永某氏之鼠的译文

作者&投稿:寇阅 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《永某氏之鼠》原文及翻译~

柳宗元《永某氏之鼠》原文和译文

[原文]

永①有某氏者,畏日②,拘忌异甚。以为己生岁值子③,鼠,子神也,因爱鼠,不蓄猫犬。禁僮勿击鼠。仓廪④庖厨,悉以姿鼠,不问。

由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸⑤无完衣,饮食,大率鼠之馀也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴。其声万状,不可以寝。终不厌。

数岁,某氏徙居他州,后人来居,鼠为态如故。某人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门,撤瓦灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!


[注释]

①永:即永州。今湖南省零陵县。

②畏日:迷信的人认为日期可以定凶吉祸福,怕犯忌日,称畏日。

③子:农历的子年。子年出生的人属鼠,古人以十二生肖和十二地支相配,鼠被认为是子年的神。

④仓廪:古时称谷仓为仓,米仓为廪,这里泛指储存粮食的仓库。

⑤椸(yí):衣架。

永州地方有某人,这个人对于日辰禁忌异乎寻常地畏惧拘泥。认为自己出生那年恰逢地支属子,而鼠,就是子的生肖神。为了爱护老鼠,家里不养猫狗,不许仆人捕杀老鼠,成为禁例。连他家的粮仓、厨房,也都任凭老鼠横行,从不过问。

于是老鼠们互相通报纷纷到某人家里来,每顿吃得饱饱的,可以不出乱子。某人家里没有一件器具是完整的,衣架上的衣服也没有一件是完好的,平时吃喝的大都是老鼠吃剩的东西。白天满地的老鼠成群结队跟人们并行,一到夜晚,偷东西、啃咬、打斗、作恶,弄出各种各样的响声,使人不能安睡。某人始终不感到厌烦。

几年以后,某人搬迁到别的地方去了。原来的房屋换了别人来居住,老鼠照旧胡作非为,那人说:“这是暗中出没的东西,破坏作恶特别厉害,不过怎么到了这个地步呢?”于是他弄来五六只猫,把门关上,撤去瓦片,用水浇灌老鼠洞,找来一些僮仆四面搜捕老鼠,杀死的老鼠堆积成小山,把它丢弃在偏僻的角落里,臭气几个月才散掉。

唉!它们以为可以永远饱食终日无忧无虑啊!

假五六猫中的“假”应该是 借用 拿来的意思

永州有某氏,对于日辰禁忌拘泥、畏惧得特别厉害。他认为自己出生时恰逢鼠年,而鼠是子年的神灵,因此他就爱护起老鼠来了;他家里不养猫狗,还禁止仆人捕打老鼠,粮仓、厨房任由老鼠糟蹋,全不过问。
因此老鼠们互相转告全到某氏家里来,吃得饱饱的而没有任何祸患。某氏的家里没有一件器具是完整的,衣架上的衣服也没有一件是完好的,平时吃喝的大都是老鼠吃剩的东西。白天满地的老鼠成群结队跟人们并行,一到夜晚,偷东西、啃咬、争斗打闹,弄出各种各样的响声,使人不能安睡。某氏始终不感到讨厌。几年后,某氏迁移到别的州县去了。后来有一个人搬来居住,老鼠猖狂肆虐仍像从前一样。新主人说:“这是在阴暗处活动的坏东西,却偷盗打闹得如此厉害,为什么竟会达到这种地步呢?”于是他借来五六只猫,把门关上,撤去瓦片,用水灌浇老鼠的洞穴,雇佣童仆围捕老鼠。杀死的老鼠堆积起来像小山一样,把它们扔到隐蔽处,臭味几个月后才消失。唉,它们以为吃得很饱而又太平无事就可以这样长久下去啊!

出自柳宗元《柳河东集》。 《永某氏之鼠》把那些自以为“饱食而无祸”的人作老鼠, 深刻有力地讽刺了封建剥削阶级丑恶的人情世态,讽刺了纵恶逞凶的官僚和猖獗一时的丑类。 暗喻小人得志虽能嚣张一时,却不能长久。依仗权势的小人会遭到彻底被消灭的下场。

