:睡醒.13.尝:曾经.14.过:过错.15.馀衣:别的衣服.。




文言文名句及翻译
1、读书百遍其义自见。《三国志》翻译:读书必须反复多次地读,这样才能明白书中所讲的意思 2、学而不化,非学也。一-杨万里 翻译:学习知识但不能灵活运用,不能称为学习。3、好学而不贰。--《左传》翻译:爱好学习但不三心二意 4、学如不及,犹恐失之 翻译:学习知识时生怕追不上,追上了又...

文言文及翻译大全
1. 10篇文言文和翻译 5.掩耳盗铃 出处:战国•吕不韦《吕氏春秋•自知》 【原文】范氏之亡也①,百姓有得钟者②。 欲负而走③,则钟大不可负;以椎毁之④,钟况然有音⑤。恐人闻之而夺已也,遽掩其耳⑥。 恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖矣。 【译文】智伯消灭范氏的时候,有个人趁机偷了一口钟,准备...

子路受教文言文原文及翻译
子路受教文言文原文及翻译如下:一、文章 子路见孔子,子曰:“汝何好乐?”对曰:“好长剑。”孔子曰:“吾非此之问也。徒谓以子之所能,而加之以学问,岂可及乎?”子路曰:“南山有竹,不揉自直,斩而用之,达于犀革。以此言之,何学之有?”孔子曰:“括而羽之,镞而砺之,其入之不亦...

课外文言文原文及翻译
课外文言文原文及翻译如下:1、 范仲淹有志于天下 原文: 范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。或夜昏怠,辄以水沃面。往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。常自诵曰:当先天下之忧而忧,...

汉语文言文互译
9.把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。(9分)(1) 巩饮食冠裳之,假以骑从,夸徇四境。(2) 一时工作文词者,鲜能过也。(3) 臣所谓吝者,谓其勇于有为,吝于改过耳。6.D(轻:以……为轻,轻视。 )7.C(①③是仁政带来的结果)8.D(应是曾巩和王安石疏远。)9.(1)...

高中文言文怎么翻译
1. 高中文言文翻译 1.众人皆 醉,何不哺其糟而歠其酉离?何故深思高举,自令放为?”大家都醉了,(你)为何不跟着他们喝一些剩酒残羹呢?为什么要(如此)深刻地思虑,高高标举自己高尚的人格,而让自己被流放呢?2.吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。 安能以身之察察,受物之汶汶者乎!我听说,刚洗完头的人一...

张良文言文原文与翻译
张良文言文原文与翻译如下:原文 良尝闲从容步游下邸(pi)(yi)上,有一老父,衣褐,至良所,直堕其履地(yi)下,顾谓良“孺子,下取履!”良鄂然,欲殴之。为其老,强忍,下取履。父曰:“履我!”良业为取履,因:长跪履之。父以足受,笑而去。良殊大惊,随目之。父去里所,复还,曰:“孺子...

文言文的翻译和道理。
当时天下太平,有点名望的人都认为习文考取功名是正业。宗炳因为学问高,大家都跟着他喜好读儒家经典。而宗悫因为任性而且爱好武艺,故而默默无闻。 【道理】有志者事竟成。 6.祖逖闻鸡起舞 【原文】初,范阳祖逖(tì),少有大志,与刘琨俱为司州主簿,情好绸缪,共被同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉曰:“此非恶声也!”...

文言文言志原文及翻译
文言文《言志》的原文及翻译如下:原文:颜渊、季路侍。子曰:盍各言尔志?曰:愿车马衣轻裘与朋友共蔽之而无憾。原车马衣轻裘与朋友共敝之而无憾。曰:愿无伐善无施劳。原无伐善无施劳。子路曰:愿闻子之志。子曰:老者安之,朋友信之,少者怀之。翻译:颜渊、季路站在孔子身边。孔子说:...

文言文现代文互译
2. 文言文翻译成现代文 《道德经》第八章 上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。居,善地;心,善渊;与,善仁;言,善信;政,善治;事,善能;动,善时。夫唯不争,故无尤。 [译文] 最善的人好像水一样。水善于滋润万物而不与万物相争,停留在众人都不喜欢的地方,所以最接近于“道”。最善...

