赵抚州传文言文翻译(选自《江西古文精华从书传记卷》,有删节)文言文翻译现代文

作者&投稿:芮娣 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
古文阅读选自【江西古文精华丛书、传记卷、郭永传】~

???????????????????

如下:
郭永学识渊博广泛地通晓古今世事有了钱就去买书来读,家中藏书有万余卷之多,能依据事情写文章,都可以把它写下来并不追求别人知道。见到古代那些树立名声、节操的人,没有不感到慨然叹息的,合起书本,整日如此并且特别仰慕颜真卿的为人。
喜欢当面指责人的过错不会在背面说别人的坏话,听到别人有细小的善举一定赞叹不已,称自己比不上人家。杜充任大名太守时名望很高,郭永曾经谋划了数条计策来拜见他后来有一天问他对计策的看法,杜充说,还没有读。
郭永数落他说“人有志向却没有才学,喜好名声却丢掉了实学,骄傲自负而得的虚名,用这来担当大任,很少有不失败的,您足以担当治理的重任吗?”杜充十分惭愧。靖康元年冬天,金人再次进犯京师,内外阻绝,有人把两宫被掳的消息告诉郭永,郭永伏地号哭。
家人带他回家后,他绝食数日,后听说大元帅府的文书到了,才勉强吃了一顿饭,他的忠孝原来都出于他的本性。
郭永,大名府元城人。少刚明勇快,身长七尺,须髯若神。以祖任为丹州司法参军。守武人,为奸利无所忌,永数引法裁之。

文言文
文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。
春秋战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物。随着历史变迁,口语的演变,文言文和口语的差别逐渐扩大,“文言文”成了读书人的专用。

译文:
赵抚州字彦明,惠州滦阳人。炳自幼失去父母,由堂兄抚育。因年岁饥荒,前往平州去谋生,途中遇到强盗,要杀他们,堂兄甘愿受死。赵抚州当年只有十二岁,他哭着请求代堂兄去死。强盗很惊异,把他们都放了。

刚满二十岁,因为是勋臣之子,赵抚州在王府侍奉还未登基的世祖,勤谨不懈,于是深受世祖钟爱。世祖驻扎在桓州、抚州间,让赵炳做抚州长官。(赵炳就任后,)城镇的格局规模为之一新。己未年,蒙古大军伐宋。不久北方有警事,官府征兵及搜括民间财物,使燕、蓟骚动。蒙古军北还,赵炳在中途迎接圣驾,把北方所发生的事一一向世祖报告,并受命去追查所征兵卒以及搜括的民财,把这些都归原主,世祖嘉奖他忠诚。

中统元年,李璮反叛,占据济南,赵炳请领兵征讨。官军围城,赵炳领兵千人独自挡住北面,将所俘叛军立即释放回去,对他们说:“你们是胁从,不值得治罪。”济南李璮反叛平息,赵炳入朝任刑部侍郎。后来济南妖民作乱,(命赵炳去镇压),赐给他金虎符,加封济南路总管之职。赵炳到济南,只惩办首恶,其余全部释放。年成不好,赵炳打开官仓赈济百姓,而后把这件事上报朝廷,朝廷也不治他的罪。

至元九年,皇帝考虑关中重地,想找一个刚毅耿直的老臣去管理,因而授赵炳为京兆路总管。皇子安西王在秦地建王府,皇帝诏令赵炳督建宫室,一切由赵炳裁决。蛮横凶暴骚扰百姓的王府差役,赵炳就向安西王陈述自己意见,对违法者加以惩处。安西王说:“今后有犯法者,不必禀告,可自行处治。”从此以后,豪猾之徒收敛了许多,秦地百姓才得安宁。朝廷决定,将解州的盐税作为王府经费。年深月久,拖欠二十余万缗,官府追征,仅收三分之一,百姓就已负担不了。赵炳私下对王说“:十年所欠之税,责令一日还清,谁能承受得起?与其催征使百姓困苦,不若施恩惠给百姓。”王认为他的话有理,立即下令免征。十五年十一月,安西王去世。