目录

一、永某氏之鼠1、原文
2、注释1
3、注释2
4、译文
二、寓意1、简介
2、寓意
3、作者介绍
一、永某氏之鼠 1、原文
2、注释1
3、注释2
4、译文
二、寓意 1、简介
2、寓意
3、作者介绍
展开 编辑本段一、永某氏之鼠
1、原文
永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁直子;鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠,不问。 由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之余也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。 数岁,某氏徙居他州。后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门,撤瓦,灌穴,购僮罗捕之。杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。 呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!
2、注释1
1、〔畏日〕古人迷信,相信日子有吉凶,怕犯日炜而不敢随意举动 2、[拘忌异甚]禁忌特别奇怪。 3、[生岁直子]出生的年份逢子年。 4、[恣(zì)] 放纵。 5、〔僮〕仆役,奴役。 6、[仓廪]粮食仓库。 7、[庖厨]厨房。 8、〔椸(yí)〕衣架。 9、〔盗暴〕盗吃食品、糟踏物品。 10、〔阖门〕关闭门户。? 11、〔购僮〕雇用仆人。购:雇用 12、假五六猫:假:借
3、注释2
永有某氏【者】(……的人),畏日,拘忌【异】(特别)【甚】(多)。【以】(认为)为己生岁【直】(正好同“值”正值)子,鼠,子神也,【因】(所以)爱鼠,不畜猫犬 ,【禁】(禁止)僮勿击鼠。仓廪庖厨,【悉】(都)【以】(任凭)恣鼠不问。【由是】(于是),鼠【相】(互相)告,【皆】(都)来某氏,饱食【而】(表转折,但是)无祸。某氏室无【完】(完好)器,椸无完衣,饮食【大率】(大多,大都)鼠【之】(的)【余】(剩下的)【也】(虚词)。【昼】(白天)【累累】(常常)与人【兼】(一同)行,夜【则】(就)窃啮斗暴,【其】(它们的)声万状 ,不可以寝,终不【厌】(讨厌)。 数岁,某氏徙居他州。后人来居,鼠【为】(做)态如【故】(过去)。其人曰:“【是】(这)阴类恶物也,盗暴【尤】(非常)【甚】(过分),且【何】(什么)【以】(因为)【至】(到)【是】(此程度)【乎】(虚词)哉?”【假】(借)五六猫,阖门,撤瓦灌穴,购僮罗捕之。杀鼠如丘,弃之【隐】(偏僻)处,臭数日【乃】(才)【已】(停止)。 呜呼!【彼】(这些老鼠)【以】(认为)其饱食无祸【为】(是)【可】(可以)【恒】(永远,永恒)【也】(虚词)哉!
4、译文
永州有个人,畏惧犯日忌,禁忌迷信非常多。他认为自己出生的那年是个子年,子年属鼠,老鼠就是子年的神,因此非常爱护老鼠,家里不许养猫养狗,禁止仆人扑打老鼠;家里的仓库、厨房,全部任凭老鼠放纵横行不管。 于是,老鼠们就相互转告,别的地方的老鼠也都来到他家里,大吃大喝也没有任何灾祸。这个人家里没有一样完整的东西,衣柜里没有一件完好的衣服;凡是吃的喝的东西,都是老鼠吃剩下的。大白天,老鼠常常和人在一起活动,到了夜晚,啃东西,咬东西,打打闹闹,发出的声音千奇百怪,闹得人睡不成觉,他始终不感到讨厌。 过了几年,这个人搬到别的州去了。以后搬进来另外一家人,但老鼠依旧闹得还像过去一样凶。新搬来的人说:"这些见不得阳光的坏东西,偷窃打闹得更加厉害,可是为什么到这种地步了呢?"便借来了五六只猫,关闭上大门,撤除砖瓦用水浇灌老鼠洞,雇用仆人到处搜寻追捕,杀死的老鼠堆得跟山丘一样,老鼠的尸体被扔在偏僻的地方,臭味好几个月后才散去。 唉!这些老鼠以为可以一辈子过着那种吃饱喝足而又无灾无祸的日子。
编辑本段二、寓意
1、简介