九寨沟县17538278676: 婢音传文言文翻译急 -
支牵先乐: 《婢音传》原文当是《婢音哀辞》,以下资料可供参考:婢音哀辞 清·方 苞 译注:王家一少婢音[1],仆王兴所生也.九岁入侍吾母,洒扫浣濯如成人.稍长,于女事无不能.奉事八年,未尝以微失致呵诘.其群居,未尝笑嘻、妄出一语.余...

九寨沟县17538278676: 求一篇古文 -
支牵先乐: 是归有光的《寒花葬志》原文 寒花葬志 (明)归有光1 婢 ,魏孺人媵也 .嘉靖丁酉2五月死 ,葬虚丘3 .事我而不卒 ,命也乎! 婢初媵时,年十岁,垂双鬟,曳深绿布裳.一日,天寒,爇4火煮荸荠熟.婢削之盈瓯.予入自外,取之食,婢持...

九寨沟县17538278676: 翻译一篇文言文 -
支牵先乐: 《苏轼诗集》:元丰五年十二月十九日,东坡生日也,置酒赤壁矶下,踞高峰俯鹊巢,酒酣,笛声起于江上.客有郭、古二生,颇知音,谓坡曰:“声有新意,非俗工也”.使人问之,则进士李委,闻坡生日,作新曲曰《鹤南飞》以献,呼之使...

九寨沟县17538278676: 文言文翻译《鳝救婢》 -
支牵先乐: 原文 高怀中,业鳝面于扬州小东门,日杀鳝以千数,一婢悯之,每夜窃部分缸中鳝从后窗投诸河.如是累年.一日面店被焚,婢仓皇出逃,为火所伤,困于河滨.夜深入睡,比醒而痛减,伤尽愈.视之,有河中污泥敷于伤处,而周有鳝之行迹,...

九寨沟县17538278676: 鳝救婢文言文停顿 -
支牵先乐: 鳝救婢 【原文】 高怀中,业鳝面于扬州小东门,日杀鳝以千数.一婢悯之,每夜窃部分缸中鳝从后门投诸河.如是累年.一日面店被焚,婢仓皇出逃,为火所伤,困于河滨.夜深入睡,比醒而痛减,伤亦愈.视之,有河中污泥敷于伤处,而周...

九寨沟县17538278676: 文言文 武阳君爱鸟 翻译 巢,恶,集,窥词 -
支牵先乐: 1.吾:苏轼自称.2. 庭:院.3.巢:筑巢,名作动.4.武阳君:苏轼的母亲.5.恶:厌恶.6.杀生:虐杀小生灵.7.婢仆:泛指家奴.8.鷇:初生的小鸟.9.俯:弯下腰.10.窥:偷看.11.至:极其.12.训扰:驯服顺从....

九寨沟县17538278676: 文言文翻译:1.且夫臧获婢妾,犹…. 2.......自若如是. -
支牵先乐: 1、再说奴隶婢妾尚且懂得自杀,何况像我到了这样不得已的地步! 2、只有“自若如是”这四个字,真的很难翻译出来.古汉语博大精深,需要联系上下文才能知道是什么意思、

九寨沟县17538278676: 文言文翻译蒲松龄《口技》 -
支牵先乐: 《口技》原文:村中来一女子,年二十有四五,携一药囊,售其医.有问病者,女不能自为方,俟暮夜问诸神.晚洁斗室,闭置其中.众绕门窗,倾耳寂听;但窃窃语,莫敢咳.内外动息俱冥.至夜许,忽闻帘声.女在内曰:“九姑来耶?”一...

九寨沟县17538278676: 文言文翻译 -
支牵先乐: 祖光禄从小没了父亲,家境贫寒,他生性最为孝顺,经常亲自给母亲做饭.王平北听到他的好名声,赠送了两个奴婢给他,并任用他做中郎.有人和祖光禄开玩笑说:“奴仆的身价比婢女高一倍.”祖光禄回答说:“百里奚又哪里比五张黑羊皮轻贱呢?”

九寨沟县17538278676: 文言文的翻译 -
支牵先乐: 乳母诗序 乳母费氏,先祖母蔡太孺人之伺婢也.燮四岁失母,育于费氏.时值岁饥,费自食于外,服劳于内.每晨起,负燮入市中,以一钱市一饼置燮手,然后治他事.间有鱼飧瓜果,必先食燮,然后夫妻子母可得食也.数年,费益不支,其...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网