十六年秋,赵炳奉旨入京,在便殿拜见皇帝,皇帝慰劳他说“:卿去了几年,头发斑白,衰老至如此,关中的事繁多可以知道了。”问及民间情形,赵炳一一陈奏,顺便指出在王去世后,运使郭琮、郎中郭叔云窃取权力,为非作歹。世祖原是躺着的,听了赵炳的陈奏,立即起身说:“听了你的话,使老者精神振奋。”赐他白马奶。改任安西王相,其它职务像从前一样,并立即派他乘驿车,带领皇帝的几个特使前往审查郭琮等罪行。赵炳到了以后,郭琮就假造嗣王的旨令,诬告赵炳,将赵炳及其妻室儿女囚禁起来,赵炳的儿子仁荣向朝廷申诉,朝廷诏令近侍二人快马向西去把赵炳解救出来,并且逮捕郭琮等人。郭琮等把朝廷使臣灌醉,先派人用药在狱中毒死炳。这一夜有星陨落,响声如雷。当时赵炳年五十九岁,这是十七年三月的事。皇帝听说了这件事拍着大腿叹息说:“失我良臣!”
不久上了刑具的郭琮等百余人到了京城,皇帝亲自审问,得到他们不法的全部情况后,就各自服罪。十七年六月,炳的冤情得到昭雪。特赠中书左丞,谥号“忠愍”。

赵抚州传是一篇文言文,选自《江西古文精华从书传记卷》,描写了赵抚州的一生及其对文化的贡献。在这篇文章中,赵抚州被描述为一个才华横溢、品德高尚的人物,他致力于传承和弘扬古代经典著作,为后人留下了宝贵的文化遗产。
赵抚州生活在古代,他对文化的热爱和执着让我深感敬佩。他不仅自身具备卓越的才华,更重要的是他能够将这些才华用于推广和普及经典著作。赵抚州翻译了许多文言文作品,使得更多人能够了解和欣赏这些宝贵的古代文化。他用心灵之手将那些隐藏在历史长河中的珍宝搬上舞台,并让世人共同感受到了古代智慧的魅力。
赵抚州所做的工作是非常有意义和重要的。通过他的努力,我们得以拥有机会去领略那些优美而深刻的句子,去品味那些充满哲理的文字。他的翻译工作不仅仅是简单地将句子转换成现代汉语,更是通过细致入微的挖掘和解读,将古代文化与当代社会进行了对话。他的翻译作品既保留了原著的韵味与风采,又使其更符合现代人的阅读习惯和理解能力。
赵抚州的贡献不仅仅停留在翻译领域。他还通过讲学、撰写著作等方式,深入挖掘和传承了中国传统文化。他用自己的智慧和才华去解读那些千年流传下来的经典之作,将它们的内涵和意义传递给了后人。正是因为有了这样一批像赵抚州这样的人才,我们才能够在新时代继续传承和发扬中华民族优秀文化。
回顾赵抚州的一生,他所做出的贡献不仅让我们感到骄傲,更重要的是给予了我们无尽的启发和思考。面对如今快节奏、碎片化的信息时代,更需要像赵抚州一样的文化使者,用他们的耐心、智慧和热情去传播和弘扬中华民族的优秀文化。我们每个人都可以从赵抚州身上汲取力量,积极参与到文化传承与创新中来。只有通过我们每一个人的努力,才能够让中华文化在世界舞台上发光发热。
赵抚州是一位伟大的文化传承者和弘扬者。他通过自己的翻译工作和学术研究,为后人留下了宝贵的文化遗产。他也是一个值得我们学习和敬仰的人物。让我们继续传承和发扬赵抚州的精神,为中华民族的文化事业贡献出自己的力量。