《永某氏之鼠》比喻那些自以为“饱食而无祸”的人作老鼠,指出他们“为态如故”,以“饱食无祸为可恒”,那他们一定会遭到彻底被消灭的惨祸。这则寓言,深刻有力地讽刺了封建剥削阶级丑恶的人情世态,讽刺了纵恶逞凶的官僚和猖獗一时的丑类。
2、寓意
凡是害人的东西,即使一时可以找到"保护伞",但这种庇护是不可能长久的,最终还是没有好下场。对待那些坏人坏事,决不能姑息、妥协,要勇于面对、坚决予以打击。决不能任由他们胡作非为。暗喻小人得志虽能嚣张一时,却不能长久。依仗权势的小人会遭到彻底被消灭的下场
3、作者介绍
柳宗元(773—819),字子厚。唐代文学家、哲学家和政治家,与韩愈并称为“韩柳”,两人一同倡导了古文运动。刘禹锡与之并称“刘柳”。王维、孟浩然、韦应物与之并称“王孟韦柳”。唐宋八大家之一。祖籍河东(今山西省永济县)。代宗大历八年(773)出生于京都长安(今陕西省西安市)。世称“柳河东”又因曾在柳州任官又称“柳柳州”。 柳家与薛、裴两家被并称为“河东三著姓”。柳宗元的八世祖到六世祖,皆为朝廷大吏,五世祖曾任四州刺史。入唐后,柳家与李氏皇族关系密切,只高宗一朝,柳家同时居官尚书省的就达22人之多。但到了永徽年间,柳家屡受武则天的打击迫害。到柳宗元出生时,其家族已衰落,从皇亲国戚的特权地位跌入一般官僚地主阶层之中。柳宗元曾祖、祖父也只做到县令一类小官。其父柳镇,官秩一直很低。柳宗元非常感慨地说,柳氏到他这一代,已经“五、六从以来,无为朝士者”。安史之乱,使柳家又受到一次巨大冲击。战乱中,柳镇送母亲入王屋山避难,自己携着一家汇入逃亡人流,逃到吴地。在南方,一度生计艰难,有时竟薪米无着。柳宗元的母亲为了供养子女,常常自己挨饿。柳宗元正出生于“安史之乱”后,他的幼年便是在穷困艰难中度过的。柳宗元九岁时,又一次大规模的割据战争--建中之乱爆发,使柳宗元一家再一次饱尝战乱之苦。柳宗元成长于动乱年代,他从少年时代起就对人民遭受的苦难有一定的了解,对社会现实有一定的认识,这对他以后的文学成就和思想建树不无影响。 贞元九年(793年)春,20岁的柳宗元考中进士,同时中进士的还有他的好友刘禹锡。贞元十二年(796年)柳宗元任秘书省校书郎,算是步入官场,这一年,与杨凭之女在长安结婚,两年后,中博学宏词科,调为集贤殿书院正字,得以博览群书,开阔眼界,同时也开始接触朝臣官僚,了解官场情况,并关心、参与政治。到集贤殿书院的第一年,他便写了《国子司业阳城遗爱碑》,颂扬了在朝政大事上勇于坚持己见的谏议大夫阳城,第二年写了《辩侵伐论》,表明坚持统一、反对分裂的强烈愿望。 贞元十七年(801年),柳宗元调为蓝田尉,两年后又调回长安任监察御史里行,时年31岁,与韩愈同官,官阶虽低,但职权并不下于御史,从此与官场上层人物交游更广泛,对政治的黑暗腐败有了更深入的了解,逐渐萌发了要求改革的愿望,成为王叔文革新派的重要人物。 王叔文、王伾的永贞革新,虽只有半年时间便宣告失败,但却是一次震动全国的进步运动,所实行的措施,打击了当时专横跋扈的宦官和藩镇割据势力,利国利民,顺应了历史的发展。柳宗元与好友刘禹锡是这场革新的核心人物,被称为“二王刘柳”。年轻的柳宗元在政治舞台上同宦官、豪族、旧官僚进行了尖锐的斗争。他的革新精神与斗争精神是非常可贵的。 由于顺宗下台、宪宗上台,革新失败,“二王刘柳”和其他革新派人土都随即被贬。宪宗八月即位,柳宗元九月便被贬为邵州(今湖南邵阳市)刺史,行未半路,又被加贬为永州(今湖南零陵)司马。这次同时被贬为司马的,还有七人,所以史称这一事件为“二王八司马事件”。 永州地处湖南和广东交界的地方,当时甚为荒僻,是个人烟稀少令人可怕的地方。和柳宗元同去永州的,有他67岁的老母、堂弟柳宗直、表弟卢遵。他们到永州后,连住的地方都没有,后来在一位僧人的帮助下,在龙兴寺寄宿。由于生活艰苦,到永州未及半载,他的老母卢氏便离开了人世。 柳宗元被贬后,政敌们仍不肯放过他。造谣诽谤,人身攻击,把他丑化成“怪民”,而且好几年后,也还骂声不绝。由此可见保守派恨他的程度。在永州,残酷的政治迫害,艰苦的生活环境,使柳宗元悲愤、忧郁、痛苦,加之几次无情的火灾,严重损害了他的健康,竟至到了“行则膝颤、坐则髀痹”的程度。贬谪生涯所经受的种种迫害和磨难,并未能动摇柳宗元的政治理想。他在信中明确表示:“虽万受摈弃,不更乎其内。” 永州之贬,一贬就是10年,这是柳宗元人生一大转折。在京城时,他直接从事革新活动,到永州后,他的斗争则转到了思想文化领域。永州十年,是他继续坚持斗争的十年,广泛研究古往今来关于哲学、政治、历史、文学等方面的一些重大问题,撰文著书,《封建论》、《非〈国语〉》、《天对》、《六逆论》等著名作品,大多是在永州完成的。 元和十年(815年)正月,柳宗元与刘禹锡等被召回京。但并未被重用,由于武元衡等人的仇视,他们二月到长安,三月便宣布改贬。柳宗元改贬为柳州(今广西柳州市)刺史,刘禹锡为播州刺史。虽然由司马升为刺史,但所贬之地比原来更僻远更艰苦。柳宗元想到播州比柳州还要艰苦,刘禹锡还有80多岁的老母随身奉养,便几次上书给朝廷,要求与刘禹锡互换。后来因有人帮忙,刘禹锡改贬连州,柳宗元才动身向柳州。 柳州距京城长安,比永州距京城更远,更为落后荒凉,居民多为少数民族,生活极端贫困,风俗习惯更与中原大不相同。柳宗元初来这里,语言不通,一切都不适,但他还是决心利用刺史的有限权力,在这个局部地区继续实行改革,为当地民众做些好事。 柳宗元在柳州,决心废除“以男女质钱,约不时赎,子本相侔,则没为奴婢”的残酷风习,制订了一套释放奴婢的办法,规定那些已经沦为效婢的人,都可以按时间算工钱,抵完债即恢复人身自由,回家和亲人团聚。此举受到广大贫苦人民的欢迎,后来被推行到柳州以外的州县。针对当地百姓迷信落后习俗,柳宗元严令禁止江湖巫医骗钱害人;举办和发展文化教育事业,兴办学堂,推广医学,并使从不敢动土打井的柳州,接连打了好几眼井,解决饮水问题。柳州荒地很多,柳宗元组织闲散劳力去开垦,仅大云寺一处开垦的荒地、就种竹三万竿,种菜百畦。他又重视植树造林,并多次亲自参加了植树活动。 柳州四年,柳宗元在力所能及的范围内,进行了一番兴利除弊的改革,遗惠一方,实际是王叔文改革在局部地区的施行。 长期的贬谪生涯,生活上的困顿和精神上的折磨,使柳宗元健康状况越来越坏,确是未老先衰。他的好友吴武陵多次奔走于执政大臣裴度门下,设法营救他离柳州还京。裴度与柳宗元同系河东人,元和十四年宪宗因受尊号实行大赦,经裴度说情,宪宗才同意召回柳宗元。然而为时已晚,诏书未到柳州,柳宗元便怀着一腔悲愤离开了人间,当时年仅47岁。临死前,柳宗元写信给好友刘禹锡,并将自己的遗稿留交给他。后来刘禹锡编成《柳宗元集》。 虽然活了不到50岁,但柳宗元却在文学上创造了光辉的业绩,在诗歌、辞赋、散文、游记、寓言、小说、杂文以及文学理论诸方面,都做出了突出的贡献。 柳宗元的诗,共集中140余首,在大家辈出、百花争艳的唐代诗坛上,是存诗较少的一个,但却多有传世之作。他在自己独特的生活经历和思想感受的基础上,借鉴前人的艺术经验,发挥自己的创作才华,创造出一种独特的艺术风格,成为代表当时一个流派的杰出诗才。苏轼评价说:“所贵乎枯谈者,谓其外枯而中膏,似淡而实美,渊明、子厚之流是也。”把柳宗元和陶渊明并列。现存柳宗元诗,绝大部分是贬官永州以后作品,题材广泛,体裁多样。他的叙事诗文笔质朴,描写生动,寓言诗形象鲜明,寓意深刻,抒情诗更善于用清新峻爽的文笔,委婉深曲地抒写自己的心情。不论何种体裁,都写得精工密致,韵味深长,在简淡的格调中表现极其沉厚的感情,呈现一种独特的面貌。因他是一位关心现实、同情人民的诗人,所以无论写什么题材,都能写出具有社会意义和艺术价值的诗篇。 宋人严羽说:“唐人惟子厚深得骚学。”此论相当中肯。柳宗元的辞赋继承和发扬了屈原辞赋的传统。他的辞赋,不仅利用了传统的形式,而且继承了屈原的精神。这或者是因为两人虽隔千载,但无论是思想、遭遇,还是志向、品格,都有相通之处。《旧唐书》本传云柳宗元“既罹窜逐,涉履蛮瘴,崎岖堙(户乙)。蕴骚人之郁悼,写情叙事,动必以文,为骚文数十篇,览之者为之凄恻。”与屈原之作辞赋,何其相似。柳宗元的“九赋”和“十骚”,确为唐代赋体文学作品中的佳作,无论侧重于陈情,还是侧重于咏物,都感情真挚,内容充实。 柳宗元的散文,与韩愈齐名,韩柳二人与宋代的欧阳修、苏轼等并称为“唐宋八大家”,堪称我国历史上最杰出的散文家。