赵抚州传是一篇文言文,选自《江西古文精华从书传记卷》。这篇文章主要描述了赵抚州的传记和他所做的一些贡献。我们将以活泼的语气、真实口语化的风格来回答这个问题,让文章更加通俗易懂。
赵抚州是一位伟大的人物,他在江西做出了卓越的贡献。他的传记中提到,他对当地文化教育有着极高的热情和责任感。他致力于推广古代经典著作,在当地建立了许多学校和图书馆,为后人提供了学习和研究的资源。
赵抚州还注重培养当地人才。他看重教育的重要性,积极选拔有才华和潜力的年轻人,并亲自指导他们。这样不仅为当地培养出了很多有用之才,也为社会发展做出了积极贡献。
赵抚州对于文化交流也非常重视。他积极与其他地区进行交流合作,促进各地文学艺术的交流与发展。通过这种方式,他不仅丰富了江西的文化氛围,也为其他地方带来了新的思想和艺术风格。
赵抚州的传记还提到了他对乡村教育的关注。他深知农村地区教育资源的匮乏,于是积极组织和支持农村学校的建设。他捐助了大量书籍、教育器材等物资,改善了农村学生的学习环境,让更多孩子有机会接受教育。
赵抚州也致力于保护和传承优秀传统文化。他不仅对古代经典进行翻译和整理,还主动参与各种艺术活动,如戏剧、音乐等。他通过自己的努力,让更多人了解和热爱传统文化,并为其传承发展做出了巨大贡献。
赵抚州是一位伟大而富有影响力的人物。他对文化教育、人才培养、文化交流和乡村教育等方面都做出了卓越贡献。他的努力不仅丰富了江西的文化,也为后人提供了宝贵的学习资源。赵抚州的事迹和精神将激励着更多的人们,继续为社会进步和文化传承做出自己的贡献。
总结一下,赵抚州是一位对文化教育有着极高热情和责任感的人物,他为江西地区做出了卓越贡献。他注重培养当地人才、推动文化交流、关注乡村教育,并致力于保护和传承优秀传统文化。赵抚州的事迹将激励着更多的人们为社会进步和文化传承做出贡献。

  请将原文发上来,我帮你看看。


文言文赵抚州传全文的意思是?
译文:赵抚州字彦明,惠州滦阳人。炳自幼失去父母,由堂兄抚育。因年岁饥荒,前往平州去谋生,途中遇到强盗,要杀他们,堂兄甘愿受死。赵抚州当年只有十二岁,他哭着请求代堂兄去死。强盗很惊异,把他们都放了。刚满二十岁,因为是勋臣之子,赵抚州在王府侍奉还未登基的世祖,勤谨不懈,于是深受世祖钟爱...

急求文言文翻译
”饮以上尊马潼。改中奉大夫、安西王相,兼陕西五路西蜀四川课程屯田事,余职如故,即令乘传偕敕使数人往按琮等。至则琮假嗣王旨,入炳罪,收炳妻孥囚之。时嗣王之六盘,徙炳等于平凉北崆峒山,囚闭益严。炳子仁荣诉于上,即诏近侍二人驰驿而西,脱炳,且械琮党偕来。琮等留使者,醉以酒...

澄各因其材质,反复训诱之,每至夜分,虽寒暑不易也。文言文翻译
1、翻译 吴澄根据每个学生不同的才能和品质,反复进行训练引导,每天都到深夜,哪怕是寒冬酷暑可以没有变化。2、原文摘抄:吴澄,字幼清,抚州崇仁人。三岁,颖悟日发,教之古诗,随口成诵。五岁,日受千余言,夜读书至旦,母忧其过勤,节膏火,不多与,澄候母寝,燃火复诵习。九岁,从群子弟试乡...

李浩字德远文言文翻译
3. 文言文宋史李浩传李浩拒绝拜见秦熺体现了他怎样的精神品质 李浩拒绝拜见秦熺体现了他的正直刚正、不耻于攀附权势的高尚品质。 译文供参考: 李浩,字德远,他的祖先居住在建昌(今四川西昌),迁居到临川(今江西抚州)。李浩早年就因为文采著称。绍兴(宋高宗年号)十二年,考中进士。 当时秦熺凭借宰相秦桧儿子的身份考中...

文言文求翻译
掌置。各级主官属下掌管文书的佐吏】,未上【还没去上任】,抚【抚州】之乐安【现在的江西省抚州市乐安县】多盗【盗窃案频频发生,或者是那个地方有很多强盗】,监司【有监察州县之权的地方长官简称。宋转运使、转运副使、转运判官与提点刑狱、提举常平皆有监察辖区官吏之责,统称监司】檄【征调,发...

洪渥传文言文翻译
《洪渥传》是曾巩的一篇古文,大家预习了吗?下面是洪渥传文言文翻译,欢迎阅读 文言文:洪渥,抚州临川人。为人和平。与人游,初不甚欢,久而有味。家贫。以进士从乡举,有能赋名。初进于有司,连辄出;久之,乃为官。官不自驰骋,又久不进,卒监黄州麻城之茶场以死。死不能归葬,亦不能反...