唐中叶,柳宗元和韩愈在文坛上发起和领导了一场古文运动。他们提出了一系列思想理论和文学主张。在文章内容上,针对骈文不重内容、空洞无物的弊病,提出“文道合一”、“以文明道”。要求文章反映现实,“不平则鸣”,富于革除时弊的批判精神。文章形式上,提出要革新文体,突破骈文束缚,句式长短不拘,并要求革新语言“务去陈言”、“辞必己出”。此外,还指出先“立行”再“立言”。这是一种进步的文学主张。韩柳二人在创作实践中身体力行,创作了许多内容丰富、技巧纯熟、语言精练生动的优秀散文。韩柳的古文运动对后世产生了深远的影响。 在游记、寓言等方面,柳宗元同样为后世留下了极其优秀的作品。“永州八记”已成为我国古代山水游记名作。这些优美的山水游记,生动表达了人对自然美的感受,丰富了古典散文反映生活的新领域,从而确立了山水记作为独立的文学体裁在文学史上的地位。因其艺术上的成就,被人们千古传诵、推崇备至。除寓言诗外,柳宗元还写了不少寓言故事,《黔之驴》、《永某氏之鼠》等,也已成古代寓言名篇。“黔驴技穷”,已成成语,几乎尽人皆知。有的寓言篇幅虽短,但也同他的山水记一样,被千古传诵。 文学成就而外,柳宗元又是一位著名的思想家。一个积极投身于政治革新的人,必然是一个思想家。柳宗元的哲学论著有《非国语》、《贞符》、《时令论》、《断刑论》、《天说》、《天对》等。在这些论著中,柳宗元对汉代大儒董仲舒鼓吹的“夏商周三代受命之符”的符命说持否定态度,把董仲舒这样的大人物斥为“淫巫瞽史”,指责他“诳乱后代”。他反对天符、天命、天道诸说,批判神学,强调人事,用“人”来代替“砷”,这在一千多年前神学迷信思想占统治地位的封建社会中,是十分难能可贵的。柳宗元还把对神学的批判变成对政治的批判,用朴素唯物主义观点解说“天人之际”即天和人的关系,对唯心主义天命论进行批判。他的哲学思想,是同当时社会生产力的发展、自然科学所达到的水平相适应的。他把古代朴素唯物主义无神论思想发展到了一个新的高度,是中唐时代杰出的思想家。 柳宗元所写的一些关于社会政治的论著,是他的政治思想的具体反映,是他参与政治斗争的一种手段。《封建论》是柳宗元最著名的政治论文。针对分封制和郡县制两种制度之争,柳宗元认为整个社会历史是一个自然发展的过程,有其不以人们的意志为转移的客观发展的必然趋势。分封制暴露出种种严重弊端,而新的郡县制能克服分封制弊端,有优越性和进步性,因而极力支持郡县制。对秦始皇的评价,也反映出柳宗元政治思想的进步性。《六逆论》、《晋问》等政论文,主张任人唯贤,反对世袭特权,甚至认为天子在用人问题上有了错误,也应改正。他重视农战的思想也比较突出,重视劝农耕,修水利,以利民、安民。柳宗元推崇儒学,但不主宗一家。他的不少言论,往往从折衷调和的立场,来对儒、法、释、道等各家学说作调和的解说,这是他思想异于其他思想家之处。 作为我国历史上杰出的思想家、文学家,柳宗元将永远受到世人的尊敬。本文是《三戒》中的第一篇,是柳宗元谪居永州时所写.《三戒》借麋,驴,鼠三种动物的可悲结局,讽刺了社会上的三种人.按作者在"序"中所说,"临江之麇"所讽刺的是"依势以干非其类",就是倚仗他人势力求得与对方要好的那种人."至死不悟"四个字,既表达了作者的厌恶之情,也勾画出麋的可怜与可悲.这则寓言故事在写法上突出的是细致逼真的细节描写和心理描写,如"群犬垂涎,扬尾皆来",写出犬吞食弱者的本性;"外犬见而喜且怒",用拟人的笔触刻画犬的心理活动。《三戒》包括:《黔之驴》、《永某氏之鼠》及《临江之麋》。 柳宗元一生留诗文作品达600余篇,其文的成就大于诗。骈文有近百篇,散文论说性强,笔锋犀利,讽刺辛辣,富于战斗性,游记写景状物,多所寄托。哲学著作有《天说》、《天时》、《封建论》等。柳宗元的作品由唐代刘禹锡保存下业,并编成集。有《柳河东集》。临江之麋选自《柳河东集》 唐宋八大家 唐宋八大家是唐宋时期八大散文作家的合称,即唐代的韩愈、柳宗元和宋代的欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙(三父子,合称“三苏”)、王安石、曾巩

1、原文
永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁直子;鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠,不问。 由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之余也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。 数岁,某氏徙居他州。后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门,撤瓦,灌穴,购僮罗捕之。杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。 呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!
2、注释1
1、〔畏日〕古人迷信,相信日子有吉凶,怕犯日炜而不敢随意举动 2、[拘忌异甚]禁忌特别奇怪。 3、[生岁直子]出生的年份逢子年。 4、[恣(zì)] 放纵。 5、〔僮〕仆役,奴役。 6、[仓廪]粮食仓库。 7、[庖厨]厨房。 8、〔椸(yí)〕衣架。 9、〔盗暴〕盗吃食品、糟踏物品。 10、〔阖门〕关闭门户。? 11、〔购僮〕雇用仆人。购:雇用 12、假五六猫:假:借
3、注释2
永有某氏【者】(……的人),畏日,拘忌【异】(特别)【甚】(多)。【以】(认为)为己生岁【直】(正好同“值”正值)子,鼠,子神也,【因】(所以)爱鼠,不畜猫犬 ,【禁】(禁止)僮勿击鼠。仓廪庖厨,【悉】(都)【以】(任凭)恣鼠不问。【由是】(于是),鼠【相】(互相)告,【皆】(都)来某氏,饱食【而】(表转折,但是)无祸。某氏室无【完】(完好)器,椸无完衣,饮食【大率】(大多,大都)鼠【之】(的)【余】(剩下的)【也】(虚词)。【昼】(白天)【累累】(常常)与人【兼】(一同)行,夜【则】(就)窃啮斗暴,【其】(它们的)声万状 ,不可以寝,终不【厌】(讨厌)。 数岁,某氏徙居他州。后人来居,鼠【为】(做)态如【故】(过去)。其人曰:“【是】(这)阴类恶物也,盗暴【尤】(非常)【甚】(过分),且【何】(什么)【以】(因为)【至】(到)【是】(此程度)【乎】(虚词)哉?”【假】(借)五六猫,阖门,撤瓦灌穴,购僮罗捕之。杀鼠如丘,弃之【隐】(偏僻)处,臭数日【乃】(才)【已】(停止)。 呜呼!【彼】(这些老鼠)【以】(认为)其饱食无祸【为】(是)【可】(可以)【恒】(永远,永恒)【也】(虚词)哉!
4、译文
永州有个人,畏惧犯日忌,禁忌迷信非常多。他认为自己出生的那年是个子年,子年属鼠,老鼠就是子年的神,因此非常爱护老鼠,家里不许养猫养狗,禁止仆人扑打老鼠;家里的仓库、厨房,全部任凭老鼠放纵横行不管。 于是,老鼠们就相互转告,别的地方的老鼠也都来到他家里,大吃大喝也没有任何灾祸。这个人家里没有一样完整的东西,衣柜里没有一件完好的衣服;凡是吃的喝的东西,都是老鼠吃剩下的。大白天,老鼠常常和人在一起活动,到了夜晚,啃东西,咬东西,打打闹闹,发出的声音千奇百怪,闹得人睡不成觉,他始终不感到讨厌。 过了几年,这个人搬到别的州去了。以后搬进来另外一家人,但老鼠依旧闹得还像过去一样凶。新搬来的人说:"这些见不得阳光的坏东西,偷窃打闹得更加厉害,是为什么到这种地步了呢?"便借来了五六只猫,关闭上大门,撤除砖瓦用水浇灌老鼠洞,雇用仆人到处搜寻追捕,杀死的老鼠堆得跟山丘一样,老鼠的尸体被扔在偏僻的地方,臭味好几个月后才散去。 唉!这些老鼠以为可以一辈子过着那种吃饱喝足而又无灾无祸的日子。