请大神翻译下面一段文言文,在线等,有加分,谢谢!
你给的这段文字出自《宋史·列传第二百九·忠义五·陈元桂张顺传》,原文及译文如下:【原文】陈元桂,抚州人。淳祐四年进士。累官知临江军。时闻警报,筑城备御,以焦心劳思致疾。开庆元年春,北兵至临江,时制置使徐敏子在隆兴,顿兵不进。元桂力疾登城,坐北门亭上督战,矢石如雨,力不能敌。

文言文胡铨传
6. 晏敦复传文言文答案 译文 胡铨被贬到昭州,临安派人让他载上刑具押送到昭州去。敦复去拜见守臣张澄说:“胡铨评议丞相,天下人都知道,祖宗时就因为言论而被贬谪过,治理开卦的人决不能做这样的事。”张澄羞愧地道歉,因此追赶着去掉了胡铨的刑具。当初秦桧刚做丞相的时候,旨意刚下,朝廷众人都来相贺,只有敦复...

洪传文言文答案
1. 洪渥传,的翻译 翻译如下:辄连黜 洪渥,江西抚州临川县人。性格比较平和。跟人交往,(都会)一开始对他感觉一般,时间久了关系会非常融洽。家庭条件不太好。是地方官推荐参加进士考试的,文章写得好有一定名气。一开始当公务员,总是被降职[should9注:我查到的原文是 辄连黜。],(后来)慢慢熬资历才当上领导。在...

王安石传文言文翻译
1. 《宋史.王安石传》文言文翻译 全文翻译:王安石, 字介甫, 抚州临川人.父王益, 任都官员外郎.王安石少年时喜好读书, 一经过目终身不忘.他写文章落笔如飞, 初看好像漫不经心, 完成后, 见到的人都佩服他的文章精彩奇妙.朋友曾巩把他的文章带给欧阳修看, 欧阳修为他播扬美誉.王安石考中...

冷水滩区14795809726: 赵抚州传阅读答案既是什么意思 -
殷所泰乐: 既是,属于中国汉语词语,是一种连词,表示既然的意思.发 音:jì shì既是,连词,用在并列复句的上半句, 与“又是”组成并列复句.例如,这个广场既是开会的场所,也是休闲的场地.同义词:既然

冷水滩区14795809726: 赵氏孤儿文言文翻译(赵氏孤儿文言文的完整翻译)
殷所泰乐: 1、这个人,屠岸贾,起初受到宫铃的青睐.当他到达龚景时,他成了一名牧羊人.... 本文,赵氏孤儿文言文翻译,赵氏孤儿文言文的完整翻译到此就分享完毕,希望对大...

冷水滩区14795809726: 《三国志赵云传》文言文翻译 -
殷所泰乐: 赵云,字子龙,常山真定县人.他本是公孙瓒的部下,公孙瓒派刘备与田楷共同抗击袁绍,赵云随同前往,为刘备掌管骑兵. 当刘备被曹操追逼至当阳长阪时,刘备舍弃妻儿向南逃走,赵云身裹刘备的幼子,即后主刘禅,保护甘夫人,即刘禅的...

冷水滩区14795809726: 孔门师徒各言志文言文翻译与注释瑞文网
殷所泰乐: 1、《孔门师徒各言志》选自《论语》.2、055-79000,是孔子弟子和再弟子编纂的一部记载孔子及其弟子言行的语录集,成书于战国初期.3、全书20篇,492章,以书目为主,记叙文为辅,集中体现了孔子的政治主张、伦理思想、道德观念和教育原则.

冷水滩区14795809726: 对喜欢的人失望的文言文 -
殷所泰乐: 伤仲永,是一篇很经典的,在中学课本里面学过,《伤仲永》是北宋文学家王安石创作的一篇散文. 讲述了一个江西金溪人名叫“方仲永”的神童因后天父亲不让他学习和被父亲当作造钱工具而沦落到一个普通人的故事. 作者很喜欢方仲永的...

冷水滩区14795809726: 赵襄主学御 - 语文古文翻译赵襄主学御于王子期,俄而与子期逐;三易马而三后.襄主
殷所泰乐: 你好! 赵襄主学御于王子期②,俄尔与于期逐③,三易马而三后.襄主曰:“子 之... ؤ 【注释】ؤ ①选自《韩非子·喻老》.②赵襄主:即赵襄子.御:指御术,即驾驭的...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网