文言文偏僻翻译
依仗权势的小人会遭到彻底被消灭的下场 《永某氏之鼠》比喻那些自以为“饱食而无祸”的人作老鼠,指出他们“为态如故”,以“饱食无祸为可恒”,那他们一定会遭到彻底被消灭的惨祸。这则寓言,深刻有力地讽刺了封建剥削阶级丑恶的人情世态,讽刺了纵恶逞凶的官僚和猖獗一时的丑类。 6. 文言文翻译 魏文侯过段干木...

猫鼠之战文言文答案
物与物相残,人且恶之;乃有凭权位,张爪牙,残民以自肥者,何也? 6. 永某氏之鼠文言文答案 答: 永某氏之鼠 永有某氏者,畏日①,拘忌异甚。以为己生岁直②子,鼠,子神也,因爱鼠。不蓄猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠,不问。 由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸③无完衣,...

猫捉老鼠文言文
2. 翻译文言文捕鼠说 原文: 一旦猝遇,鼠愕然以窜,而猫若未之见者。译文: 一旦突然遇到(老鼠),老鼠会惊慌失措地逃窜,但猫却好像没看见(老鼠)一样。3. 猫和老鼠的寓言文言文 原文: 唐·柳宗元《永某氏之鼠》是托物寓言小品,传诵甚广。永州某氏,子年生,属鼠,由此爱鼠,不畜猫,...

柳宗元的《三戒》指的是什么?
数岁,某氏徙居他州;后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类〔31〕,恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门撤瓦灌穴〔32〕,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。 呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉! ——选自中华书局校点本《柳宗元集》 【译文】我常常厌恶世上的有些人,不知道...

昼睡夕兴文言文翻译
3. 水某氏之鼠文言文翻译 永有某氏者,畏日,拘忌异甚。 以为己生岁值子,鼠,子神也,因爱鼠。不畜猫犬,禁僮勿击鼠。 仓廪庖厨,悉以恣鼠,不问。由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。 某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之余也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。 数岁...

2010年上海市第九届古诗文阅读大赛专辑高中部分1-30译文
3.永某氏之鼠 永州有某人,怕犯日忌,拘执禁忌特别过分。认为自己出生的年分正当子年,而老鼠又是子年的生肖,因此爱护老鼠,家中不养猫狗,也不准仆人伤害它们。他家的粮仓和厨房,都任凭老鼠横行,从不过问。 因此老鼠就相互转告,都跑到某人家里,既能吃饱肚子,又很安全。某人家中没有一件完好无损的器物,笼筐箱架...

黔之驴文言文翻译,黔之驴文言文翻译
1.老虎角度:貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,善于斗争,就一定能战而胜之。2.驴子角度:不要依赖他人或外力,必须自身努力,增强自身实力。《黔之驴》是柳宗元的作品《三戒》中的一篇。《三戒》含《临江之麋》《黔之驴》《永某氏之鼠》三篇寓言。本文是其中的第二篇,写的是一头驴被一只虎...

偷肉文言文
数岁,某氏徙居他州;后人来居,鼠为态如故。 其人曰:“是阴类〔31〕,恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门撤瓦灌穴〔32〕,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。 呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!——选自中华书局校点本《柳宗元集》【译文】我常常厌恶世上的有些人,不知道...

走进文言文九年级26
2. 谁有走进文言文21单元5篇的译文,先给20分,完整的再加20分 《走进文言文》九年级第二十一单元2010年03月03日 星期三 18:38阅读永某氏之鼠训练1 大鼠2 越人溺鼠3 商陵君养“龙”4 象虎5 口蜜腹剑 阅读永某氏之鼠【原文】永①有某氏者,畏日②,拘忌异甚 ③。 以为己生岁直④子,鼠,子神也,因...

九年级走进文言文第1
5. 谁有走进文言文21单元5篇的译文,先给20分,完整的再加20分 《走进文言文》九年级第二十一单元2010年03月03日 星期三 18:38阅读永某氏之鼠训练1 大鼠2 越人溺鼠3 商陵君养“龙”4 象虎5 口蜜腹剑 阅读永某氏之鼠【原文】永①有某氏者,畏日②,拘忌异甚 ③。 以为己生岁直④子,鼠,子神也,因...

修武县13339138365: 《永某氏之鼠》原文及解释 -
汤家喜力:[答案] 永某氏之鼠 永有某氏者永:地名.永州,现在的湖南零陵县,畏日日辰,子年属鼠、丑年属牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、午马、未羊、申猴、酉鸡、戌狗、亥猪,拘忌异甚.以为己生岁值子,鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠. 仓廪庖厨庖...

修武县13339138365: 文言文《永某氏之鼠》的意思 -
汤家喜力: 原文:永有某氏者,畏日,拘忌异甚.以为己生岁直子,鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠.仓廪庖厨,悉以恣鼠不问.由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸.某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之余也.昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌. 数岁,某氏徙居他州.后人来居,鼠为态如故.其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚,且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门,撤瓦灌穴,购僮罗捕之.杀鼠如丘,弃之隐处,臭(上自下死)数月乃已. 呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!注释:1、[畏日]怕犯忌的日子.

修武县13339138365: 《永某氏之鼠》文言文翻译永有某氏者.彼以起饱食无祸为可恒也哉!谢谢~线上等啊~ -
汤家喜力:[答案] 永:地名.永州,现在的湖南零陵县日辰,子年属鼠、丑年属牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、午马、未羊、申猴、酉鸡、戌狗、亥猪庖厨:厨房椸:读音yí,衣架兼:共同阖:读音hé,关门,罗:网永州(地名)有个姓某的人,畏惧...

修武县13339138365: 永某氏之鼠全文翻译 -
汤家喜力: 永州有某氏,对于日辰禁忌拘泥、畏惧得特别厉害.他认为自己出生时恰逢鼠年,而鼠是子年的神灵,因此他就爱护起老鼠来了;他家里不养猫狗,还禁止仆人捕打老鼠,粮仓、厨房任由老鼠糟蹋,全不过问. 因此老鼠们互相转告全到某氏家里...

修武县13339138365: 《永某氏之鼠》文言文翻译
汤家喜力: 永:地名.永州,现在的湖南零陵县 日辰,子年属鼠、丑年属牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、 午马、未羊、申猴、酉鸡、戌狗、亥猪 庖厨:厨房 椸:读音yí,衣架 兼:共同 阖:读音hé,关门, 罗:网 永州(地名)有个姓某的人,畏惧生辰,...

修武县13339138365: 求永某氏之鼠的原文和翻译~~快点拉
汤家喜力: 永①有某氏者,畏日②,拘忌异甚.以为己生岁值子③,鼠,子神也,因爱鼠,不蓄猫犬.禁僮勿击鼠.仓廪④庖厨,悉以姿鼠,不问. 由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无...

修武县13339138365: 永某氏之鼠阅读答案 -
汤家喜力:[答案] 译文:永州有个人,畏惧犯日忌,禁忌迷信非常多.他认为自己出生的那年是个子年,老鼠就是子年的神,因此非常爱护老鼠,家里不许养猫养狗,禁止仆人扑打老鼠;家里的仓库、厨房,全任凭老鼠放纵横行不管. 于是,老鼠们就相互转告,别的地...

修武县13339138365: 永某氏之鼠 翻译 急呀 -
汤家喜力: 译文:永某氏之鼠湖南零陵地方有某人,这个人对于日辰禁忌异乎寻常地畏惧拘泥.认为自己出生那年恰逢地支属子,而鼠,就是子的生肖神.为了爱护老鼠,家里不养猫狗,不许仆人捕杀老鼠,成为禁例.连得他家的粮仓、厨房,也都任凭...

修武县13339138365: 《永某氏之鼠》这则寓言故事中的永某氏之鼠比喻什么啊?这则寓言故事中的永某氏之鼠比喻什么啊? -
汤家喜力:[答案] 叙写的是老鼠猖狂作恶和最终招致覆灭的结局,反映出为非作歹者没有永远得逞的可能性;同时,也嘲讽了那些迷信神灵的愚氓,赞颂了敢于除恶灭害的人.

修武县13339138365: 永某氏之鼠全文翻译以及个别重要实词翻译! -
汤家喜力:[答案] 永:地名.永州,现在的湖南零陵县日辰,子年属鼠、丑年属牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、午马、未羊、申猴、酉鸡、戌狗、亥猪庖厨:厨房椸:读音yí,衣架兼:共同阖:读音hé,关门,罗:网永州(地名)有个姓某的人,畏惧...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网